Pepperl+Fuchs M-LB-2.150.T3.D Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

1557 P+F / 06.20 / 3012234
45-4439C/ 266433
Pepperl+Fuchs Group Copyright Pepperl+Fuchs
Lilienthalstraße 200 www.pepperl-fuchs.com
68307 Mannheim, Germany
0.4
Nm
0.5 mm²
2.5 mm² 4 mm²
min. 1, 2, 3, 4,
max. 1, 2, 3, 4,
10 mm 10 mm
Type M-LB-2.30.T3.D M-LB-2.150.T3.D M-LB-2.255.T3.D
UN (50/60 Hz); / Tol.: ±10% 24 V 120 V 230 V
UC AC 30 V 150 V 255 V
UC DC 30 V 150 V 255 V
ISCCR 6 kArms (1 kArms)
max. 25 A gG (B 25 A)
ϑ - 40°C ... + 80°C
5% ... 95%
IPE < 5 μA
IP 1) 20
L x W x H 90 mm x 18 mm x 73 mm
F
F ≤ 25 A gG
F > 25 A gG
M-LB-2.xxx.T3.D
AC: 250 V / 0.5 A
DC: 250 V / 0.1 A
125 V / 0.2 A
75 V / 0.5 A
max. 1.5 mm²
UN / IN
M-LB-2.xxx.T3.D
11 14 12
M-LB-2.xxx.T3.M
M-LB-2.xxx.T3.M
0.2 Nm
LPZ 0A LPZ 0B LPZ 1 LPZ 2 LPZ 3
I + II / 1 + 2
M-LB-2.xxx.T3.D
M-LB-2.xxx.T3.D
2 / II
F1
F1 > 25 A gG
F2 ≤ 25 A gG
F1 ≤ 25 A gG
F2
F2
M-LB-2.xxx.T3.D
3)
!
3)
11 14 12
11 14 12
11 14 12
0 mm
www.pepperl-fuchs.com
3.0
mm 0.5
mm
1
2
3
W
L
H
1
1
2
E
N
PE /
L
F
RCD / FI
I
2)
2)
RCD / FI
I
2)
E
N
PE /
L
F1
F2
2)
DE Einbauanleitung
GB Installation instructions
IT Istruzioni di montaggio
FR Instructions de montage
NL Montagehandleiding
ES Instrucciones de montaje
PT Instruções de montagem
DK Monteringsvejledning
SE Monteringsanvisning
FI Asennusohje
GR Οδηγίες συναρμολόγησης
PL Instrukcja montażu
CZ Montážní návod
TR Kurulum Talimatları
RU Инструкция по монтажу
HU Szerelési útmutató
M-LB-2.xxx.T3.D
III IEC 61643-11...
3 EN 61643-11...
Type M-LB-2.30.T3.D M-LB-2.150.T3.D M-LB-2.255.T3.D
Mode L-L L-G L-L L-N L-G N-G
AC Rated Voltage [V] 24 12 120 60 240 120
(50/60 Hz) MCOV [V] 30 15 150 75 255 127
AC MLV [V] 180 420 640 460 - -
DC Rated Voltage [V] 24 12 - - - -
MCOV [V] 35 17.5 - - - -
MLV [V] 180 510 - - - -
VPR [V] - - - - 1200 1200
In [kA] 1 2 3
Max. Ambient Temp. +80°C
Conductors AWG 14 - 20 Cu Stranded; 12-20 Cu Solid
Torque 3.5 Lbs-in
Remote AWG 14 - 22 Cu
Indicator Torque 3 Lbs-in
SPD classifiaction Type 4 Component Assemblies Type 3 Component Assembly
Special technical information referred to UL 1449:
1. Safety Instructions
The Pepperl+Fuchs series SPD is to be installed only by a qualified personnel and to be done so in compliance with all local and National Electrical Code requirements. For proper system protection coordination with other SPD’s must be considered; contact our application engineer for assistance if in doubt.
Installation and connection to service must be done only when the system is de-energized. Its application is to be compliant with its rating and therefore must not be installed in a more severe environment subjecting it to higher voltages, currents or energy levels than for which its technical specifications provide.
It is designed for indoor applications and must be placed in a suitable rated NEMA enclosure if the system is to be in a harsher environment. Opening or tampering with the thermoplastic enclosure may damage the effective operation of the SPD and is inadvisable and will void the warranty.
2. General installation Instructions
Section 250 of the NEC and IEEE Green Book, Standard 142 should be consulted. Local electrical codes and/or the Canadian Electrical code have to be considered. System voltage: Make sure that the SPD is correctly rated for the system where the SPD should be applied. The maximum continuous operating voltage
(MCOV) must not be exceeded. Mounting: Make sure that the SPD is installed as close as possible to the device to be protected. The SPD must be provided with a suitable end-product enclosure having adequate strength and thickness and with acceptable spacings being provided. The conductor length for these
connections must be kept as short and as straight as possible. The SPDs are to be mounted on the 35 mm DIN rail. The DIN rail is to be securely mounted to the back of the interior of the panel using ¼ inch bolts every 8 inches (200 mm). The SPDs can either be slid on the DIN rail from open end or put on the
DIN rail by compressing the spring loaded clamping device on the lower back of each unit. The SPDs shall permit sufficient clearance for conductor power and signaling connections. Conductor Connections: Phase connections to the SPD and ground side connections from the SPD to the ground bus must be of
the wire size indicated in the technical specifications. Insulation should be stripped back as described on the previous page. All conductor terminal screws shall be tightened to the torque indicated in the technical data. Some SPDs employ two grounding terminals, however they have only been evaluated for
single-port applications only. The suitability of the use of the grounding connection as an equipment grounding conductor has not been determined. As such, the combination of this product in the end-use application to comply with the applicable end-product Fault Current Testing requirements shall be determined.
Grounding: Make sure that the grounding of the SPD is as short and straight as possible with the specified wire size according to the technical data. Use a local equipotential bonding bar if possible. For proper operation the SPD must be connected to a low impedance ground. Remote Contact Signaling: In case
of a device with remote contact signaling make sure that the torque is as indicated in the technical data. The remote status indicator (SPDT contact) shall be connected to NEC Class 2 circuits only! Problem Diagnostics: If there should be any problem please contact your local Pepperl+Fuchs representative.
DE
Sicherheitshinweise
Der Anschluss und die Montage des Gerätes darf nur durch eine
Elektrofachkraft erfolgen. Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbe-
stimmungen sind zu beachten (siehe auch IEC 60364-5-53 (VDE 0100
Teil 534:...)). Vor der Montage ist das Gerät auf äußere Beschädigung
zu kontrollieren. Sollte eine Beschädigung oder ein sonstiger Mangel
festgestellt werden, darf das Gerät nicht montiert werden. Der Einsatz
des Gerätes ist nur im Rahmen der in dieser Einbauanleitung genannten
und gezeigten Bedingungen zulässig. Bei Belastungen, die über den
ausgewiesenen Werten liegen, können das Gerät sowie die daran
angeschlossenen elektrischen Betriebsmittel zerstört werden. Eingriffe
und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen des Gewährleistungs-
anspruches.
Zusätzliche technische Angaben
Anzahl der Ports des SPD: 1
1)
Schutzart: IP 20 (eingebaut)
2)
Beim Einsatz des M-LB-2.xxx.T3.D im TT-System muss eine
vorgelagerte Fehlerstromschutzeinrichtung vorhanden sein.
PT
Instruções de segurança
A ligação e a montagem do aparelho apenas devem ser efectuadas
por electricistas. Cumprir as normas nacionais e as disposições de
segurança (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 parte 534:...)). Antes da
montagem, controlar se o aparelho apresenta danos exteriores. Não
se pode proceder à montagem do aparelho, se for detectado um dano
ou qualquer outro defeito. A utilização do aparelho só é permitida
no âmbito das condições referidas e indicadas no presente manual
de montagem. No caso de cargas superiores aos valores indicados,
podem ser causados danos no aparelho, assim como nos meios de
produção eléctricos ligados a este. As intervenções e as alterações
no aparelho causam a perda do direito à garantia.
Informações técnicas adicionais
Número de portas do SPD (dispositivo de proteção contra
sobretensões): 1
1)
Classe de proteção: IP 20 (instalado)
2)
No caso de utilização do M-LB-2.xxx.T3.D no sistema TT, tem de
existir um dispositivo de proteção contra a corrente de falha.
PL
NL
Veiligheidsvoorschriften
Aansluiting en montage van het apparaat mogen enkel door een erkend
elektricien uitgevoerd worden. De nationale voorschriften en veiligheidsbe-
palingen dienen opgevolgd te worden (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Deel
534:...)). Voor de montage dient het apparaat op uitwendige schade
nagekeken te worden. Indien schade of een andere fout vastgesteld
wordt, mag het apparaat niet gemonteerd worden. Het gebruik van het
apparaat is alleen toegelaten binnen het kader van de in deze
montagehandleiding opgenoemde en getoonde omstandigheden. Bij
belastingen die hoger liggen dan de getoonde waarden, kunnen zowel
het apparaat als de aangesloten elektrische werktuigen beschadigd
worden. Verkeerd gebruik en veranderingen aan het apparaat leiden tot
het verlies van het recht op waarborg.
Bijkomende technische gegevens
Aantal poorten van de SPD: 1
1)
Beschermingsgraad: IP 20 (ingebouwd)
2)
Als de M-LB-2.xxx.T3.D modulair in het TT-systeem wordt gebruikt,
moet er een voorgeschakelde aardlekbeveiliging aanwezig zijn.
CZ
Bezpečnostní pokyny
Připojení a montáž přístroje smí provést pouze elektrikář. Dodržujte
národní předpisy a bezpečnostní ustanovení (viz též IEC 60364-5-53
(VDE 0100 část 534:...)). Před zahájením montáže zkontrolujte, zda není
přístroj zvnějšku poškozen. Pokud zjistíte poškození nebo jiné vady,
nesmíte přístroj montovat. Použití přístroje je dovoleno pouze v rámci
podmínek uvedených a jmenovaných v návodu k instalaci. V případě
zatížení nad rámec uvedených hodnot může dojít ke zničení přístroje a
připojených elektrických provozních prostředků. Zásahy do přístroje a
změny mají za následek zánik nároku na záruční plnění.
Další technické údaje
Počet portů SPD: 1
1)
Druh ochrany: IP 20 (vestavěný)
2)
Při použití M-LB-2.xxx.T3.D v systému TT musí být k dispozici
zařízení k ochraně proti chybovému proudu.
IT
Informazioni di sicurezza
L’allacciamento ed il montaggio dell’apparecchiatura possono essere
effettuati solo da personale qualificato. Sono da osservare le prescrizioni
e le disposizioni di sicurezza nazionali (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Parte
534:...)). Prima del montaggio, controllare che l’apparecchiatura non
presenti danneggiamenti all’esterno. Nel caso in cui dovesse essere
constatato un danneggiamento o un altro difetto, non montare
l’apparecchiatura. L’impiego dell’apparecchiatura è consentito
esclusivamente in presenza delle condizioni menzionate ed indicate in
queste istruzioni sul montaggio. In caso di carico superiore ai valori
dimostrati, l’apparecchiatura e l’impianto elettrico collegatovi possono
subire gravi danneggiamenti. Interventi o modifiche all’apparecchiatura
comportano la perdita del diritto di garanzia.
Dati tecnici aggiuntivi
Numero di ports del dispositivo di protezione da sovratensione: 1
1)
Grado di protezione: IP 20 (installato)
2)
In caso d’impiego del M-LB-2.xxx.T3.D nel sistema TT deve essere
presente un interruttore differenziale installato a monte.
DK
Sikkerhedshenvisninger
Tilslutning og montering af aflederen må kun udføres af en fagkyndig.
De nationale forskrifter og sikkerhedsbestemmelser skal efterkommes.
Se også (IEC 60364-5-53-534). Før monteringen skal aflederen
kontrolleres for udvendige skader. Hvis der konstateres skader eller andre
mangler, må aflederen ikke monteres. Anvendelse af aflederen er kun
tilladt i forbindelse med betingelserne, der er nævnt og vist i
montagevejledningen. Ved belastninger, der overskrider de anførte
værdier, kan aflederen såvel som de tilsluttede installationer og apparater
ødelægges. Åbning og indgreb i aflederen medfører bortfald af enhver
garanti.
Yderligere tekniske oplysninger
Antal SPD-porte: 1
1)
Kapsling: IP 20 (monteret)
2)
Ved brug af M-LB-2.xxx.T3.D i TT-systemet skal der anvendes et
forkoblet fejlstrømsrelæ.
TR
Güvenlik uyarıları
Cihazın bağlantı ve montajı, sadece bir elektrik teknisyeni tarafından
yapılabilir. Uluslararası düzenlemeler ve güvenlik hükümleri dikkate
alınmalıdır (bkz. ayrıca IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Bölüm 534:...)).
Cihaz montajı öncesinde, ş hasar durumu kontrol edilmelidir. Bir
hasar veya başka bir kusur tespit edilirse cihaz montajı yapılmamalıdır.
Cihazın kullanımına sadece bu montaj kılavuzu kapsamında belirtilen
ve gösterilen koşullarda izin verilir. Belli bir değerin üzerinde olan
yüklemeler cihaza ve buna bağelektrikli ekipmanlara zarar verebilir.
Cihazda müdahaleler ve değişiklikler yapılması, garanti haklarının
düşmesine yol açar.
Ek Teknik Bilgiler
SPD liman sayısı: 1
1)
Koruma sınıfı: IP 20 (entegre)
2)
TT sisteminde M-LB-2.xxx.T3.D modüler kullanırken, yukarı kaçak
akım koruma cihazı mevcut olmalıdır.
ES
Indicaciones de seguridad
La conexión y el montaje del aparato sólo deben ser realizados por
un electricista especializado. Deben observarse las normativas y
disposiciones de seguridad nacionales (IEC 60364-5-53 (VDE 0100
parte 534:...)).
Antes de iniciar el montaje, debe comprobarse que el aparato no
presente daños externos. En caso de observar daños u otros defectos,
no debe efectuarse el montaje del aparato. El empleo del aparato
está limitado a las condiciones indicadas y mostradas en estas
instrucciones de montaje. Si las cargas superan los valores indicados,
puede dar tanto el aparato como los medios de produccn
eléctricos conectados al mismo. La manipulacn interior o la
modificación del aparato invalidan el derecho de garantía.
Informaciones técnicas adicionales
Número de puertos del DPS: 1
1)
Clase de protección: IP 20 (instalado)
2)
En caso de utilizar M-LB-2.xxx.T3.D en el sistema TT debe estar
disponible un interruptor diferencial antepuesto.
SE
Säkerhetsföreskrifter
Apparaten får endast anslutas och monteras av behörig elektriker.
Nationella föreskrifter och säkerhetsbestämmelser måste beaktas (IEC
60364-5-53 (VDE 0100 del 534:...)). Kontrollera apparaten yttre
skador innan den monteras. Om skador eller andra brister föreligger, får
apparaten inte monteras. Apparaten får endast användas under de villkor
som nämns och åskådliggörs i denna monteringsanvisning. Vid
belastningar som sträcker sig utöver nämnda värden, kan apparaten
samt anslutna elektriska driftenheter förstöras. Ingrepp i och förändringar
av apparaten leder till att alla garantianspråk bortfaller.
Ytterligare tekniska uppgifter
Antal portar överspänningsskydd: 1
1)
Kapslingsklassning: IP 20 (inbyggt)
2)
Vid användning av den moduluppbyggda överspänningsavledaren
M-LB-2.xxx.T3.D i TT-jordningssystem skall förkopplad jordfelsbrytare
förefinnas.
RU
Инструкции по безопасности
Подключение и монтаж устройства должен проводить только специалист-элек-
трик. Следует соблюдать нацио-нальные нормативные документы по
безопасности (см. так же МЭК 60364- 5-53 (VDE 0100 Часть 534...)). Перед
монтажом пров-ести проверку на наличие внешних повреждений.
При обнаружении какого-либо повре- ждения или дефекта, монтаж устрой ства
запрещен. Монтаж устрой-ства производить согласно требованиям, описанным
в данной инструкции по монтажу. При воздействии нагрузки, превышающей
предельно допустимые значения, прибор и подключенное к нему электрическое
оборудование могут быть повреждены или разру шены. Любое несанкциониро-
ванное вмешательство или самостоятельная модифи-кация устройства ведут к
прекращению гарантийного срока.
Дополнительные технические характеристики
Количество портов: 1
1)
Степень защиты: IP 20 (в собранном виде)
2)
При использовании УЗИП M-LB-2.xxx.T3.D в системах ТТ должно быть
предусмотрено вышестоящее устройство дифференциального тока.
FR
Consignes de sécurité
Montage et branchement de l’appareil à faire effectuer exclusivement
par un électricien qualifié. Respecter les normes et les prescriptions de
sécurité en vigueur localement (CEI 60364-5-53 (VDE 0100 partie
534:...)). Avant montage, procéder à un contrôle visuel extérieur de
l’appareil. Ne pas monter celui-ci en cas de dommage manifeste ou si
tout autre défaut est présenté. La mise en œuvre de l’appareil n’est
autorisée que pour la destination et aux conditions présentées et
explicitées dans les présentes instructions de service. Des charges non
comprises dans les plages de valeurs indiquées pourront abîmer l’appareil
ainsi que les matériels électriques qui lui sont raccordés. Toute
revendication en garantie sera exclue dans le cas d’une intervention sur
l’appareil ou d’une transformation de celui-ci.
Caractéristiques techniques supplémentaires
Nombre de ports du dispositif de protection contre les surtensions : 1
1)
Indice de protection : IP 20 (monté)
2)
L'utilisation du M-LB-2.xxx.T3.D modulaire dans le système TT
suppose la présence d'un dispositif différentiel résiduel en amont.
FI
Turvaohjeet
Tämän laitteen liittämisen saa suorittaa vain sähköalanammattimies.
Maakohtaisia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä on noudatettava
(IEC 60364-5-53:n (VDE 0100 osa 534:...)). Kone on tarkastettava
ennen asennusta mahdollisten ulkoisten vaurioiden varalta.
Todettaessa vaurio tai muu puute, ei laitetta saa asentaa.
Koneen
yttö on sallittua vain näissä asennusohjeissa mainituissa ja
osoitetuissa olosuhteissa. Laite sekä siihen liitetyt sähkökäyttövä-
lineet saattavat vaurioitua kuormituksilla, jotka ylittävät annetut
arvot. Kajoaminen laitteeseen ja muutokset siinä johtavat
takuuvaatimuksen mitätöitymiseen.
Lisää teknisiä tietoja
SPD-porttien lukumäärä: 1
1)
Kotelointiluokitus: IP 20 (asennettu)
2)
Vikavirtalaitteisto täytyy olla asennettuna TT-systeemissä
M-LB-2.xxx.T3.D modulaaria käytettäessä.
HU
Biztonsági útmutatások
A készüléket csak villanyszerelő csatlakoztathatja és szerelheti fel. Az
országos előírásokat és biztonsági rendelkezéseket be kell tartani (lásd
még az IEC 60364-5-53-t (VDE 0100 534. részt)) is. Felszerelés előtt
ellenőrizni kell, hogy a készülék külseje nem rongálódott-e meg. Ha netán
rongálódás vagy egyéb hiányosság állapítható meg, nem szabad felszerelni
a készüléket. A készüléket csak a beépítési útmutatóban említett és
bemutatott feltételek mellett szabad használni. A közölt értékeket meghaladó
terhelések esetén a készülék, valamint a rácsatlakoztatott elektromos
berendezések tönkremehetnek. A készüléken végzett beavatkozások és
változtatások a jótállási igény megszűnéséhez vezetnek.
További műszaki információk
Portok száma a TFV-n: 1
1)
Védettségi mód: IP 20 (felszerelt állapotban)
2)
A M-LB-2.xxx.T3.D TT-rendszerben történő alkalmazáskor egy
elészerelt hibaáram-védőbiztosítéknak kell rendelkezésre állnia.
GB
Safety Instructions
The device may only be connected and installed by an electrically
skilled person. National standards and safety regulations must be
observed (see IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Part 534:...)). The device
must be checked for external damage before installation. If any damage
or other faults are detected in this check, the device must not be
installed. Its use is only permitted within the limits shown and stated
in these installation instructions. The device and the equipment
connected to can be destroyed by loads exceeding the values stated.
Opening or tampering with the device invalidates the warranty.
Additional technical data
Number of ports of the SPD: 1
1)
Degree of protection: IP 20 (installed device)
2)
When using M-LB-2.xxx.T3.D in TT systems, an upstream residual
current protective device is required.
GR
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Ç óýíäåóç êáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé íá äéåîá÷ôïýí ìüíï
áðü êÜðïéïí/êÜðïéá çëåêôñïëüãï. ÐñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé åèíéêÝò äéáôÜîåéò
êáé ïäçãßåò áóöáëåßáò (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 ÌÝñïò 534:...)). Ðñéí ôç
óõíáñìïëüãçóç ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åëå÷ôåß ãéá ôõ÷üí åîùôåñéêÝò âëÜâåò.
Äåí åðéôñÝðåôáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò óå ðåñßðôùóç ðïõ åîáêñéâþóåôå
êÜðïéá æçìéÜ Þ Üëëï åëÜôôùìá. Ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé ìüíï óôï
ðëáßóéï ôùí üñùí ðïõ áíáöÝñïíôáé ó´ áõôÝò ôéò ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò.
Óå ðåñßðôùóç åðéâáñýíóåùí ðïõ õðåñâáßíïõí ôéò ðñïäéáãñáììÝíåò ôéìÝò
ìðïñåß íá êáôáóôñáöïýí ç óõóêåõÞ êáé ïé óõíäåäåìÝíïé ì´ áõôÞí ðüñïé.
ÅðåìâÜóåéò êáé ìåôáôñïðÝò óôç óõóêåõÞ ïäçãïýí óôçí áðþëåéá ôùí áîéþóåùí
ðïõ áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç.
Πρόσθετα τεχνικά στοιχεία
Αριθμός θυρών του SPD: 1
1)
Τύπος προστασίας: IP 20 (ενσωματωμένο)
2)
Κατά τη χρήση του M-LB-2.xxx.T3.D στο σύστημα ΤΤ πρέπει
να υπάρχει τοποθετημένη πιο πριν μια διάταξη προστασίας
από ρεύμα διαρροής.
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie może być podłączone i zainstalowane wyłącznie przez
wykwalifikowaną i uprawnioną osobę. Należy przestrzegać norm krajowych i
przepisów bezpieczeństwa pracy (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Część 534:…)).
Przed przystąpieniem do montażu należy skontrolować urządzenie pod kątem
ewentualnych uszkodzeń zewnętrznych. Jeśli podczas kontroli zostanie
stwierdzone uszkodzenie lub inna usterka, urządzenia nie wolno instalować.
Eksploatacja urządzenia jest dozwolona wyłącznie z uwzględnieniem
warunków zawartych w instrukcji montażu. Obciążenia przekraczające
wartości podane w instrukcji mogą spowodow uszkodzenie samego
urządzenia, jak i podłączonych układów elektrycznych. Otwieranie urządzenia
i manipulowanie przy nim unieważnia gwarancję.
Dodatkowe dane techniczne
Ilość portów SPD: 1
1) Rodzaj ochrony: IP 20 (zintegrowane)
2)
Przy stosowaniu M-LB-2.xxx.T3.D w systemie TT, należy uprzednio
zapewnić urządzenie do ochrony przed prądami uszkodzeniowymi.
IEC 60417-6182:
Installation,
electrotechnical expertise
Pepperl+Fuchs Group Copyright Pepperl+Fuchs
Lilienthalstraße 200 www.pepperl-fuchs.com
68307 Mannheim, Germany
1557 P+F / 06.20 / 3012234
45-4439C/ 266433
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pepperl+Fuchs M-LB-2.150.T3.D Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre