NEO TOOLS 08-827 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

PL INSTRUKCJAOBSŁUGI
EN INSTRUCTION MANUAL
RU РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RO INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE
SK NÁVODNAPOUŽITIE
08-827
08-828
neo-tools.comneo-tools.com
2
INSTRUKCJA
Klucze dynamometryczne z mikroregulacją
PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM
1. Niniejszy klucz dynamometryczny to przyrząd precyzyjny przeznaczony wyłącznie do dokręcania wkrętów, śrub i nakrętek
do właściwego momentu obrotowego.
2. Nie należy go stosować do odkręcania „zapieczonych nakrętek”, podważania przedmiotów, jako substytut młotka lub
zamiast zwykłego klucza zapadkowego.
3. Nie przykładać momentu obrotowego przekraczającego maksymalny moment klucza. Siłę przykładać wyłącznie do
uchwytu. Nie stosować żadnych elementów przedłużających (np. rurek zakładanych na rękojeść).
4. Uchwyt głowic klucza dynamometrycznego współpracuje z głowicami narzędziowymi Neo. W przypadku stosowania
specjalnych głowic, nastawić moment obrotowy zgodnie ze wzorem przedstawionym na rys. A.
5. Upewnić się, że moment obrotowy klucza został dokładnie nastawiony. Nieprawidłowy moment obrotowy doprowadzi do
uszkodzenia skręcanego elementu.
6. W żadnym wypadku nie należy demontować klucza. Silnie naprężone elementy wewnętrzne mogą powodować poważne
obrażenia ciała, jeśli zostaną zwolnione w niekontrolowany sposób.
7. Okresowo należy przeprowadzić kalibrację klucza. Klucz należy kalibrować przynajmniej raz w roku, po każdym
nieprawidłowym użyciu lub przeciążeniu lub po przepracowaniu 5000 cykli („kliknięć").
Typy głowic
1. Głowica
zapadkowa
stała
3. Uchwyt
głowic
Zapadka dwukierunkowa, 45 zębów: umożliwia pracę klucza w prawo oraz w lewo. Należy
pamiętać, że klucz został skalibrowany wyłącznie do pracy w prawo, o ile nie zaznaczono inaczej.
Działa podobnie jak głowica stała, ale można ją pochylić o ±15° w górę lub w dół.
Współpracuje z różnymi typami głowic zapadkowych – z głowicami płaskimi, nasadowymi oraz
nasadowymi otwartymi.
W celu przełączenia klucza do pracy w prawo, przekręcić przełącznik w lewo.
W celu przełączenia klucza do pracy w lewo, przekręcić przełącznik w prawo.
2. Głowica
zapadkowa
elastyczna
PL
neo-tools.comneo-tools.com
3
4.5
125
105
30 35
40
0
1
.5
25
80 85
115
100
120
110
90 95
75
60 55
65
45
50
70
N.m
4
Klucz dynamometryczny wskazuje osiągnięcie zadanego momentu
obrotowego poprzez przeskok o kilka stopni, któremu zwykle towarzyszy
słyszalne „kliknięcie”.
Korpus z hartowanej stali stopowej
CZYTELNA SKALA:
Podstawowa skala momentu obrotowego
Precyzyjna skala momentu obrotowego
(Z tyłu klucza umieszczono dla wygody skalę referencyjną w dodatkowej
jednostce)
Odciągana nasadka blokująca zabezpiecza wybrany moment obrotowy
przed przypadkową zmianą. Można ją łatwo zablokować i odblokować.
W pełni metalowa wytrzymała rękojeść z radełkowaną powierzchnią
USTAWIENIE MOMENTU OBROTOWEGO
1
N.m
1
5.
0
4.5
4
95
90
70
45
65
85
55
80
60
75
50
40 35
125
120 115
110 105
100
30 25
Odblokuj
-
+
2
25
30
100 105
110 115
120 125
N.m
35
40
50
75
60
80
55
85
65
45
70
90 95
1
0
5.
4.5
4
Ustaw moment obrotowy
3
1
5.
0
4.5
105
120 115
N.m
125
95
1
10
100
90 85
80 75
4
Zablokuj
1. Odciągnąć nasadkę blokującą w dół. Symbole na nasadce wskazują kierunek blokowania i odblokowywania.
2. Obrócić uchwyt w prawo, aby zwiększyć moment obrotowy, lub w lewo, aby go zmniejszyć.
3. Podziałka główna wskazuje moment obrotowy w jednostce podstawowej i dodatkowej. Podziałka precyzyjna wskazuje
dokładną nastawę jednostki podstawowej. Zob. przykłady na następnej stronie.
4. Wcisnąć nasadkę blokującą z powrotem, aby zablokować rękojeść. Podziałka precyzyjna może się nieznacznie przesunąć
względem znacznika linii środkowej, co nie wpływa na dokładność ustawień.
neo-tools.comneo-tools.com
4
PRZYKŁADOWE USTAWIENIA
N.m
1
15
120
25.0 N.m
(18.4 Lb.ft)
1
5
85
10
95
25
45
65
35
55
75
80
0
100
11
90
40
60
30
50
70
4.5
0
.5
4
47.5 N.m
(35.0 Lb.ft)
2.5
3.5
3
90
110
100
120
80
70
50 60
2
1.5
521
511 501
85
95
65
45
55
75
108.5 N.m
(80.0 Lb.ft)
120
N.m
011
4
4.5
115 125
3
2.5
3.5
5
N .m
12
125 N.m
STOSOWANIE KOŃCÓWEK
Końcówki, które odsuwają środek przykręcanego łącznika od osi symetrii napędu grzechotki, powodują, że faktyczny moment
obrotowy różni się od wskazanego na kluczu. Z tego powodu konieczne jest wprowadzenie korekty nastawionego momentu
obrotowego zgodnie ze wzorem na następnej stronie.
LE
4
4.5
0
.5
1
75
90
110
100
120
80
70
50
30
60
40
521
511 501
85
95
65
45
55
25
35
N .m
A
T(E) – moment obrotowy przykładany przez końcówkę (wymagany moment obrotowy)
T(W) – moment obrotowy nastawiony na kluczu
T(W) = T(E) L
L+E
PRZYŁOŻENIE MOMENTU OBROTOWEGO
1. Założyć odpowiednią końcówkę lub nasadkę na napęd kwadratowy grzechotki oraz na łącznik, który ma być dokręcony.
2. Przyłożyć dłonią siłę do rękojeści (WYŁĄCZNIE DO RĘKOJEŚCI). Drugą dłonią można przytrzymać głowicę zapadkową, aby
ją ustabilizować, szczególnie w przypadku stosowania długich końcówek. Nie wpłynie to znacząco na dokładność klucza.
3. Jeśli zastosowana siła będzie wymagała użycia obydwu dłoni, drugą dłoń należy oprzeć na pierwszej dłoni. Nigdy nie
należy opierać drugiej dłoni w innymi miejscu na kluczu.
4. Powoli i stabilnie pchać lub ciągnąć klucz, aż do chwilowego przeskoku, któremu może, ale nie musi towarzyszyć „kliknięcie”.
W tym momencie należy natychmiast przerwać przykładanie siły. NIE PRZEKRACZAĆ MOMENTU OBROTOWEGO!
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nadmiernie dokręcone lub uszkodzone łączniki, końcówki lub sam klucz mogą nagle pęknąć. W takim przypadku użytkownik
może stracić równowagę, upaść lub ulec innym obrażeniom. Podczas korzystania z klucza należy stanąć stabilnie na podłożu,
pamiętać o zachowaniu równowagi, a w razie konieczności stosować odpowiednią uprząż, podparcie pleców lub inne
urządzenia zabezpieczające.
KONSERWACJA
1. Jeśli klucz nie będzie używany, należy ustawić najniższy moment obrotowy (nie dotyczy kluczy ze stałą nastawą oraz kluczy
elektronicznych) oraz umieścić klucz w dostarczonym futerale.
neo-tools.comneo-tools.com
5
2. Nie smarować klucza – z wyjątkiem mechanizmu zapadkowego. Mechanizm zapadkowy można smarować według potrzeb
za pomocą kilku kropel oleju maszynowego.
3. Do czyszczenia klucza nie stosować acetonu ani innych rozpuszczalników. Użyć czystej szmatki nasączonej płynem do
mycia okien lub denaturatem.
4. Klucz nie zawiera podzespołów serwisowanych przez użytkownika, z wyjątkiem mechanizmu zapadkowego. W żadnym
wypadku nie należy demontować klucza dynamometrycznego. Jeśli konieczna będzie interwencja serwisu, dostarczyć
klucz do najbliższego autoryzowanego centrum serwisowego producenta.
CERTYFIKACJA
Niniejszy klucz dynamometryczny został skalibrowany przed dostawą z dokładnością do +/- 4% w kierunku w prawo.
INSTRUCTIONS
Micro adjusting Torque Wrenches
READ BEFORE YOU USE
1. This torque wrench is a precision instrument intended to be used only to tighten screws, bolts and nuts to a desired torque.
2. Do not use it as a "nut breaker", pry bar, hammer, or in lieu of a regular ratchet wrench.
3. Do not apply torque in excess of the maximum capacity of the wrench. Apply load on the grip only, and do not use any
handle extension bars (a piece of pipe put over the grip).
4. Head Holder torque wrench should be used with BlueTork heads.If using special heads,please set torque as formula on
Pic. A.
5. Make sure that you adjust the wrench to the exact torque units over-torque, causing severe damage to the equipment
you are working on.
6. Do not disassemble the wrench for any reason. Highly stressed internal components may cause severe injury when
released in an unintended manner.
7. The wrench should be re-calibrated periodically. The calibration of the wrench should be checked at least once a year, after
any abnormal handling or overloading, or after 5,000 cycles ("clicks").
Head types
1. Fixed
Ratchet
head
3. Head
holder
45-tooth reversible ratchet:wrench operates in both clockwise and counterclockwise direction.
However, unless stated otherwise, the wrech is calibrated in clockwise direction only.
Operates the same as the Fixed Ratchet, but can be turned ±15°
up or down.
Holds dierent size Ratchet Heads
Open End, Box End or Open Box End heads
Twist shifter cap countercklockwise for clockwise direction
Twist shifter cap clockwise for countercklockwise direction
2. Flex
Rachet
head
EN
neo-tools.comneo-tools.com
6
4.5
125
105
30 35
40
0
1
.5
25
80 85
115
100
120
110
90 95
75
60 55
65
45
50
70
N.m
4
Torque wrench indicates when the preset torque has been reached by
releasing for a few degree of free travel, which is usually accompa nied by
an audible "click" signal.
Hardened alloy steel housing
EASY TO READ SCALES:
Major Torque Scale
Minor Torque Scale
(Convenient reference secondary units scale is located on back side)
Pull/push style lock knob secures selected torque from accidental change,
easy to lock and unlock
All-metal durable knurled grip
SETTING TORQUE
1
N.m
1
5.
0
4.5
4
95
90
70
45
65
85
55
80
60
75
50
40 35
125
120 115
110 105
100
30 25
Unlock
-
+
2
25
30
100 105
110 115
120 125
N.m
35
40
50
75
60
80
55
85
65
45
70
90 95
1
0
5.
4.5
4
setting torque
3
1
5.
0
4.5
105
120 115
N.m
125
95
1
10
100
90 85
80 75
4
Lock
1. Pull the lock knob out downside. The locking and unlocking directions are indicated by appropriate icons on the lock knob.
2. Turn the grip in the clockwise direction to increase the torque, and in the counterclockwise to decrease it.
3. The major scales show the amount of torque in both primary and secondary units. The minor scale shows ne increments
in primary units. See examples on the next page.
4. Push the lock knob back to lock the grip. The minor scale may move a small amount to either side of the centerline mark
without aecting the accuracy of your settings.
neo-tools.comneo-tools.com
7
EXAMPLES OF SETTING
N.m
1
15
120
25.0 N.m
(18.4 Lb.ft)
1
5
85
10
95
25
45
65
35
55
75
80
0
100
11
90
40
60
30
50
70
4.5
0
.5
4
47.5 N.m
(35.0 Lb.ft)
2.5
3.5
3
90
110
100
120
80
70
50 60
2
1.5
521
511 501
85
95
65
45
55
75
108.5 N.m
(80.0 Lb.ft)
120
N.m
011
4
4.5
115 125
3
2.5
3.5
5
N .m
12
125 N.m
USE OF EXTENSIONS
Extensions that put the center of the fastener being tightened away Frpm the centerline of the ratchet drive, result in the
eective torque being dierent from the one shown on the wrench. Consequently, the torque set on the wrench must be
corrected using the formula shown on the next page.
LE
4
4.5
0
.5
1
75
90
110
100
120
80
70
50
30
60
40
521
511 501
85
95
65
45
55
25
35
N .m
A
T(E) - Torque applied by extension (de sired torque)
T(W) - Torque set on the wrench
T(W) = T(E) L
L+E
APPLYING TORQUE
1. Insert an appropriate socket or drive attachment onto the square drive of the ratchet and onto the fastener you want to
tighten.
2. Apply hand pressure to the grip, and ONLY TO THE GRIP. You may support the wrench at the ratchet head with the other
hand to steady it, especially when using long socket extensions, without appreciably aecting the accuracy of the wrench
3. If, due to the required eort, you need to use both hands, put the other hand on the top of the rst hand, never on any
other part of the wrench.
4. Apply slow and steady pull or push until the wrench momentarily releases, with or without a distinct "click" sound. Release
the pressure right at this point. DO NOT OVERTORQUE!
SAFETY WARNING
Overtorqued or defective fasteners, sockets, as well as the wrench itself, may suddenly break causing you to lose bal ance, fall,
or to suer other trauma. Be sure that you have rm footing, are properly balanced, and if necessary are us ing appropriate
harness, back support, or other safety device.
MAINTANANCE
1. When not in use, adjust the wrench to its lowest read ing (except on Preset and Electronic torque wrenches), and store it
in the provided case.
2. With the exception of the ratchet mechanism, do not lubricate the wrench. The ratchet mechanism may be lubricated as
neo-tools.comneo-tools.com
8
needed with a few drops of light machine oil.
3. Do not use acetone or other solvents to clean the wrench, use window cleaner or denatured alcohol applied with a clean
cloth instead.
4. With the exception of the ratchet mechanism, there are no user-serviceable parts. Do not disassemble the torque wrench
for any reason. When service is needed, send the wrench to the nearest factory-authorized service center.
CERTIFICATION
This torque wrench is certied to have been calibrated prior to shipment to the accuracy of +/- 4% in the clockwise direction.
ИНСТРУКЦИИ
Микрометрические ключи с регулируемым моментом
ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Динамометрический ключ – это высокоточный инструмент, предназначенный только для затягивания винтов,
болтов и гаек с требуемым моментом.
2. Не используйте его как «гайковерт», монтировку, молоток или вместо обычного трещоточного ключа.
3. Не прикладывайте момент, превышающий максимальную мощность гаечного ключа. Прикладывайте нагрузку
только на рукоятку и не используйте никаких насадок (например, кусок трубы, надетый на рукоятку).
4. Динамометрический ключ с держателем головки следует использовать с головками Neo. При использовании
специальных головок установите момент по формуле как показано на рис. A.
5. Убедитесь, что вы отрегулировали ключ в соответствии с точными значениями момента, постарайтесь не превышать
момент затяжки, что может привести к серьезному повреждению оборудования, на котором вы работаете.
6. Ни в коем случае не разбирайте ключ. Сильно нагруженные внутренние компоненты могут привести к серьезным
травмам при случайном отпускании.
7. Следует периодически проводить калибровку ключа. Калибровку ключа следует проводить не реже одного раза в
год, после любого ненормального обращения с ним или перегрузки, а также после 5000 циклов («щелчков»).
Типы головок
1. Фиксированная
трещоточная
головка
3. Держатель
головки
Реверсивная трещотка с 45 зубцами: ключ работает как по часовой стрелке, так и против
часовой стрелки. Однако, если не указано иное, ключ калибруется только в направлении
по часовой стрелке.
Работает так же, как фиксированная трещотка, но может поворачиваться на ± 15 °
вверх или вниз.
Держит трещоточные головки разных размеров, с открытым зевом, закрытым зевом
или комбинированные головки
Поверните колпачок переключателя против часовой стрелки для направления по
часовой стрелке
Поверните колпачок переключателя по часовой стрелке для направления
против часовой стрелки
2. Шарнирная
трещоточная
головка
RU
neo-tools.comneo-tools.com
9
4.5
125
105
30 35
40
0
1
.5
25
80 85
115
100
120
110
90 95
75
60 55
65
45
50
70
N.m
4
Динамометрический ключ указывает, когда заданный момент достигнут
путем отпускания на несколько градусов свободного хода, что обычно
сопровождается звуковым сигналом «щелчка».
Корпус из закаленной легированной стали
ЛЕГКИЕ ДЛЯ ЧТЕНИЯ ШКАЛЫ:
Основная шкала момента:
Вспомогательная шкала момента:
добная эталонная шкала вторичных единиц расположена на задней
стороне)
Кнопка блокировки нажимно-вытяжного типа предохраняет
выбранный момент от случайного изменения, легко блокировать и
разблокировать
Цельнометаллическая прочная рукоятка с накаткой
УСТАНОВКА МОМЕНТА
1
N.m
1
5.
0
4.5
4
95
90
70
45
65
85
55
80
60
75
50
40 35
125
120 115
110 105
100
30 25
Разблокировать
-
+
2
25
30
100 105
110 115
120 125
N.m
35
40
50
75
60
80
55
85
65
45
70
90 95
1
0
5.
4.5
4
установка момента
3
1
5.
0
4.5
105
120 115
N.m
125
95
1
10
100
90 85
80 75
4
Заблокировать
1. Потяните кнопку блокировки вниз. Направления блокировки и разблокировки обозначены соответствующими
значками на кнопке блокировки.
2. Поверните рукоятку по часовой стрелке, чтобы увеличить момент, и против часовой стрелки, чтобы уменьшить его.
3. Основные шкалы показывают величину крутящего момента в первичных и вторичных единицах. Вспомогательная
шкала показывает точные приращения в первичных единицах. См. примеры на следующей странице.
4. Нажмите на кнопку блокировки, чтобы заблокировать рукоятку. Вспомогательная шкала может немного
отклоняться в любую сторону от отметки на центральной линии, не влияя на точность настроек.
neo-tools.comneo-tools.com
10
ПРИМЕРЫ УСТАНОВКИ
N.m
1
15
120
25.0 N.m
(18.4 Lb.ft)
1
5
85
10
95
25
45
65
35
55
75
80
0
100
11
90
40
60
30
50
70
4.5
0
.5
4
47.5 N.m
(35.0 Lb.ft)
2.5
3.5
3
90
110
100
120
80
70
50 60
2
1.5
521
511 501
85
95
65
45
55
75
108.5 N.m
(80.0 Lb.ft)
120
N.m
011
4
4.5
115 125
3
2.5
3.5
5
N .m
12
125 N.m
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЕЙ
Удлинители, которые отводят центр крепежа от центральной линии привода трещотки, приведут к тому, что
эффективный момент затяжки будет отличаться от показываемого на ключе. Следовательно, момент затяжки гаечного
ключа необходимо скорректировать по формуле, приведенной на следующей странице.
LE
4
4.5
0
.5
1
75
90
110
100
120
80
70
50
30
60
40
521
511 501
85
95
65
45
55
25
35
N .m
A
T(E) – Момент, приложенный удлинителем (необходимый момент)
T(W) – Момент, установленный на ключе
T(W) = T(E) L
L+E
ПРИЛОЖЕНИЕ МОМЕНТА
1. Установите соответствующую головку или насадку на квадратный привод трещотки и на крепежную деталь, которую
вы хотите затянуть.
2. Нажмите рукой на рукоятку, ТОЛЬКО НА РУКОЯТКУ. Другой рукой вы можете поддерживать гаечный ключ у
трещоточной головки, чтобы стабилизировать его, особенно при использовании длинных удлинителей, без
существенного влияния на точность ключа.
3. Если из-за требуемого усилия вам необходимо использовать обе руки, положите вторую руку сверху на первую, а не
на любую другую часть гаечного ключа.
4. Медленно и равномерно прикладывайте силу или нажимайте, пока ключ на мгновение не отпустится с отчетливым
звуком щелчка или без него. Прекратите нажимать прямо в этом месте. НЕ ПРЕВЫШАЙТЕ МОМЕНТ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О СОБЛЮДЕНИИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Скрученные или дефектные крепежные детали, головки, а также сам ключ могут внезапно сломаться, что может
привести к потере равновесия, падению или другим травмам. Обеспечьте, чтобы у вас было устойчивое положение,
правильное равновесие и, если необходимо, используйте подходящие ремни безопасности, опору для спины или
другое защитное устройство.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Если ключ не используется, установите его на минимальное значение (кроме предварительно установленных и
электронных динамометрических ключей) и храните в поставляемом футляре.
neo-tools.comneo-tools.com
11
2. Не смазывайте ключ, за исключением храпового механизма. При необходимости храповой механизм можно смазать
несколькими каплями светлого машинного масла.
3. Для очистки ключа не используйте ацетон или другие растворители, используйте средства для мытья окон или
денатурированный спирт, наносимый чистой тканью.
4. За исключением храпового механизма, ключ не имеет деталей, которые могут обслуживаться пользователем. Ни в
коем случае не разбирайте динамометрический ключ. Если требуется обслуживание, отправьте ключ в ближайший
авторизованный сервисный центр.
СЕРТИФИКАЦИЯ
Данный динамометрический ключ имеет сертификат о том, что перед отправкой он калиброван по часовой стрелке с
точностью +/- 4%.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Mikro-beállítású nyomatékkulcsok
KÉRJÜK OLVASSA EL A SZERSZÁM HASZNÁLATA ELŐTT
1. Ez a nyomatékkulcs egy olyan precíziós szerszám, amelyet csak csavarok, csavarfejek és anyák megfelelő nyomatékkal
történő meghúzásához alkalmazható.
2. Ne használja azt "csavar megszakítóként", feszítővasként, kalapácsként vagy normál csavarkulcsként.
3. Ne alkalmazzon olyan nyomatékot, amely meghaladja a csavarkulcs maximális kapacitását. Csak a markolatra helyezzen
terhelést és ne használjon semmilyen fogantyúhosszabbító rudat (egy csődarabot, amelyet a markolatra erősít).
4. A csavarfej tartó nyomatékkulcsot Neo szerszámfejekkel kell használni. Speciális fejek használata esetén kérjük, állítsa be a
nyomatékot az A képen bemutatottak szerint.
5. Ügyeljen arra, hogy a csavarkulcsot a megfelelő nyomaték-egységekben állítsa be, ugyanis a túlzott nyomaték súlyos
károkat okozhat a berendezésben, amelyen éppen dolgozik.
6. Semmilyen okból ne szerelje szét a csőkulcsot. A fokozott nyomatéknak kitett belső alkatrészek nem kívánt módon történő
szabadon bocsátása súlyos sérüléseket okozhat.
7. A csavarkulcsot rendszeresen újra kell kalibrálni. A csavarkulcs kalibrálását legalább évente egyszer, vagy bármilyen
rendellenes működés, túlterhelés után, illetve 5000 munkaciklus ("kattanás") után ellenőrizni kell.
Fej típusok
1. Rögzített
racsnis fej
3. Fej-tartó
45 fokos megfordítható racsni: a csavarkulcs az óramutató járásával megegyező és az óramutató
járásával ellentétes irányban is működik. Eltérő információ hiányában a csavarkulcsot csak az
óramutató járásával megegyező irányban kerülnek kalibrálásra.
Ugyanúgy működik, mint a rögzített racsnis kulcs, de csak ± 15°-kal felfelé vagy lefelé tekerhető.
Különböző méretű nyitott fejű racsnis, doboz végű vagy nyitott doboz végű fejek fogadására képes
Az óramutató járásával megegyező irányhoz fordítsa el a váltótárcsát az óramutatóval ellentétes
irányába
Az óramutató járásával ellentétes irányhoz fordítsa el a váltótárcsát az óramutatóval
megegyező irányába
2. Flex racsnis
fej
HU
neo-tools.comneo-tools.com
12
4.5
125
105
30 35
40
0
1
.5
25
80 85
115
100
120
110
90 95
75
60 55
65
45
50
70
N.m
4
A nyomatékkulcs jelzi amikor sikerült elérni az előre beállított nyomatékot
néhány fokos szabad mozgással, amelyet általában hallható „kattanás” kísér.
Edzett acélötvözet test
KÖNNYEN LEOLVASHATÓ SKÁLA:
Fő nyomaték skála
Másodlagos nyomaték skála
(A másodlagos egység skála kényelmes pozícióban a hátoldalon található)
A benyomható/kihúzható típusú zárgomb biztosítja a kiválasztott
nyomaték változatlan értékét az esetleges elállítódástól, amely könnyen
rögzíthető és feloldható
Teljesen fémből készült tartós, gömbölyű markolat
NYOMATÉK BEÁLLÍTÁS
1
N.m
1
5.
0
4.5
4
95
90
70
45
65
85
55
80
60
75
50
40 35
125
120 115
110 105
100
30 25
Kioldás
-
+
2
25
30
100 105
110 115
120 125
N.m
35
40
50
75
60
80
55
85
65
45
70
90 95
1
0
5.
4.5
4
nyomaték beállítás
3
1
5.
0
4.5
105
120 115
N.m
125
95
1
10
100
90 85
80 75
4
Blokkolás
1. Húzza ki a rögzítőgombot lefelé. A bezárás, és kinyitás irányát a reteszelő gomb megfelelő ikonja jelzi.
2. A nyomaték növelése céljából forgassa el a fogantyút az óramutató járásával megegyező, annak csökkentéséhez pedig az
óramutató járásával ellentétes irányban.
3. A fő skálán mind az elsődleges, mind a másodlagos mértékegységekben leolvasható a nyomaték értéke. A másodlagos
skálán az elsődleges mértékegységekben végezhető el a nom beállítás. Lásd a példákat a következő oldalon.
4. A markolat rögzítéséhez nyomja be a blokkoló gombot. Ha a másodlagos skála a középvonalhoz némiképp eltolva látható,
az nem befolyásolja a beállítások pontosságát.
neo-tools.comneo-tools.com
13
BEÁLLÍTÁSI PÉLDÁK
N.m
1
15
120
25.0 N.m
(18.4 Lb.ft)
1
5
85
10
95
25
45
65
35
55
75
80
0
100
11
90
40
60
30
50
70
4.5
0
.5
4
47.5 N.m
(35.0 Lb.ft)
2.5
3.5
3
90
110
100
120
80
70
50 60
2
1.5
521
511 501
85
95
65
45
55
75
108.5 N.m
(80.0 Lb.ft)
120
N.m
011
4
4.5
115 125
3
2.5
3.5
5
N .m
12
125 N.m
KIEGÉSZÍTŐK HASZNÁLATA
Azok a hosszabbítások, amelyek eltávolítják a kötőelem középpontját a racsnis meghajtó tengelyétől, a kulcson feltüntetett
nyomaték értéktől eltérő tényleges nyomatékot eredményeznek. Ilyen esetben a csavarkulcson beállított nyomatékot a
következő oldalon bemutatott képlettel kell módosítani.
LE
4
4.5
0
.5
1
75
90
110
100
120
80
70
50
30
60
40
521
511 501
85
95
65
45
55
25
35
N .m
A
T(E) - A meghosszabbítással elért nyomaték (kívánt nyomaték)
T(W) - A csavarkulcson beállított nyomaték
T(W) = T(E) L
L+E
A CSAVARKULCS ALKALMAZÁSA
1. Helyezze be a megfelelő csavarfogó aljzatot vagy tartozékot a racsnis egység négyzet alakú végére majd a meghúzandó
rögzítőelemre.
2. Nyomja le a tenyerével a markolatot, ÉS CSAK A MARKOLATOT. A másik kezével stabilizálhatja a kulcsot a racsnis fejnének
alátámasztásával, különösen hosszabb aljzat-hosszabbítók használatakor, anélkül, hogy ez észrevehetően befolyásolná a
csavarkulcs pontosságát
3. Ha a szükséges erőkifejtés miatt mindkét kezét használni kell, tegye a másik kezét az első kezére, soha ne a csavarkulcs
másik végére.
4. Lassan és egyenletesen húzza vagy nyomja meg a szerszám nyelét, amíg a csavarkulcs egyértelmű "kattanás" hanggal vagy
anélkül pillanatra elenged. Ebben a pillanatban szüntesse meg azonnal a nyomást. NE NYOMJA A SZERSZÁMOT TOVÁBB!
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
A túlzottan meghúzott vagy hibás rögzítőelemek, aljzatok, valamint maga a csavarkulcs hirtelen eltörhetnek, és ez az Ön
egyensúlyának elvesztéséhez, eleséshez, vagy egyéb sérülésekhez vezethet. Győződjön meg arról, hogy szilárd alapokon,
megfelelően kiegyensúlyozott pozícióban áll, és ha szükséges, használjon megfelelő biztonsági hevedert, háttámlát vagy más
biztonsági eszközt.
KARBANTARÁS
1. Ha nem használja, állítsa a csavarkulcsot a legalacsonyabb nyomatéki értékre (kivéve az előre beállított vagy elektronikus
nyomatékkulcsokat), és tárolja a mellékelt dobozban.
neo-tools.comneo-tools.com
14
2. A racsni mechanizmus kivételével sehol ne kenje meg a csavarkulcsot. A racsnis mechanizmus szükség szerint néhány
csepp könnyű gépolajjal megkenhető.
3. Ne használjon acetont vagy más oldószert, ehelyett használjon tiszta textíliával felhordott ablaktisztítószereket vagy
denaturált alkoholt a csavarkulcs tisztításához.
4. A racsnis mechanizmus kivételével a szerszám nem rendelkezik a felhasználó által javítható alkatrészekkel. Semmilyen
okból ne szerelje szét a csőkulcsot. Ha javításra van szükség, küldje el a csavarkulcsot a legközelebbi gyári hivatalos szerviz
központba.
TANÚSÍTVÁNYOK
A nyomatékkulcs a szállítás előtt +/- 4% pontossággal került kalibrálásra az óramutató járásával megegyező irányban.
INSTRUCȚIUNI
Chei dinamometrice cu micro-reglare
CITIȚI ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Această cheie dinamometrică este un instrument de precizie conceput exclusiv pentru a strânge șuruburile și piulițele la
cuplul corect.
2. Nu trebuie utilizată pentru a deșuruba „piulițe gripate”, pentru susținerea obiectelor, ca substitut de ciocan sau în loc de
o cheie cu clichet obișnuită.
3. Nu aplicați un cuplu care depășește cuplul maxim al cheii. Aplicați forța numai pe mâner. Nu folosiți elemente de extensie
(de exemplu, tuburi atașate la mâner).
4. Suportul pentru capetele cheii dinamometrice cooperează cu capetele uneltelor Neo. În cazul utilizării unor capete
speciale, setați cuplul conform modelului din ilustrație.
5. Asigurați-vă că cuplul cheii a fost setat exact conform recomandărilor descrise în datele tehnice relevante. În caz contrar,
cuplul aplicat poate  prea mic sau prea mare, ceea ce în consecință duce la deteriorarea elementului înșurubat.
6. În niciun caz nu trebuie să demontați cheia. Componentele interne foarte tensionate pot provoca vătămări corporale grave
dacă sunt eliberate într-un mod necontrolat.
7. Periodic, cheia trebuie calibrată. Cheia trebuie calibrată cel puțin o dată pe an, după orice utilizare sau supraîncărcare
incorectă sau după 5000 de cicluri („clicuri”).
Tipuri de capete
1. Cap de
cliche x
3. Prindere
capete
Clichet în două direcții, 45 de dinți: permite cheia să funcționeze la dreapta și la stânga. Vă rugăm
să rețineți că cheia a fost calibrată numai pentru funcționarea spre dreapta, cu excepția cazului în
care se menționează altfel.
Funcționează la fel ca un capăt x, dar poate  înclinată cu ±15° în sus sau în jos.
Conlucrează cu diferite tipuri de capete de clichet – cu capete plate, prize și prize deschise.
Pentru a comuta cheia să lucreze la dreapta, rotiți comutatorul la stânga.
Pentru a comuta cheia spre stânga, răsuciți comutatorul la dreapta.
2. Cap de
clichet elastic
RO
neo-tools.comneo-tools.com
15
4.5
125
105
30 35
40
0
1
.5
25
80 85
115
100
120
110
90 95
75
60 55
65
45
50
70
N.m
4
Cheia dinamometrică indică atingerea unui cuplu dat printr-un salt de
câteva grade, de obicei însoțit de un „clic” sonor.
Corpul din aliaj de oțel călit
SCARA LIZIBILĂ:
Scara de bază a cuplului
Scara de precizie a cuplului
(Pentru comoditate, în spatele cheii există o scară de referință într-o unitate
suplimentară)
Capacul de blocare detașabil protejează cuplul selectat împotriva
schimbărilor accidentale. Poate  ușor blocat și deblocat.
Mânerul durabil în întregime din metal, cu suprafață moletată
SETAREA CUPLULUI
1
N.m
1
5.
0
4.5
4
95
90
70
45
65
85
55
80
60
75
50
40 35
125
120 115
110 105
100
30 25
Blochează
-
+
2
25
30
100 105
110 115
120 125
N.m
35
40
50
75
60
80
55
85
65
45
70
90 95
1
0
5.
4.5
4
Setează cuplul
3
1
5.
0
4.5
105
120 115
N.m
125
95
1
10
100
90 85
80 75
4
Blochează
1. Trageți în jos capacul de blocare. Simbolurile de pe capac indică direcția de blocare și deblocare.
2. Rotiți mânerul spre dreapta pentru a mări cuplul sau spre stânga pentru a-l reduce.
3. Scara principală indică cuplul în unitățile de bază și secundare. Scara de precizie indică setarea exactă a unității de bază.
Vezi exemplele p pagina următoare.
4. Împingeți capacul de blocare înapoi, pentru a bloca mânerul. Scara de precizie se poate deplasa ușor în raport cu marcajul
liniei centrale, ceea ce nu afectează precizia setărilor.
neo-tools.comneo-tools.com
16
EXEMPLE DE SETĂRI
N.m
1
15
120
25.0 N.m
(18.4 Lb.ft)
1
5
85
10
95
25
45
65
35
55
75
80
0
100
11
90
40
60
30
50
70
4.5
0
.5
4
47.5 N.m
(35.0 Lb.ft)
2.5
3.5
3
90
110
100
120
80
70
50 60
2
1.5
521
511 501
85
95
65
45
55
75
108.5 N.m
(80.0 Lb.ft)
120
N.m
011
4
4.5
115 125
3
2.5
3.5
5
N .m
12
125 N.m
UTILIZAREA CAPETELOR
Capetele care îndepărtează centrul racordului înșurubat de axa de simetrie a acționării cu clichet, determină că cuplul real
diferă de cel indicat pe cheie. Din acest motiv, este necesar să corectați cuplul setat conform formulei de pe pagina următoare.
LE
4
4.5
0
.5
1
75
90
110
100
120
80
70
50
30
60
40
521
511 501
85
95
65
45
55
25
35
N .m
A
T(E) – cuplul aplicat prin capăt (cuplul necesar)
T(W) – cuplu setat pe cheie
T(W) = T(E) L
L+E
APLICAREA CUPLULUI
1. Așezați capătul sau capacul de xare corespunzător pe acționarea pătrată a clichetului și pe racordul care trebuie strâns.
2. Aplicați cu mâna forța pe mâner (NUMAI PE MÂNER). Cu cealaltă mână, puteți ține capul de clichet pentru a-l stabiliza, mai
ales atunci când utilizați vârfuri lungi. Acest lucru nu va afecta în mod deosebit precizia cheii.
3. În cazul în care forța aplicată necesită utilizarea ambelor mâini, mâna a doua trebuie să se sprijine pe prima mână. Nu puneți
niciodată cealaltă mână într-un alt loc pe cheie.
4. Împingeți sau trageți ușor și constant cheia până la saltul momentan, care poate  sau nu însoțit de un "clic". În acest
moment, forța trebuie oprită imediat. NU DEPĂȘIȚI CUPLUL!
AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ
Racordurile strânse excesiv sau deteriorate, capetele sau cheia în sine pot crăpa brusc. În acest caz, utilizatorul își poate pierde
echilibrul, poate să cadă sau să sufere diverse leziuni. Când utilizați cheia, stați ferm la sol, nu uitați să vă mențineți echilibrul și,
dacă este necesar, folosiți un ham, un suportul pentru spate sau alte dispozitive de siguranță.
ÎNTREȚINEREA
1. Dacă cheia nu va  utilizată, setați cuplul cel mai mic (nu se aplică cheilor de reglare xă și cheilor electronice) și puneți
cheia în tocul furnizat.
2. Nu lubriați cheia - cu excepția mecanismului cu clichet. Mecanismul cu clichet poate  lubriat la nevoie cu câteva picături
de ulei de mașină.
neo-tools.comneo-tools.com
17
3. Nu folosiți acetonă sau alți solvenți pentru a curăța cheia. Folosiți o cârpă curată îmbibată cu lichid pentru spălat geamurile
sau spirt denaturat.
4. Cheia nu conține componente care pot  reparate de utilizator, cu excepția mecanismului cu clichet. În niciun caz nu
trebuie să demontați cheia dinamometrică. Dacă este necesară intervenția service-ului, furnizați cheia celui mai apropiat
centru de service autorizat al producătorului.
CERTIFICARE
Această cheie dinamometrică a fost calibrată înainte de livrare cu o precizie de +/- 4% spre dreapta.
VOD
Mikro nastavovací momentový kľúč
PREČÍTAJTE SI PRED POUŽÍTÍM
1. Tento momentový kľúč je precízny nástroj určený iba na dotiahnutie skrutiek a matíc na požadovaný krútiaci moment.
2. Nepoužívajte ho ako „drvič matíc“, páčidlo, kladivo alebo namiesto bežného račňového kľúča.
3. Nepoužívajte krútiaci moment presahujúci maximálnu kapacitu kľúča. Zaťažujte iba rukoväť a nepoužívajte žiadne
predlžovacie tyče (kus rúry položený na rukoväť).
4. Momentový kľúč držiaka hlavice by sa mal používať s hlavicami nástrojov Neo. Ak používate špeciálne hlavice, krútiaci
moment nastavte podľa vzorca na obr. A.
5. Dbajte na to, aby ste nastavili kľúč na presné krútiace momenty, vyšší krútiaci moment spôsobí vážne poškodenie
zariadenia, na ktorom pracujete.
6. Kľúč v žiadnom prípade nerozoberajte. Vysoko namáhané vnútorné komponenty môžu pri neúmyselnom uvoľnení
spôsobiť vážne zranenie.
7. Kľúč by sa mal pravidelne kalibrovať. Kalibrácia kľúča by sa mala skontrolovať najmenej raz ročne, po akejkoľvek neobvyklej
manipulácii alebo preťažení alebo po 5 000 cykloch („kliknutiach“).
Typy hlavíc
1. Pevná
hlavica račne
3. Držiak
hlavice
45-zubová otočná račňa: kľúč pracuje v smere hodinových ručičiek a aj proti smeru hodinových
ručičiek. Pokiaľ nie je uvedené inak, kľúč sa kalibruje iba v smere hodinových ručičiek.
Funguje rovnako ako pevná račňa, ale dá sa otočiť ±15° nahor alebo nadol.
Na hlavice račne rôznych veľkostí, s otvoreným koncom, očkové hlavice alebo očkoploché hlavice
Kryt posúvača otáčajte proti smeru hodinových ručičiek pre smer v smere hodinových ručičiek
Kryt posúvača otáčajte v smere hodinových ručičiek pre smer proti smeru hodinových
ručičiek
2. Flexibilná
hlavica račne
SK
neo-tools.comneo-tools.com
18
4.5
125
105
30 35
40
0
1
.5
25
80 85
115
100
120
110
90 95
75
60 55
65
45
50
70
N.m
4
Momentový kľúč označuje, kedy bol dosiahnutý prednastavený krútiaci
moment uvoľnením o niekoľko stupňov voľného pohybu, ktorý zvyčajne
sprevádza zvukový signál „kliknutia“.
Telo z kalenej legovanej ocele
JEDNODUCHÉ ČÍTANIE STUPNÍC:
Hlavná stupnica krútiaceho momentu
Vedľajšia stupnica krútiaceho momentu
(Praktická referenčná stupnica sekundárnych jednotiek je umiestnená na
zadnej strane)
Blokovací gombík na potiahnutie/zatlačenie zaisťuje zvolený krútiaci
moment pri náhodnej zmene, s jednoduchým zamknutím a odomknutím
Celokovová odolná ryhovaná rukoväť
NASTAVENIE MOMENTU
1
N.m
1
5.
0
4.5
4
95
90
70
45
65
85
55
80
60
75
50
40 35
125
120 115
110 105
100
30 25
Odomknúť
-
+
2
25
30
100 105
110 115
120 125
N.m
35
40
50
75
60
80
55
85
65
45
70
90 95
1
0
5.
4.5
4
Nastavenie momentu
3
1
5.
0
4.5
105
120 115
N.m
125
95
1
10
100
90 85
80 75
4
Zamknúť
1. Vytiahnite blokovací gombík von. Pokyny na zamykanie a odomykanie sú označené príslušnými ikonami na blokovacom
gombíku.
2. Rukoväť otočte v smere hodinových ručičiek na zvýšenie krútiaceho momentu a proti smeru hodinových ručičiek na jeho
zníženie.
3. Hlavné stupnice ukazujú veľkosť krútiaceho momentu v primárnych aj sekundárnych jednotkách. Vedľajšia stupnica
ukazuje jemné zvyšovanie v primárnych jednotkách. Príklady nájdete na nasledujúcej strane.
4. Blokovací gombík zatlačte späť, aby sa rukoväť uzamkla. Vedľajšia stupnica sa môže o kúsok posúvať na ktorúkoľvek stranu
stredovej čiary bez toho, aby to malo vplyv na presnosť vašich nastavení.
neo-tools.comneo-tools.com
19
PRÍKLADY NASTAVENIA
N.m
1
15
120
25.0 N.m
(18.4 Lb.ft)
1
5
85
10
95
25
45
65
35
55
75
80
0
100
11
90
40
60
30
50
70
4.5
0
.5
4
47.5 N.m
(35.0 Lb.ft)
2.5
3.5
3
90
110
100
120
80
70
50 60
2
1.5
521
511 501
85
95
65
45
55
75
108.5 N.m
(80.0 Lb.ft)
120
N.m
011
4
4.5
115 125
3
2.5
3.5
5
N .m
12
125 N.m
POUŽITIE PREDĹŽENÍ
Predĺženia, ktoré posúvajú stred upevňovaného prvku od stredovej čiary pohonu račne, majú za následok to, že skutočný
krútiaci moment sa líši od momentu zobrazeného na kľúči. V dôsledku toho musí byť krútiaci moment nastavený na kľúči
korigovaný pomocou vzorca uvedeného na nasledujúcej strane.
LE
4
4.5
0
.5
1
75
90
110
100
120
80
70
50
30
60
40
521
511 501
85
95
65
45
55
25
35
N .m
A
T(E) - Krútiaci moment aplikovaný pomocou predĺženia (požadovaný krútiaci moment)
T(W) - Krútiaci moment nastavený na kľúči
T(W) = T(E) L
L+E
APLIKÁCIA KRÚTIACEHO MOMENTU
1. Do štvorhranného pohonu račne a do upevňovacieho prvku, ktorý chcete utiahnuť, nasaďte príslušnú objímku alebo
nástavec pohonu.
2. Tlak ruky vyvíjajte na rukoväť a LEN NA RUKOVÄŤ. Kľúč na hlavici račne môžete podoprieť druhou rukou, aby ste ho upevnili,
najmä pri použití dlhých nástavcov objímok, bez toho, aby ste výrazne ovplyvnili presnosť kľúča
3. Ak z dôvodu potrebného úsilia potrebujete použiť obidve ruky, druhú ruku položte na hornú časť prvej ruky, nikdy nie
na inú časť kľúča.
4. Pomaly a rovnomerne zatiahnite alebo zatlačte, až kým sa kľúč na okamih neuvoľní, so zreteľným zvukom „kliknutia“ alebo
bez neho. V tomto bode uvoľnite tlak. NEVYVÍJAJTE PRÍLIŠ VYSOKÝ KRÚTIACI MOMENT!
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
Upevňovacie prvky, objímky, ako aj samotný kľúč s nadmerným krútiacim momentom alebo tie, ktoré sú chybné, sa môžu náhle
zlomiť a spôsobiť stratu rovnováhy, pád alebo iné zranenie. Uistite sa, že máte pevné podpery, sú správne vyvážené a ak je to
potrebné, používajú vhodný postroj, opierku chrbta alebo iné bezpečnostné zariadenie.
ÚDRŽBA
1. Pokiaľ sa kľúč nepoužíva, nastavte ho na najnižšiu hodnotu (s výnimkou momentových kľúčov s predvoľbou a
elektronických momentových kľúčov) a uložte ho do dodávaného puzdra.
neo-tools.comneo-tools.com
20
2. S výnimkou račňového mechanizmu kľúč nemažte. Račňový mechanizmus môže byť podľa potreby namazaný niekoľkými
kvapkami ľahkého strojového oleja.
3. Na čistenie kľúča nepoužívajte acetón ani iné rozpúšťadlá, namiesto toho používajte čistiace prostriedky na okná alebo
denaturovaný alkohol na čistej handričke.
4. S výnimkou račňového mechanizmu neexistujú žiadne časti, ktoré by mohol obsluhovať používateľ. Momentový kľúč v
žiadnom prípade nerozoberajte. V prípade potreby zašlite kľúč do najbližšieho autorizovaného servisu.
CERTIFIKÁCIA
Tento momentový kľúč je certikovaný ako kalibrovaný pred expedovaním s presnosťou +/- 4% v smere hodinových ručičiek.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

NEO TOOLS 08-827 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre