Moulinex IM3170E0 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

EN Safety instructions
DE • Sicherheitshinweise
FR Consignes de sécurité
NL • Veiligheidsvoorschriften
IT Istruzioni di sicurezza
ES Advertencias de seguridad
PT Instruções de segurança
DA • Sikkerhedsanvisninger
NO Viktige anbefalinger
SV • Säkerhetsanvisningar
FI • Turvaohjeet
EL • Οδηγίεςασφαλείας
TR • Önemli tavsiyeler
PL • Instrukcjebezpieczeństwa
CS • Bezpečnostnípokyny
SK • Dôležitébezpečnostnéodporúčania
SL • Varnostni nasveti
SR • Bezbednosna uputstva
HU • Biztonságiutasítások
HR Sigurnosni savjeti
RO • Instrucţiunidesiguranţă
BG • Правилазабезопасност
RU • Инструкциипотехникебезопасности
UK • Інструкціїзтехнікибезпеки
ET • Ohutuseeskirjad
LT Saugos patarimai
LV • Drošībasnorādījumi
BS • Sigurnosni savjeti
   
• AR
 
• FA
EN
Important safety recommendations
Please read these instructions carefully before first use. This
product has been designed for domestic and indoor use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
Never unplug the appliance by pulling the power cord.
Always unplug your appliance: before filling the water tank
or rinsing the water tank, before cleaning the appliance,
after each use.
The appliance must be used and placed on a flat, stable,
heat-resistant surface. When you place the iron on the
iron rest, make sure that the surface on which you place it
is stable.
This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced or impaired physical,
sensory or mental capacities or persons lacking appropriate
knowledge or experience, unless a person responsible for
their safety provides either supervision or appropriate
instructions concerning use of the appliance prior to its use.
Children should be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
This appliance may be used by children aged 8 or over
and persons lacking appropriate knowledge or experience
or persons with reduced or impaired physical, sensory or
mental capacities provided that they have been thoroughly
instructed regarding use of the appliance, are supervised,
and understand the risks involved. Children shall not play
3
5
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision. Keep the iron
and its cord out of reach of children less than 8 years of
age when it is energized or cooling down.
The surfaces of your appliance can reach very high
temperatures when functioning, which may cause
burns. Do not touch the hot surfaces of the appliance
(accessible metal parts and plastic parts adjacent to
the metallic parts).
Never leave the appliance unattended when it is connected
to the mains. Before storing the appliance, once it is
unplugged, please wait until it has cooled down (around
1 hour).
The appliance must not be used if it has been dropped,
if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions
abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your
appliance: have it examined at an Approved Service Centre
to avoid any danger.
The iron should only be used with the base provided (for
cordless irons).
Check the electrical power for sign of wear or damage prior
to use. If the electrical power cord is damaged, it must
be replaced at an Approved Service Centre to avoid any
danger.
The iron must always be placed on its base and never on its heel (for cordless irons) .
Your iron and its base must be used and placed on a stable surface. When you place the iron on its base, ensure that the surface
on which the base is placed is stable.
For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environment, etc).
• Your steam iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is designed for domestic use only.
• Always plug your steam iron:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V,
- into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. If you are
using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is fully extended.
4
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.
The soleplate of your iron can reach extremely high temperatures, and can cause burns: do not touch them. Never touch the
electrical power cords with the soleplate of the iron.
Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially when ironing vertically. Never
direct the steam towards people or animals.
Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
Before first use
When you first use the iron, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles. This
will not affect the use of the iron and will disappear quickly.
What water may be used?
Your appliance has been designed to function using untreated tap water. However, the steam chamber auto-clean should be run
regularly in order to remove limescale. If your water is very hard (hardness above 30°f or 17°dH or 21°e), we recommend you use a
mix of 50% untreated tap water and 50% commercially available demineralised water.
Never use water containing additives (starch, perfume, flavouring, softener etc.), condensation water (for example, rainwater
or water from tumble dryers, refrigerators or air conditioning units), pure commercially available demineralised water or pure
commercially available distilled water. They contain organic waste and minerals that become concentrated when heated and can
cause spitting, lead to brown water spots or reduce the lifespan of your appliance
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Problems with your iron?
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Brown water is dripping from the
soleplate and soiling your clothes.
You are using chemical descaling
products.
Do not put any descaling product into
the water tank.
You are not using the right water. Perform a self-clean and consult the
"What water to use?" section.
The soleplate is dirty or brown and may
soil clothes.
The temperature is too high. Clean the soleplate as indicated in the
user guide Use a lower temperature.
Your iron produces little or no steam. Your iron has limescale. Clean the anti-limescale valve and
perform a self-clean.
The soleplate is scratched or damaged. You have positioned your iron flat on
the metallic iron support.
You have cleaned your soleplate with
an abrasive cloth or steel wool.
Always place your iron in the support
base Clean the soleplate as indicated in
the user guide.
Your soleplate emits particles. Limescale is starting to build up on
your soleplate.
Perform a self-clean.
Water drips from the holes in the
soleplate.
You are using steam while the iron is
not hot enough.
Wait until the thermostat light goes
out.
Die Oberflächen und die Abstellfläche Ihres Geräts können
sehr hohe Temperaturen erreichen, wenn es in Betrieb ist,
sodass Verbrennungen hervorgerufen werden können.
Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes
(zugängliche Metallteile und Kunststoff Teile neben den
Metallteilen).
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angesteckt angeschlossen ist. Das ausgesteckte Gerät
sollte erst zur Aufbewahrung gegeben werden, wenn es abgekühlt
ist (nach etwa 1 Stunde).
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen
ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist, wenn es leckt oder wenn
es auf irgendeine Weise anormal funktioniert. Versuchen Sie nicht,
das Gerät auseinander zu nehmen: lassen Sie es von einer autori-
sierten Kundendienststelle überprüfen, um Gefahren zu vermeiden.
Das Bügeleisen darf nur mit der mitgelieferten Station verwendet
werden. Verwenden Sie die Station nicht zu anderen Zwecken (für
kabellose Bügeleisen).
Überprüfen Sie das elektrische Netzkabel vor Gebrauch auf
Anzeichen für Verschleiß oder Schäden. Wenn das elektrische
Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer autorisierten Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das Bügeleisen muss immer auf die Station gestellt werden und nie auf sein Heck (für kabellose Bügeleisen) .
Ihr Bügeleisen und seine Station müssen auf einer stabilen Fläche verwendet und aufgestellt werden. Wenn Sie Ihr Bügeleisen auf
seine Station stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die Sie sie stellen, stabil ist.
Zu Ihrer Sicherheit, dieses Gerät entspricht allen geltenden Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie, Richtlinie zur elektromagne-
tischen Verträglichkeit, Umwelt usw.)
Ihr Dampfbügeleisen ist ein Elektrogerät: es muss unter normalen Betriebsbedingungen verwendet werden. Es ist nur für den
Hausgebrauch vorgesehen.
Stecken Sie den Stecker Ihres Dampfbügeleisens in die Steckdose:
- in ein Netz mit einer Spannung von 220 V bis 240 V,
- in eine geerdete Netzsteckdose.
Ein Anschließen an die falsche Spannung kann irreparable Schäden am Gerät hervorrufen und macht Ihre Garantie ungültig. Wenn
Sie ein Verlängerungskabel verwenden, stellen Sie sicher, dass es die richtige Nennleistung (16 A) mit Erdung hat und das niemand
darüber stolpern kann.
Wickeln Sie die Netzschnur vollständig ab, bevor Sie sie an eine geerdete Steckdose anschließen.
Die Bügelsohle Ihres Bügeleisens kann extrem hohe Temperaturen erreichen und Verbrennungen verursachen: nicht berühren.
Mit der Bügelsohle des Bügeleisens niemals die elektrische Netzschnur berühren. Ziehen oder legen Sie das Kabel nie über scharfe
Kanten oder Wärmequellen.
76
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung
aufmerksam. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch in Innenräu-
men bestimmt. Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanwei-
sung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die
Garantie entfällt.
Ziehen Sie nie am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose
herauszuziehen. Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der
Steckdose: bevor Sie den Wassertank auffüllen oder ihn ausspülen,
bevor Sie das Gerät reinigen, nach jedem Gebrauch.
Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hitzebeständigen
Oberfläche genutzt und aufgestellt werden. Wenn Sie das Büge-
leisen auf die Ablage stellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche,
auf die Sie es stellen, stabil ist.
Personen (einschließlich Kinder), deren physische, sensorische oder
mentale Fähigkeiten verringert sind, oder Personen mit mangeln-
den Kenntnissen und Erfahrungen ist dieses Gerät nicht geeignet,
es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die
Nutzung des Gerätes erhalten.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle
oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn
sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und
betreut werden und die Risiken kennen. Kindern sollte das Spielen mit
dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht
nicht reinigen oder warten. Achten Sie darauf, dass das Bügeleisen
und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren sind, wenn sie unter Spannung stehen oder abkühlen.
98
Ihr Gerät gibt Dampf ab, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie immer vorsichtig mit dem Bügeleisen um, besonders
wenn Sie vertikal bügeln. Richten Sie den Dampf niemals auf Personen oder Tiere. Bügeln Sie niemals am Körper befindliche
Kleidung.
Tauchen Sie Ihre Dampfbügeleisen niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. Halten Sie es niemals unter einen laufenden
Wasserhahn.
Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Wassertank mit Wasser gefüllt wird.
Vor dem ersten Gebrauch
Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und unschädlichen Geruchsentwicklung kommen, wobei in
geringem Ausmaß Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des Geräts aus und verschwin-
det schnell.
Welches Wasser kann verwendet werden?
Ihr Gerät ist für die Verwendung mit unbehandeltem Leitungswasser ausgelegt. Die automatische Reinigung der Dampfkammer sollte
jedoch regelmäßig durchgeführt werden, um Kalkablagerungen zu entfernen. Wenn Ihr Wasser sehr hart ist (Härte über 17 dH bzw.
30 f oder 21 e), empfehlen wir, eine Mischung aus 50 % unbehandeltem Leitungswasser und 50 % handelsüblichem destilliertem
Wasser zu verwenden.
Verwenden Sie niemals Wasser mit Zusatzstoffen (Stärke, Parfüm, Aroma, Enthärter usw.), Kondenswasser (z. B. Regenwasser oder
Wasser aus Wäschetrocknern, Kühlschränken oder Klimaanlagen), reines handelsübliches demineralisiertes Wasser oder reines,
handelsübliches destilliertes Wasser. Sie enthalten organische Abfälle und Mineralien, die sich beim Erhitzen konzentrieren und
zu Spritzwasser führen, braune Wasserflecken verursachen oder zu einer Verkürzung der Lebensdauer Ihres Geräts führen können.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE"
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf
hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese
einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll,
sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was
wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder
Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese
vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler.
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf
den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
An der Bügeleisensohle sind braune
Verfärbungen zu beobachten, die zur
Fleckenbildung auf der Wäsche führen.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel. Geben Sie kein Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
Sie verwenden eine ungeeignete Art von Wasser. Führen Sie eine Selbstreinigung durch und
lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser sollten
Sie verwenden?“
Die Bügeleisensohle ist verschmutzt oder braun
verfärbt, was zur Fleckenbildung auf der Wäsche
führen kann.
Sie verwenden eine zu hohe Temperatur. Reinigen Sie die Bügeleisensohle wie in der
Bedienungsanleitung angegeben. Stellen Sie
eine niedrigere Temperatur ein.
Aus dem Bügeleisen tritt wenig oder kein
Dampf aus.
Ihr Bügeleisen ist verkalkt. Reinigen Sie den Antikalk-Stab und führen Sie
eine Selbstreinigung durch.
Die Bügeleisensohle ist zerkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihr Bügeleisen waagerecht auf der
metallischen Bügeleisenablage abgestellt.
Sie haben die Bügeleisensohle mit einem
Scheuer- oder Metallschwamm gereinigt.
Stellen Sie Ihr Bügeleisen stets auf seiner
vertikalen Abstellfläche ab. Reinigen Sie die
Bügeleisensohle wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Aus der Bügeleisensohle treten Partikel aus. Die Bügeleisensohle weist Kalkablagerungen auf. Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus. Sie betätigen die Dampftaste bevor der
Bügelautomat die dazu nötige Temperatur
erreicht hat.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Probleme mit Ihrem Bügeleisen?
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni
s’occuper de son entretien sans surveillance. Gardez le fer et le
cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque
le fer est sous tension ou en cours de refroidissement.
La température des surfaces peut être élevée lorsque
l’appareil fonctionne, ce qui peut provoquer des brûlures.
Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil
(parties métalliques accessibles et parties plastiques à
proximité des parties métalliques).
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé à l’alimentation électrique. Une fois débranché,
laissez l’appareil refroidir (environ 1 heure) avant de le ranger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des
dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de
fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Le fer ne doit être utilisé qu’avec la base fournie (pour fer sans
cordon).
Tenez le fer et le cordon d’alimentation hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est sous
tension ou en cours de refroidissement.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement
remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Le fer doit toujours être posé sur la base et jamais sur son talon (pour fer sans cordon) .
Votre fer et sa base doivent être utilisés et posés sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur sa base, assurez-vous que
la surface sur laquelle vous les posez est stable.
Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement
peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de
type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil
émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement…).
1110
FR
Recommandations importantes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil. Ce produit a été conçu pour un
usage domestique et à l’intérieur seulement. Toute utilisation
à des fins commerciales, ou une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité
et la garantie ne sera pas appliquée.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez
toujours votre appareil : avant de le remplir, ou de rincer le
réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface plane et
stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles on pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations
de maintenance et de nettoyage ne doivent pas être réalisées
par les enfants sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et les personnes manquant d’expérience et de connaissances
ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à
l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent
12
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la
marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Avant la première utilisation
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de
particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaitra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à
l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre. Si votre eau est très calcaire (dureté supérieure à
30°f ou 17°dH ou 21°e), mélanger 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de
condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau de réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie), ni d’eau
déminéralisée du commerce pure, ni d’eau distillée du commerce pure. Elles contiennent des déchets organiques ou des minéraux
qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré
de votre appareil.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Des coulures brunes sortent de la
semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Faites un auto-nettoyage et consultez
le chapitre «Quelle eau utiliser ?».
La semelle est sale ou brune et peut
tâcher le linge.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Nettoyez la semelle comme indiqué
dans le guide utilisateur. Utilisez une
température moins élevée.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur. Votre fer est entartré. Nettoyer la tige anticalcaire et faites
un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou abimée. Vous avez posé votre fer à plat sur le
repose-fer métallique.
Vous avez nettoyé votre semelle avec
un tampon abrasif ou métallique.
Posez toujours votre fer sur le talon.
Nettoyez la semelle comme indiqué
dans le guide utilisateur.
Votre semelle rejette des particules. Votre semelle commence à s’entartrer. Effectuez un auto-nettoyage (self clean).
L’eau coule par les trous de la semelle. Vous utilisez la vapeur alors que le fer
n’est pas assez chaud.
Attendez que le voyant s’éteigne.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et cordons
se recyclent
NL
Belangrijke veiligheidsaanbevelingen
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste
gebruik. Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd
gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet
de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt
de garantie ongeldig.
Schakel het apparaat nooit uit door aan het snoer te
trekken. Schakel uw apparaat altijd uit: vóór het vullen of
spoelen van het waterreservoir en vóór het reinigen van
het apparaat na elk gebruik.
Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op een
vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak. Wanneer u het
strijkijzer op de steunplaat zet, zorg er dan voor dat het
oppervlak waarop u het ijzer plaatst stabiel is.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen
(inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of door personen die geen ervaring
met of kennis van het apparaat hebben, behalve indien
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht houdt of voorafgaand juiste instructies geeft
inzake het gebruik van het apparaat.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden om ervoor te
zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door
personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke
capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de
risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat
13
spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden. Houd het strijkijzer en het snoer
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het
apparaat onder stroom staat of afkoelt.
De oppervlakken van uw apparaat kunnen zeer hoge
temperaturen bereiken wanneer het apparaat
aanstaat. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak
de hete oppervlakken van het apparaat nooit aan
(toegankelijke metalen onderdelen en plastic
onderdelen die naast de metalen onderdelen zitten).
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de
stekker nog in het stopcontact zit. Gelieve na het uittrekken
van de stekker te wachten tot het apparaat is afgekoeld
(ongeveer 1 uur) alvorens het op te bergen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen,
als het enige zichtbare beschadigingen heeft, als het
lekt of als het abnormaal of ongewoon functioneert.
Probeer nooit uw apparaat uit elkaar te halen, maar laat
het onderzoeken door een erkend servicecentrum om elk
gevaar te vermijden.
Het stoomstrijkijzer mag enkel met de geleverde basis
gebruikt worden (voor draadloze strijkijzers).
Controleer het snoer vóór gebruik op eventuele slijtage
of schade. Indien het snoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door een erkend servicecentrum om elk
gevaar te voorkomen.
Het stoomstrijkijzer moet altijd op de basis en nooit op de achterzijde gezet worden (voor draadloze strijkijzers) .
Het stoomstrijkijzer en de basis moeten altijd op een stabiel oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het
stoomstrijkijzer op de basis zet, controleer dan of het oppervlak waarop u het toestel zet stabiel is.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan alle toepasselijke voorschriften (laagspanningsrichtlijn, elektromagnetische
comptabiliteit, milieu, enz.).
Uw stoomstrijkijzer is een elektrisch apparaat: het moet gebruikt worden onder normale gebruiksomstandigheden. Het is alleen
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Sluit uw stoomstrijkijzer altijd aan:
- op een elektriciteitscircuit met een spanning van tussen 220 V en 240 V;
- op een geaard stopcontact.
14
Een aansluiting op een verkeerde spanning kan onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben en maakt uw garantie
ongeldig. Indien u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of deze geschikt is voor de spanning van het strijkijzer (16A), of deze
een aardverbinding heeft en of het verlengsnoer volledig is uitgerold.
Rol het snoer volledig uit alvorens de stekker op een geaard stopcontact aan te sluiten.
De zoolplaat van uw strijkijzer kan buitengewoon hoge temperaturen bereiken en kan letsel veroorzaken: raak deze niet aan. Laat
het snoer nooit in contact komen met de zoolplaat van het strijkijzer.
Uw apparaat geeft stoom af dat brandwonden kan veroorzaken. Gebruik het strijkijzer altijd voorzichtig, met name wanneer u
verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder een lopende kraan.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden voordat het waterreservoir gevuld is met water.
Vóór het eerste gebruik
Tijdens de eerste keren dat u het strijkijzer gebruikt, kan het onschadelijke rook of geur, of een kleine hoeveelheid stof uitstoten. Dit
verschijnsel heeft geen gevolgen voor het gebruik en verdwijnt zeer snel.
Welk soort water mag worden gebruikt?
Het apparaat is ontworpen om te functioneren met onbehandeld leidingwater. U moet het automatische reinigingsprogramma
van het stoomvak echter regelmatig uitvoeren om kalkaanslag te verwijderen. Als uw water erg hard is (hardheid boven 30 °f of
17 °dH of 21 °e), raden we u aan een mengsel van 50% onbehandeld kraanwater en 50% gedemineraliseerd water (verkrijgbaar
in de winkel) te gebruiken.
Gebruik nooit water dat additieven bevat (zetmeel, geur- of smaakstoffen, ontharder, enz.), condensatiewater (bijvoorbeeld
regenwater of water uit wasdrogers, koelkasten of airconditioners) of zuiver gedemineraliseerd of gedistilleerd water dat in de
winkel te koop is. Dit water bevat organisch afval en mineralen die geconcentreerd raken wanneer deze worden verhit, waardoor
het water kan gaan spetteren, bruine watervlekken kunnen ontstaan of de levensduur van uw apparaat kan worden verkort.
BEWAAR DIT INSTRUCTIEBOEKJE VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE
Wees vriendelijk voor het milieu !
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Heeft u problemen met uw strijkijzer?
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool
die vlekken veroorzaakt op het
strijkgoed.
U gebruikt chemische
ontkalkingsmiddelen.
Voeg geen ontkalkingsmiddel toe in het
waterreservoir.
U gebruikt het verkeerde soort water. Activeer het zelfreinigingssysteem en
raadpleeg hoofdstuk "Welk soort water
moet u gebruiken?"
De strijkzool is vuil of bruin en kan
vlekken veroorzaken op het strijkgoed.
U strijkt op een te hoge temperatuur. Reinig de strijkzool zoals aangegeven
in de gebruiksaanwijzing. Strijk op een
lagere temperatuur.
Het strijkijzer produceert weinig of
geen stoom.
Het strijkijzer is verstopt door
kalkaanslag.
Reinig het antikalkstaafje en activeer
het zelfreinigingssysteem.
De strijkzool vertoont krassen of is
beschadigd.
U heeft het strijkijzer plat op het
metalen rooster gezet.
U heeft de strijkzool gereinigd met een
metalen sponsje of schuursponsje.
Zet het strijkijzer altijd op zijn kant.
Reinig de strijkzool zoals aangegeven in
de gebruiksaanwijzing.
De strijkzool stoot stofdeeltjes uit. Er vormt zich kalkaanslag op de
strijkzool.
Activeer het zelfreinigingssysteem.
Er komt water uit de gaatjes in de
strijkzool.
U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer
niet heet genoeg is.
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
15
16
IT
Istruzioni di sicurezza importanti
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta. L’apparecchio
è concepito esclusivamente per un utilizzo domestico
e al chiuso. Un utilizzo non conforme alle norme d’uso
prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
Non scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente
tirando il cavo di alimentazione. Scollegare l’apparecchio
prima di riempire o risciacquare il serbatoio dell’acqua,
prima di pulire l’apparecchio e dopo ogni utilizzo.
L’apparecchio deve essere installato su una superficie
piana, stabile e resistente al calore. Quando si appoggia
il ferro sul tallone, accertarsi che la superficie di appoggio
sia stabile.
Questo prodotto non deve essere utilizzato da adulti o
bambini affetti da disabilità fisiche, sensoriali o mentali, né
da persone che non hanno alcuna esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a meno che non siano sorvegliati o siano
stati istruiti sul suo uso da una persona responsabile della
loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da persone prive di esperienza o di
conoscenza le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
ridotte, purché istruite sull’utilizzo dell’apparecchio e
informate sui rischi legati a un utilizzo scorretto. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono essere effettuate da bambini
senza la supervisione di un adulto.Quando il ferro è acceso
o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
Durante l’uso le superfici dell’apparecchio possono
raggiungere temperature elevate e potrebbero
causare ustioni. Non toccare le superficie calde
dell’apparecchio (parti metalliche accessibili e parti
in plastica adiacenti alle parti metalliche).
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è
collegato alla rete elettrica. Prima di riporre l’apparecchio,
una volta scollegato, attendere che si sia raffreddato per
almeno 1 ora.
Non usare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni
visibili, perdite o malfunzionamenti di qualsiasi tipo. Non
tentare di smontare l’apparecchio, ma farlo esaminare da
un centro di assistenza autorizzato per evitare pericoli.
Il ferro deve essere utilizzato unicamente con la base in
dotazione (per i ferri senza cavo).
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito da un centro di assistenza autorizzato per evitare
pericoli.
Il ferro deve essere sempre appoggiato sulla base e mai sul suo tallone (per i ferri senza cavo) .
Il ferro e la relativa base devono essere utilizzati e appoggiati su una superficie stabile. Nell’appoggiare il ferro sulla sua base,
assicurarsi che la superficie utilizzata sia stabile.
Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutte le normative applicabili (Direttiva Basso voltaggio, Compatibilità
elettromagnetica, Ambiente ecc.).
Il ferro a vapore è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in condizioni d’uso normali. E’ progettato per il solo uso
domestico.
Collegare il ferro a vapore:
- a un circuito elettrico con voltaggio compreso tra 220 V e 240 V,
- a una presa di corrente con messa a terra.
Il collegamento a un voltaggio errato può danneggiare irreparabilmente l’apparecchio e comporterà l’annullamento della
garanzia. Se si utilizza una prolunga, accertarsi che sia di intensità corretta (16A), con messa a terra e che sia completamente
estesa.
Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima di collegarlo a una presa con messa a terra.
Prima dell’uso, ispezionare il cavo di alimentazione per accertarsi che non sia usurato o danneggiato.
La piastra del ferro da stiro può raggiungere temperature elevate e potrebbe causare ustioni; non toccarla. Non toccare il cavo di
alimentazione con la piastra del ferro da stiro.
17
L’apparecchio emette vapore, che può causare ustioni. Maneggiare il ferro da stiro con attenzione, specialmente durante la
stiratura verticale. Non dirigere il vapore verso persone o animali.
Non immergere il ferro a vapore in acqua o altri liquidi. Non posizionarlo sotto l’acqua corrente.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
Al primo utilizzo
In occasione dei primi utilizzi, è possibile notare una fuoriuscita di fumo, un odore non nocivo e un leggero scarico di residui. Il
fenomeno non ha conseguenze sull’utilizzo, scomparirà rapidamente.
Quale tipo di acqua utilizzare?
L'apparecchio è stato progettato per l'uso con acqua di rubinetto non trattata. Tuttavia, è necessario eseguire regolarmente la
pulizia automatica della camera di vapore per rimuovere il calcare. Se l'acqua in uso ha un elevato grado di durezza (superiore a 30
°f o 17 °dH o 21 °e), consigliamo di utilizzare una miscela di 50% di acqua di rubinetto e 50% di comune acqua demineralizzata
disponibile in commercio.
Non utilizzare mai acqua con additivi (amido, profumo, aromatizzante, ammorbidente, ecc.), acqua di condensa (ad esempio,
acqua piovana o acqua rilasciata da asciugatrici, frigoriferi o climatizzatori), l'acqua demineralizzata pura o l'acqua distillata pura
disponibili in commercio. Queste infatti contengono scarti e minerali organici la cui concentrazione aumenta quando vengono
riscaldati e possono causare schizzi, macchie di acqua marrone o ridurre il tempo di vita dell'apparecchio.
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Un problema con il ferro da stiro?
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Dai fori della piastra fuoriesce una
materia scura che sporca gli indumenti.
State utilizzando sostanze chimiche
decalcificanti.
Non aggiungere alcun prodotto
anticalcare nell’acqua del serbatoio.
Non state utilizzando il giusto tipo
di acqua.
Effettuare un’autopulizia e consultare il
capitolo «Che tipo di acqua utilizzare? ».
La piastra è sporca o nerastra e rischia
di sporcare gli indumenti.
State utilizzando una temperatura
troppo alta.
Pulire la piastra come indicato
nel manuale d’uso. Utilizzare una
temperatura inferiore.
Il ferro da stiro produce poco o nessun
vapore.
Il ferro da stiro è incrostato. Pulire la valvola anticalcare ed
effettuare un’autopulizia.
La piastra è graffiata o danneggiata. Il ferro è stato poggiato in orizzontale
su un poggiaferro metallico
La piastra è stata pulita con una
spugnetta abrasiva o metallica.
Poggiare sempre il ferro sul rispettivo
supporto. Pulire la piastra come
indicato nel manuale d’uso.
La piastra scarica dei residui. La piastra inizia a incrostarsi. Effettuare un’autopulizia.
L’acqua fuoriesce dai fori della
piastra.
Utilizzate il vapore ma il ferro da
stiro non è abbastanza caldo.
Aspettate che la spia luminosa si
spenga.
18
ES
Importantes recomendaciones de seguridad
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar
por primera vez el aparato. Este aparato está pensado
únicamente para su uso doméstico y en interiores. Un
uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la
marca de cualquier responsabilidad
No desconecte el aparato tirando del cable de alimentación.
Desconecte el aparato: antes de llenar o aclarar el tanque
de agua, antes de limpiar el aparato y después de cada
uso.
El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie
plana, estable y resistente al calor. Cuando coloque la
plancha en su soporte, asegúrese de que la superficie en la
que se apoya es estable.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen
personas (incluidos niños) con minusvalía física, sensitiva
o mental, o con falta de experiencia o conocimientos
adecuados, a menos que una persona responsable de su
seguridad les vigile o les instruya en el apropiado uso del
aparato antes de ser utilizado.
Los niños deberán estar vigilados para garantizar que no
juegan con el aparato.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con
falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas
están supervisadas por una persona responsable de su
seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso
del aparato. Los niños no han de jugar con el aparato.
19
La limpieza y el mantenimiento de usuario no los han de
llevar a cabo niños sin supervisión. Mantenga la plancha
y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años
mientras la plancha esté conectada o enfriándose.
Las superficies de su aparato pueden alcazar
temperaturas muy altas cuando este está en
funcionamiento, lo cual puede causar quemaduras.
No toque las superficies calientes del aparato (partes
metálicas accesibles y partes plásticas adyacentes a
las partes metálicas).
No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión
cuando esté conectado a la red eléctrica. Antes de guardar
el aparato, una vez desconectado, por favor espere hasta
que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora).
El aparato no debe utilizarse en caso de haber sufrido una
caída, si tiene daños visibles, fugas o si funciona de forma
anormal. No intente desmontar su aparato: haga que lo
examinen en un centro de servicio autorizado para evitar
cualquier daño.
La plancha sólo debe utilizarse con la base suministrada
(para planchas inalámbricas).
Compruebe que el cable de alimentación no presenta
ningún daño antes de utilizarlo. Si el cable está dañado,
debe reemplazarse en un centro de servicio autorizado
para evitar cualquier daño.
La plancha debe colocarse siempre sobre la base de recarga y nunca sobre su talon (para planchas inalámbricas) .
La plancha y su base correspondiente deben utilizarse y colocarse sobre una superficie estable. Al colocar la plancha sobre su base,
asegúrese de que la superficie sobre la que reposa es estable.
Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad
electromagnética, medio ambiente, etcétera).
Su plancha de vapor es un aparato eléctrico: debe utilizarse bajo condiciones normales de uso. Está diseñada únicamente para
su uso doméstico.
Conecte su plancha de vapor:
- a la corriente principal con un voltaje de entre 220 V y 240 V,
- a una toma eléctrica con toma de tierra.
20
Conectar el aparato a un voltaje erróneo puede causar daños irreparables e invalidará su garantía. Si utiliza un cable alargador,
compruebe que es el correcto (16A) que cuenta con una toma de tierra y que está completamente extendido.
Desenrolle completamente el cable antes de conectarlo a un enchufe con toma de tierra.
La base de su plancha puede alcanzar temperaturas extremamente altas y provocar quemaduras: no la toque.
No toque los cables de alimentación con la base de la plancha.
Su aparato emite vapor, que puede provocar quemaduras. Maneje la plancha con cuidado, sobre todo cuando planche en
posición vertical. No dirija el vapor hacia personas ni animales.
No sumerja su plancha de vapor en agua ni en ningún otro líquido. No la coloque bajo un grifo.
Desenchufe el cable antes de llenar el depósito de agua.
Antes del primer uso
Durante los primeros usos, puede desprender humo, un olor inocuo y algunas partículas.
¿Qué agua se puede utilizar?
Este aparato se ha diseñado para ser utilizado con agua del grifo no tratada. No obstante, debe realizarse una limpieza automática
del depósito de vapor con regularidad para eliminar la cal. Si el agua es muy dura (dureza por encima de 30 °f, 17 °DH o 21 °e),
recomendamos mezclar un 50 % de agua del grifo no tratada y un 50 % de agua desmineralizada disponible en el mercado.
No utilices nunca agua con aditivos (almidón, perfume, aromatizantes, suavizante, etc.), agua de condensación (por ejemplo,
agua de lluvia o agua de secadoras, frigoríficos o aparatos de aire acondicionado), agua desmineralizada pura disponible en el
mercado o agua destilada pura disponible en el mercado. Contienen residuos orgánicos y minerales que se concentran cuando se
calientan y pueden provocar salpicaduras, manchas marrones o la reducción de la vida útil del aparato.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERENCIAS
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado para que se lleve a cabo su
tratamiento.
¿Tiene algún problema con la plancha?
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
Salen colores marrones por la suela y
manchan la ropa.
Está utilizando productos
desincrustantes químicos.
No añada ningún producto
desincrustante al agua del depósito.
No está utilizando el tipo de agua
correcto.
Efectúe una autolimpieza y consulte el
capítulo «¿Qué agua debo utilizar?».
La suela está sucia o marrón y puede
manchar la ropa.
Está utilizando una temperatura
demasiado elevada.
Limpie la suela como se indica
en la guía del usuario. Utilice una
temperatura menos elevada.
La plancha genera poco o nada de
vapor.
La plancha tiene demasiada cal. Limpie la varilla antical y realice una
autolimpieza.
La suela está rayada o estropeada. Ha colocado la plancha en plano sobre
el soporte metálico.
Ha limpiado la suela con un paño
abrasivo o metálico.
Sostenga siempre la plancha sobre
el talón.
Limpie la suela como se indica en la
guía del usuario.
La suela desprende partículas. Está empezando a acumularse cal
en la suela.
Efectúe una autolimpieza.
El agua sale por los agujeros de
la suela.
Utiliza vapor mientras que la plancha
no está suficientemente caliente.
Espere a que el indicador luminoso
se apague.
21
PT
Recomendações de segurança importantes
Leia atentamente o manual de instruções antes da
primeira utilização do aparelho. Este produto destina-se
apenas ao uso doméstico no interior. Uma utilização não
conforme ao manual de instruções, liberta a marca de
qualquer responsabilidade.
Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo de
alimentação. Desligue sempre o aparelho da corrente
antes de encher ou lavar o depósito da água, antes de
limpar o aparelho, e após cada utilização.
O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana, estável e resistente ao calor. Quando
colocar o ferro na base de repouso do ferro, certifique-se
de que a superfície onde o coloca é estável.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido devidamente acompanhadas
e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as
mesmas não brinquem com o aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e
conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e
supervisão relativamente à utilização do aparelho de
forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo.
22
As tarefas de limpeza e manutenção não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o ferro
de engomar e o respetivo cabo de alimentação fora do
alcance das crianças com idade inferior a 8 anos, sempre
que o aparelho se encontrar ligado ou a arrefecer.
As superfícies do seu aparelho podem atingir
temperaturas muito elevadas durante o
funcionamento, o que pode provocar queimaduras.
Não toque nas superfícies quentes do aparelho
(peças metálicas acessíveis e peças plásticas
adjacentes às peças metálicas).
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando está ligado
à corrente. Antes de arrumar o aparelho, depois de estar
desligado da tomada, aguarde até arrefecer (cerca de 1 hora).
O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão,
se apresentar danos visíveis, fugas ou se de alguma forma
estiver a funcionar incorrectamente. Não tente desmontar
o aparelho: este deve ser examinado por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado para evitar situações de
perigo.
O ferro só deve ser utilizado com a base fornecida (para
ferros de engomar sem fios).
Verifique se o cabo de alimentação apresenta sinais de
desgaste ou danos antes da utilização. Se o cabo de
alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
deverá ser substituído por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado para evitar qualquer situação de perigo
para o utilizador.
O ferro deve ser sempre pousado em cima da base de apoio e nunca na vertical (para ferros de engomar sem fios) .
O ferro bem como a respectiva base de apoio devem ser utilizados e colocados sobre uma superfície estável. Quando colocar o
ferro sobre a respectiva base de apoio, certifique-se de que a superfície onde os colocou é estável.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis (Directiva sobre baixa tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, etc).
O seu ferro a vapor é um aparelho eléctrico: deve ser usado em condições normais de utilização, tendo sido concebido
exclusivamente para um uso doméstico.
Ligue sempre o seu ferro a vapor:
23
- a um circuito eléctrico com uma tensão entre 220 V e 240 V, com uma tomada eléctrica com condutor de terra.
A ligação a um circuito com uma tensão inadequada pode causar danos irreparáveis no aparelho e invalidará a sua garantia.
Se estiver a utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se de que é do tipo bipolar (16A) com condutor de terra.
Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de o ligar a uma tomada com condutor de terra.
A base do ferro pode atingir temperaturas extremamente elevadas e provocar queimaduras: não toque na mesma. Nunca toque
no cabo eléctrico com a base do ferro.
O seu aparelho emite vapor, que pode provocar queimaduras. Manuseie sempre o ferro com cuidado, especialmente quando
engomar na vertical.
Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais.
Nunca coloque o ferro a vapor dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o coloque sob uma torneira a correr.
A ficha deve ser desligada da tomada antes de encher o depósito com água.
Antes da primeira utilização
Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer libertação de fumo, um odor não nocivo e uma ligeira expulsão de partículas. Este
fenómeno não tem qualquer consequência e desaparecerá rapidamente.
Que água pode ser utilizada?
O aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à limpeza
automática da câmara de vapor para eliminar o calcário. Se a sua água for muito dura (dureza superior a 30 °f ou 17 °dH ou 21 °e),
recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira não tratada e 50% de água desmineralizada disponível no
mercado.
Nunca utilize água com aditivos (amido, perfume, aromas, amaciador, etc.), água de condensação (por exemplo, água da chuva
ou água de máquinas de secar a roupa, frigoríficos ou aparelhos de ar condicionado), água pura desmineralizada ou água pura
destilada disponíveis no mercado. Estas contêm resíduos orgânicos e minerais que se concentram sob o efeito do calor e podem
causar salpicos, provocar manchas de água castanhas ou reduzir a vida útil do seu aparelho.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Tem problemas com o seu ferro?
24
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O ferro liberta um líquido castanho da
base que mancha a roupa. Utiliza produtos químicos para a
descalcificação ou aditivos na água de
passar a ferro.
Não adicione produtos descalcificantes
na à água do depósito.
Não utiliza o tipo de água adequado. Efetue uma auto-limpeza e consulte o
capítulo «Que água utilizar?».
A base está suja ou castanha e pode
manchar a roupa. Utiliza uma temperatura muito alta. Limpe a base seguindo as instruções
do manual do utilizador. Utilize uma
temperatura mais baixa.
O seu ferro liberta pouco ou nenhum
vapor. O seu ferro tem calcário. Limpe a haste anti-calcário e efetue
uma auto-limpeza.
A base está riscada ou danificada. Pousou o ferro sobre o suporte
metálico do ferro.
Limpou a base com um esfregão
abrasivo ou metálico.
Pouse sempre o ferro sobre o descanso.
Limpe a base seguindo as instruções do
manual do utilizador.
A base do ferro liberta partículas. A base do ferro está a ficar com
calcário. Efetue uma auto-limpeza.
A água escorre pelos orifícios da base. Utiliza o vapor antes do ferro estar
suficientemente quente. Aguarde até que a luz piloto se
desligue.
DA
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af
apparatet. Dette produkt er udelukkende beregnet til brug
i hjemmet og til indendørs brug. Hvis maskinen ikke bruges
i overensstemmelse med brugsanvisningen, fralægger
producenten sig ethvert ansvar.
Afbryd aldrig strømforsyningen til apparatet ved at trække
i ledningen. Afbryd altid strømforsyningen til apparatet:
Før vandtanken fyldes eller renses, før apparatet rengøres,
efter brug.
Apparatet skal anvendes og placeres på en flad, stabil
og varmebestandig overflade. Når strygejernet placeres
i holderen, er det vigtigt, at den er placeret på en stabil
overflade.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med forringede eller nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale færdigheder eller af personer,
der mangler passende viden eller erfaring, medmindre en
person, der tager ansvaret for deres sikkerhed, yder enten
supervision eller passende vejledning angående brug af
apparatet forud for brug.
Børn bør superviseres for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter,
og af personer med manglende erfaring eller kendskab,
eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber
er nedsatte, hvis de overvåges og har fået instruktion i
brugen af apparatet på forsvarlig måde, og er klar over
den forbundne risiko. Børn må ikke lege med apparatet.
25
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, hvis
de ikke er under opsyn. Hold strygejernet og det tilhørende
kabel væk fra børn under 8 år, når det varmer op eller køler
af. Apparatets overflade kan blive meget varm under
brug, hvilket kan forårsage forbrændinger. Rør ikke
apparatets varme overflader (tilgængelige metaldele
og plastikdele ved siden af de metalliske dele).
Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet til
strømforsyningen. Vent med at pakke apparatet væk, indtil
det er nedkølet, efter stikket er trukket ud (ca. 1 time).
Apparatet må ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis det
har synlige skader, hvis det er utæt eller hvis det på nogen
måde reagerer usædvanligt.
Forsøg ikke at adskille apparatet: Få det efterset hos et
godkendt servicecenter for at undgå farlige situationer.
Strygejernet må kun benyttes med den medfølgende base
(til trådløse strygejern).
Kontroller elledningen for tegn på slid eller skade før brug.
Hvis der er skade på elledningen, skal den udskiftes på et
godkendt servicecenter for at undgå farlige situationer.
Strygejernet skal altid placeres på basen og aldrig på endestykket (til trådløse strygejern) .
Strygejernet og dets base skal benyttes og placeres på en stabil overflade. Når du stiller strygejernet på basen, skal du sørge for,
at den overflade den hviler på, er stabil.
For din sikkerheds skyld overholder apparatet alle gældende bestemmelser (Lavspændingsdirektivet, Elektromagnetisk
Kompatibilitet, Miljø osv.).
Dampstrygejernet er et elektrisk apparat: Det skal anvendes under normale forhold. Det er udelukkende fremstillet til hjemmebrug.
Tilslut altid dampstrygejernet:
- Et strømforsyningssystem med spænding mellem 220 V og 240 V.
- En stikkontakt med jord.
Tilslutning til forkert spænding kan forårsage ugenoprettelig skade til apparatet og vil gøre garantien ugyldig. Hvis der anvendes
en forlængerledning, er det vigtigt, at den er korrekt mærket (16A) med jord, og at den er helt udrullet.
Rul elledningen helt ud, før den tilsluttes en stikkontakt med jord.
Strygejernets strygesål kan blive ekstremt varm og kan forårsage forbrændinger: Rør den ikke.
Rør aldrig elledninger med strygejernets strygesål.
Apparatet udsender damp, som kan forårsage forbrændinger. Brug altid strygejernet med omtanke, især når det anvendes
vertikalt. Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr.
Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand eller andre væsker. Hold det aldrig ind under en løbende vandhane.
Stikket skal trækkes ud, før vandtanken fyldes med vand.
26
Inden første ibrugtagning
Første gang strygejernet anvendes, kan der forekomme en smule røg- og uskadelig lugtudvikling, samt et mindre udslip af partikler.
Disse forekomster har ingen indvirkning på anvendelsen og vil hurtigt forsvinde.
Hvilket vand kan bruges?
Apparatet er designet til brug med ubehandlet vand fra vandhanen. Dampkammerets selvrensningsfunktion skal dog køres
regelmæssigt for at fjerne kalkaflejringer. Hvis dit vand er meget hårdt (hårdhed over 30 °f eller 17 °dH eller 21 °e), anbefaler vi, at
du bruger en blanding af 50 % ubehandlet vand fra hanen og 50 % demineraliseret vand, der fås i forretninger.
Brug aldrig vand, der indeholder tilsætningsstoffer (stivelse, parfume, aroma, blødgøringsmiddel osv.), kondensvand (f.eks.
regnvand eller vand fra tørretumblere, køleskabe eller airconditionenheder), rent demineraliseret vand eller rent destilleret vand.
Disse indeholder organisk affald og mineraler, der bliver koncentrerede under opvarmning og derfor kan forårsage stænk, medføre
brune vandpletter eller reducere apparatets levetid.
GEM BRUGSANVISNINGEN TIL FREMTIDIG BRUG
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Problemer med strygejernet?
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Der kommer brune misfarvninger ud
fra strygesålen, hvilket pletter tøjet.
Der anvendes kemiske
afkalkningsmidler.
Hæld ikke afkalkningsmiddel i
vandbeholderen.
Der anvendes en uegnet type vand. Foretag en selvrensning og læs
kapitlet «Hvilken type vand skal der
anvendes? «.
Strygesålen er beskidt eller brun og kan
farve tøjet.
Der anvendes en for høj temperatur. Rengør strygesålen som angivet
i vejledningen. Indstil en lavere
temperatur.
Strygejernet producerer lidt eller ingen
damp.
Strygejernet er tilkalket. Rengør anti-kalk pinden, og foretag en
selvrensning.
Strygesålen er ridset eller beskadiget. Strygejernet har været anbragt vandret
på metalholderen.
Strygesålen er blevet rengjort med en
skurre- eller stålsvamp.
Stil altid strygejernet på hælen. Rengør
strygesålen som angivet i vejledningen.
Der kommer partikler ud af
strygejernet.
Der forefindes kalkaflejringer i
strygesålen.
Foretag en selvrensning.
Der løber vand ud af strygesålens
huller.
Der bruges damp, inden
strygejernet er varmt nok.
Vent til termostat lampen slukker.
27
NO
Viktige råd om sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. Dette
apparatet er kun laget for innendørs bruk i husholdningen.
Ved kommersiell bruk, utilpasset bruk eller bruk som ikke
er i samsvar med instruksjonene fritas produsenten for
ethvert garantiansvar.
Apparatet må aldri kobles fra ved å trekke i strømledningen.
Alltid koble fra apparatet før fylling eller skylling av
vanntanken, før rengjøring av apparatet og etter endt
bruk.
Apparatet må brukes og plasseres på en rett, stabil og
varmebestandig arbeidsbenk. Når du setter jernet på
støtten, så sørg for at den er plassert på en stabil flate.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller av personer som mangler kunnskap
eller erfaring, med mindre de har fått opplæring i bruken
av det av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år, av personer
som mangler erfaring eller kjennskap eller har reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, hvis de har fått
opplæring, nødvendige instruksjoner og kjenner til farene
ved bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring
og alminnelig vedlikehold utført av brukeren skal ikke
utføres av barn med mindre de er under oppsyn. Hold
strykejernet og ledningen utenfor rekkevidde for barn
under 8 år mens jernet er i bruk eller under avkjøling.
28
Overflatene på apparatet kan bli meget varme mens
apparatet er i bruk. Dette kan forårsake brannskader.
Ikke berør de varme overflatene på apparatet
(tilgjengelige metalldeler og plastdeler som er i
nærheten av metalldeler).
Du må ikke bruke avkalkningsmidler (eddik, industrielle
avkalkningsmidler...) når du skyller kjelen. Det kan skade
den.
Apparatet må ikke brukes hvis det har falt ned, har synlige
skader, lekker eller hvis det ikke fungerer slik det skal. Ikke
forsøk å demontere apparatet. Ta det med til et godkjent
servicesenter for å unngå fare.
Strykejernet bør brukes med basen som følger med (for
strykejern uten ledning).
Strykesålen på jernet kan bli ekstremt varmt og forårsake
brannskader. Må ikke berøres.
Strømledningen må aldri komme i kontakt med jernets
strykesåle.
Strykejernet bør alltid plasseres på basen og aldri på hælen (for strykejern uten ledning) .
Ditt strykejern og dets base bør brukes og plasseres på et stabilt underlag. Når du setter strykejernet på basen, sørg for at
overflaten du setter den på, er stabil.
For din egen sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende lover og regler (Lavspenningsdirektivet, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljø osv.).
Dampjernet er et elektrisk produkt og må brukes under normale bruksforhold. Apparatet er utelukkende beregnet for bruk i
hjemmet. Dampjernet skal alltid kobles til:
- et ledningsnett med en spenning mellom 220 V og 240 V.
- en jordet stikkontakt.
Enhver feiltilkobling kan forårsake uopprettelig skade på apparatet og vil oppheve garantien din. Hvis du bruker en skjøteledning,
kontroller at den er jordet med en strømstyrke på 16 A og helt strukket ut.
Strekk ut strømledningen helt før den kobles til en jordet stikkontakt.
Sjekk strømledningen og støpselet for tegn på slitasje eller skade før bruk. Hvis strømledningen eller støpselet er skadet, skal det
skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå fare.
Apparatet avgir damp, noe som kan forårsake brannskader. Jernet må alltid håndteres med forsiktighet, spesielt ved vertikal
stryking. Dampen må aldri rettes mot mennesker eller dyr.
Dampjernet må aldri senkes ned i vann eller annen væske. Ikke hold det under rennende vann.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten før vanntanken fylles med vann.
Før første bruk
De første gangene strykejernet brukes kan det avgis litt røyk og partikler, samtidig som man kan kjenne en karakteristisk lukt som
er helt ufarlig. Denne fenomenet, som ikke har noe å si for bruken av jernet, forsvinner raskt igjen.
29
Hva slags vann kan brukes?
Produktet er utformet for å fungere ved hjelp av ubehandlet vann fra springen. Den automatiske rengjøringen av dampkammeret
må imidlertid kjøres regelmessig for å fjerne kalkavleiringer. Hvis vannet er veldig hardt (med en hardhet på over 30°f eller 17°dH
eller 21°e), anbefaler vi at du bruker en blanding av 50 % ubehandlet vann fra springen og 50 % kommersielt tilgjengelig
demineralisert vann.
Bruk aldri vann som inneholder tilsetningsstoffer (stivelse, parfyme, smakstilsetning, mykner osv.), kondenserende vann (for
eksempel regnvann eller vann fra tørketromler, kjøleskap eller klimaanlegg), rent kommersielt tilgjengelig demineralisert vann eller
rent kommersielt tilgjengelig destillert vann. Dette inneholder organisk avfall og mineraler som blir konsentrert når det varmes opp
og kan forårsake sprut, føre til brune vannflekker eller redusere levetiden til produktet.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK
Ta vare på miljøet!
i
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
Et problem med strykejernet?
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Det renner ut brune striper fra sålen, og
dette gir flekker på tøyet.
Du bruker kjemiske midler mot
kalkstein.
Ha ikke anti-kalksteinmidler i vannet i
beholderen.
Du bruker ikke riktig type vann. Foreta en selvrengjøring av apparatet,
og les kapittelet «Hva slags vann skal
jeg bruke? «.
Sålen er tilsmusset eller brun, og det
kan gi flekker på tøyet.
Du bruker jernet med for høy
temperatur.
Rengjør sålen som oppgitt i
bruksanvisningen. Bruk lavere
temperatur.
Jernet produserer lite eller ikke noe
damp.
Det har dannet seg et kalkbelegg
i jernet.
Rengjør anti-kalksteinsenheten, og
foreta en selvrengjøring.
Sålen er ripet eller skadet. Du har plassert jernet flatt på
jernstativet i metall.
Du har rengjort jernet med en slipende
svamp eller stålull.
Jernet skal alltid plasseres på hælen
når det settes bort. Rengjør sålen som
oppgitt i bruksanvisningen.
Sålen avgir partikler. Sålen begynner å få et kalkbelegg. Foreta en selvrengjøring.
Vannet renner ut gjennom hullene
i strykesålen.
Bruk av damp før strykejernet er
blitt ordentlig varmt.
Vent til lampen slukker.
30
SV
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder
produkten första gången. Produkten är endast avsedd för
användning i hemmet och inomhus. Vid användning som
apparaten inte är avsedd för, friskriver sig tillverkaren från
allt ansvar.
Koppla inte ur apparaten genom att rycka i sladden. Dra
alltid ur kontakten ur vägguttaget: innan du fyller på vatten
eller rengör vattentanken, innan du rengör apparaten samt
efter varje gång du använt den.
Apparaten skall användas och placeras på en plan,
stabil och värmetålig yta. När du ställer strykjärnet på
strykjärnsstället måste du först se till att underlaget det
står på är stabilt.
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn
eller vuxna) med någon typ av funktionshinder, såvida
de inte övervakas eller har fått anvisningar gällande
användande av apparaten av någon med ansvar för deras
säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
Denna produkt får användas av barn från åtta år och
uppåt och personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller av personer som inte har tillräcklig
erfarenhet och kunskap, utom om de handhar apparaten
efter att en person som ansvarar för deras säkerhet
instruerat dem att använda produkten på ett säkert sätt
och är införstådda med de risker som kan uppstå. Barn
ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får
31
inte göras av barn utan tillsyn. Håll strykjärnet och dess
sladd utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år när det
används eller håller på att svalna.
Utsidan av apparaten kan uppnå mycket höga
temperaturer under drift, vilket kan medföra
brännskador. Rör inte de varma ytorna på apparaten
(tillgängliga delar i metall och plast nära
metalldelarna).
Håll alltid uppsikt över apparaten när den är kopplad till ett
elektriskt uttag. Efter att kontakten tagits ut, vänta med att
lägga undan den tills den svalnat (ca 1 timma).
Apparaten får inte användas om den har tappats, om den
har synliga skador, om den läcker eller om den fungerar
onormalt på något sätt. Försök aldrig att ta isär apparaten:
lämna in den till ett godkänt servicecenter för att undvika
fara.
Strykjärnet får endast användas med tillhörande stall
(gäller sladdlösa strykjärn).
Undersök om sladden är sliten eller skadad innan du
använder den. Om nätsladden är skadad måste den bytas
ut på ett godkänt servicecenter för undvikande av fara.
• Strykjärnet måste placeras i stället efter användning, inte på högkant (gäller sladdlösastrykjärn) .
Strykjärn och tillhörande ställ måste användas och placeras på en plan yta. Innan du ställer ifrån dig strykjärnet bör du kontrollera
att ytan är stabil.
Av säkerhetsskäl följer apparaten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet,
miljö m.fl.).
Den här ångstationen är en elektrisk apparat: den måste användas under normala användningsförhållanden. Den är enbart
avsedd för hemmabruk.
Sätt alltid i din ångstation:
- i en väggkontakt på mellan 220V och 240V,
- i ett jordat vägguttag.
Om du ansluter den till fel strömstyrka kan det leda till irreparabel skada på apparaten och din garanti uppgör att gälla. Om du
använder en förlängningssladd måste den vara korrekt märkt (16A) och ha jordad kontakt samt vara helt utrullad.
Rulla ut sladden helt innan du sätter i den i ett jordat vägguttag.
Stryksulan på strykjärnet kan uppnå extremt höga temperaturer och kan ge brännskador: vidrör den inte.
Vidrör aldrig nätsladden med strykjärnets stryksula.
Den här apparaten avger ånga, som kan ge brännskador. Hantera alltid strykjärnet med försiktighet, särskilt när du stryker
vertikalt. Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
Doppa inte strykjärnet i vatten eller annan vätska. Håll det aldrig under en rinnande kran.
32
Du måste ta ut stickkontakten ur vägguttaget innan du fyller på vatten i vattenbehållaren.
Innan du använder apparaten första gången
Vid de första användningstillfällena kan rök, en ofarlig lukt och en lätt stråle partiklar avges från strykjärnet. Det här påverkar inte
användningen och går snabbt över.
Vilket vatten kan användas?
Den här apparaten är utvecklad för användning med obehandlat kranvatten. Ångkammarens automatiska rengöring ska dock köras
regelbundet för att ta bort kalkavlagringar. Om vattnet är mycket hårt (hårdhet över 30 f, 17 dH eller 21 e) rekommenderar vi att du
använder en blandning av 50 % obehandlat kranvatten och 50 % kommersiellt tillgängligt destillerat vatten.
Använd aldrig vatten som innehåller tillsatser (stärkelse, parfym, smaksättning, sköljmedel osv.), kondensvatten (t.ex. regnvatten
eller vatten från torktumlare, kylskåp eller luftkonditioneringsenheter), rent kommersiellt tillgängligt avmineraliserat vatten eller
rent kommersiellt tillgängligt destillerat vatten. Dessa innehåller organiskt avfall och mineraler som koncentreras när de värms upp
och kan stänka, leda till bruna vattenfläckar eller förkorta apparatens livslängd.
SPARA DET HÄR INSTRUKTIONSHÄFTET FÖR FRAMTIDA BRUK
Bidra till att skydda miljön !
i
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en auktoriserad serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Har ett problem uppstått med ditt strykjärn?
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Brun vätska rinner från stryksulan och
fläckar ned tvätten.
Du använder kemiska
avkalkningsprodukter.
Tillsätt inga avkalkningsprodukter i
vattnet i behållaren.
Du använder inte rätt typ vatten. Utför en automatisk rengöring och
se kapitlet ”Vilket vatten ska jag
använda? ”.
Stryksulan är smutsig eller brun och kan
fläcka ned tvätten.
Du använder en alltför hög temperatur. Rengör stryksulan enligt anvisningarna
i användarhandboken. Använd en lägre
temperatur.
Strykjärnet producerar lite eller ingen
ånga.
Det har bildats kalkavlagringar i
strykjärnet.
Rengör antikalkpatronen och utför en
automatisk rengöring.
Stryksulan är repad eller skadad. Du har ställt strykjärnet platt på ett
strykjärnsställ i metall.
Stryksulan har rengjorts med en
slipande svamp eller metall av något
slag.
Ställ alltid strykjärnet på klacken.
Rengör stryksulan enligt anvisningarna
i användarhandboken.
Stryksulan stöter ut partiklar. Stryksulan börjar bli igenkalkad. Utför en automatisk rengöring.
Vattnet rinner ut genom
stryksulans hål.
Ånga används innan järnet hunnit
bli varmt.
Vänta tills kontrollampan slocknat.
33
FI
Tärkeät turvallisuuteen liittyvät suositukset
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä. Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön sisätiloissa. Kaupallinen, sopimaton ja
käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttavat valmistajan
kaikesta vastuusta ja takuu ei ole tällöin voimassa.
Älä koskaan kytke laitetta irti sähköverkosta vetämällä
virtajohdosta. Kytke laite aina irti: ennen vesisäiliön
täyttämistä tai huuhtelemista, ennen laitteen
puhdistamista ja aina käytön jälkeen.
Käytä laitetta tasaisella, vakaalla ja lämmönkestävällä
pinnalla. Kun asetat raudan telineeseen, varmista että
valitsemasi pinta on tasainen.
Tätä laitetta ei voi käyttää henkilöt (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja
kokemusta, mikäli he ovat saaneet tietoa ja opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät riskit ja vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
ja henkilöt, joilla ei ole riittävästi tietoa tai kokemusta
tai joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset tai heikentyneet, jos he ovat saaneet tarkat
ohjeet laitteen käytössä, heitä valvotaan ja he ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset saavat käyttää ja hoitaa laitetta vain
aikuisten valvonnassa. Pidä silitysrauta ja sen sähköjohto
34
aina poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun
raudassa on virtaa tai rauta on jäähtymässä.
Laitteen pinnat voivat olla erittäin kuumia käytön
aikana. Se saattaa aiheuttaa palovammoja. Älä
koske laitteen kuumiin pintoihin (käsin kosketeltavat
metalliosat ja metalliosien kanssa lähekkäin olevat
muoviosat).
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa laitteen ollessa
kytkettynä sähköverkkoon. Kytkettyäsi laitteen irti
sähköverkosta odota, kunnes se on jäähtynyt (noin tunti),
ennen kuin laitat sen säilytykseen.
Älä käytä laitetta, jos se on tippunut, jos siinä on näkyviä
vikoja, jos se vuotaa tai jos se ei toimi normaalisti. Älä yritä
purkaa laitetta: anna valtuutetun huoltopalvelun tarkistaa
laite kaikenlaisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
Käytä silitysrautaa vain sen mukana tulevan alustan
kanssa (koskee johdottomia silitysrautoja).
Tarkista ennen käyttöä, ettei virtajohdossa ole jälkiä
kulumisesta tai vioittumisesta. Jos sähköjohto on
vioittunut, anna valtuutetun huoltopalvelun vaihtaa se
uuteen kaikenlaisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
Aseta silitysrauta aina alustalle, älä koskaan säilytä sitä kannan päällä (koskee johdottomia silitysrautoja) .
Käytä silitysrautaa ja alustaa tasaisella pinnalla. Kun asetat silitysraudan alustan päälle, varmista että säilytyspinta on tasainen.
Turvallisuussyistä laitteesi on kaikkien voimassa olevien säädösten mukainen (alijännitedirektiivi, elektromagneettinen
yhteensopivuus, ympäristö jne.).
Höyrysilitysrauta on sähkölaite: sitä tulee käyttää normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Kytke höyrysilitysrauta aina:
- sähköverkkoon, jonka jännite on 220 V ja 240 V välillä,
- maadoitettuun sähköpistorasiaan.
Jos kytket laitteen väärään jännitteeseen, se saattaa aiheuttaa korjauskelvotonta vikaa laitteelle ja kumota takuun. Jos käytät
jatkojohtoa, varmista että se (16A) on maadoitettu ja vedetty kunnolla auki
Avaa virtajohto kokonaan auki ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.
Silitysraudan pohja voi olla erittäin kuuma ja aiheuttaa palovammoja: älä koske pohjaan.
Älä koske virtajohtoon silitysraudan pohjalla.
Laitteestasi pääsee höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja. Käsittele silitysrautaa aina varoen, etenkin silittäessäsi
pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
Älä koskaan upota höyrysilitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan aseta sitä juoksevan veden alle.
Irrota virtajohto pistorasiasta, ennen kuin täytät vesisäiliön vedellä.
35
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ensimmäisillä käyttökerroilla laitteesta saattaa päästä savua, haitatonta hajua tai hieman hiukkasia. Tällä ei ole vaikutusta
käyttöön ja ne poistuvat nopeasti.
Laitteessa käytettävä vesi
Laitteesi on suunniteltu käytettäväksi vesijohtovedellä. Höyrykammion automaattinen puhdistus on kuitenkin suoritettava
säännöllisesti kalkin poistamiseksi. Jos vesi on kovin kalkkipitoista, (kovuus yli 17°dH), käytä laitteessa vesisekoitusta, jossa on 50 %
vesijohtovettä ja 50 % kaupasta saatavaa demineralisoitua vettä.
Älä koskaan käytä laitteessa vettä, joka sisältää lisäaineita (kuten tärkkiä, hajusteita, aromeja tai huuhteluainetta), kondenssivettä
(kuten sadevettä tai kuivausrumpujen, jääkaappien tai ilmastointilaitteiden vettä), pelkästään kaupasta ostettua demineralisoitua
vettä tai pelkästään kaupasta ostettua tislattua vettä. Ne sisältävät orgaanista jätettä ja mineraaleja, jotka tiivistyvät
kuumennettaessa ja voivat aiheuttaa roiskeita ja ruskeita vesiläikkiä sekä lyhentää laitteen käyttöikää.
SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN
Huolehtikaamme ympäristöstä!
i
Laitteessasi on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsitellään
asianmukaisesti.
Onko laitteen kanssa ongelmia?
ONGELMA MAHDOLLISET SYYT RATKAISU
Pohjasta valuu ruskeaa nestettä, joka
tahraa kankaan.
Käytät kemiallisia kalkinpoitoaineita. Älä lisää mitään kalkinpoistoaineita
säiliön veteen.
Et käytä oikeanlaista vettä. Suorita itsepuhdistus ja katso lukua
«Veden valitseminen».
Pohja on likainen tai ruskea ja voi
tahrata kankaan.
Käytät liian korkeaa lämpötilaa. Puhdista pohja käyttöoppaassa
osoitetulla tavalla. Käytä matalampaa
lämpötilaa.
Silitysrauta tuottaa vähän tai ei
ollenkaan höyryä.
Silitysraudassa on kalkkijäämiä. Puhdista kalkinpoistotikku ja suorita
itsepuhdistus.
Pohja on naarmuuntunut tai vioittunut. Olet asettanut silitysraudan
vaakasuoraan metallisen
raudanalustan päälle.
Olet puhdistanut raudan pohjan
hankaavalla tai metallisella
pesusienellä.
Aseta silitysrauta aina kannan päälle.
Puhdista pohja käyttöoppaassa
osoitetulla tavalla.
Pohjasta pääsee hiukkasia. Pohjaan alkaa muodostua
kalkkijäämiä.
Suorita itsepuhdistus.
Pohjan rei’istä vuotaa vettä. Höyrytoiminto on käytössä, mutta
rauta ei ole riittävän kuuma.
Odota, että merkkivalo sammuu.
36
EL
Σημαντικές συστάσεις για την ασφάλεια
Παρακαλείσθε να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες
οδηγίες πριν από την πρώτη χρήση. Το προϊόν αυτό έχει
σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
ευθύνη για τυχόν εμπορική χρήση, ακατάλληλη χρήση
ή χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις οδηγίες και η
εγγύηση δεν θα ισχύει.
Μην βγάζετε ποτέ τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το
καλώδιο τροφοδοσίας. Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή σας από
την πρίζα: πριν να γεμίσετε ή να ξεπλύνετε το δοχείο νερού,
πριν να καθαρίσετε τη συσκευή, μετά από κάθε χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται
σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια με αντοχή στις υψηλές
θερμοκρασίες. Όταν τοποθετείτε το σίδερό σας στη βάση
του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία το έχετε
τοποθετήσει είναι σταθερή.
Δεν προβλέπεται η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ή
προβληματικές σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς την απαραίτητη γνώση ή
εμπειρία, εκτός αν επιβλέπονται από ένα άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή αν τους δοθούν οι
κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
πριν από τη χρήση της.
Τα παιδιά θα πρέπει να τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη
προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία
και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή
διανοητικές ικανότητες, εφόσον εκπαιδευτούν στη χρήση
της συσκευής, βρίσκονται υπό επίβλεψη και κατανοούν
37
τους κινδύνους που διατρέχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση δεν πρέπει να διεξάγεται από παιδιά, τα οποία
δεν βρίσκονται υπό επίβλεψη. Διατηρείτε το σίδερο και
το καλώδιό του μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών όταν
βρίσκεται σε λειτουργία ή ψύχεται.
Οι επιφάνειες της συσκευής σας μπορούν να
υπερθερμανούν κατά τη λειτουργία, πράγμα που
ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα. Μην αγγίζετε τις
καυτές επιφάνειες της συσκευής (προσβάσιμα μεταλλικά
μέρη και πλαστικά μέρη που βρίσκονται δίπλα στα
μεταλλικά).
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όταν
είναι συνδεδεμένη με την ηλεκτρική παροχή. Προτού
αποθηκεύσετε τη συσκευή και αφού τη βγάλετε από την
πρίζα, περιμένετε μέχρι να κρυώσει (για περίπου).
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπέστη
πτώση, αν έχει ορατές ζημίες, αν παρουσιάζει διαρροή ή αν
η λειτουργία της δεν είναι φυσιολογική με οποιονδήποτε
τρόπο. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη
συσκευή σας: πάρτε την για εξέταση σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο.
Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την
παρεχόμενη βάση (για ασύρματα σίδερα).
Η πλάκα του σίδερού σας μπορεί να αναπτύξει εξαιρετικά
υψηλές θερμοκρασίες και είναι δυνατό να προκαλέσει
εγκαύματα: μην την αγγίζετε. Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο
ηλεκτρικής τροφοδοσίας με την πλάκα του σίδερου.
Το σίδερο πρέπει πάντα να τοποθετείται επάνω στη βάση και ποτέ όρθιο (για ασύρματα σίδερα) .
Το σίδερό σας και η βάση του πρέπει να χρησιμοποιούνται και να τοποθετούνται σε σταθερή επιφάνεια. Όταν τοποθετείτε το
σίδερό σας στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία το τοποθετείτε είναι σταθερή.
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με όλους τους ισχύοντες κανονισμούς (Οδηγία για τη χαμηλή τάση,
την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, την προστασία του περιβάλλοντος κ.λπ.).
Το ατμοσίδερό σας είναι μία ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να το χρησιμοποιείτε υπό φυσιολογικές συνθήκες χρήσης.
Σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Συνδέετε πάντοτε το ατμοσίδερό σας:
- σε ηλεκτρολογικό κύκλωμα με τάση από 220 V ως 240 V,
- με γειωμένο ρευματοδότη.
38
Αν το συνδέσετε σε λάθος τάση, είναι δυνατό να προκληθεί μη αναστρέψιμη ζημία στη συσκευή και να ακυρωθεί η εγγύηση.
Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι έχει σωστή διαβάθμιση (16A), με σύνδεση γείωσης, και ότι είναι
εντελώς τεντωμένο.
Ξετυλίγετε εντελώς το καλώδιο τροφοδοσίας πριν να το συνδέσετε στο γειωμένο ρευματοδότη.
Ελέγχετε το ηλεκτρικό καλώδιο για ενδείξεις φθοράς και ζημίας πριν από τη χρήση. Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί ζημία,
πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, προς αποφυγήν παντός κινδύνου.
Η συσκευή σας εκπέμπει ατμό, ο οποίος μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Να είστε πάντοτε πολύ προσεκτικοί κατά τη χρήση
του σίδερου, ιδίως κατά το κάθετο σιδέρωμα. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς άτομα ή ζώα.
Ποτέ μη βυθίζετε το ατμοσίδερό σας στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην το βάζετε ποτέ κάτω από μία ανοιχτή βρύση.
Πρέπει να βγάζετε το βύσμα από την επιτοίχια πρίζα πριν να γεμίσετε το δοχείο νερού με νερό.
Πριν από την πρώτη χρήση
Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή καπνού, ακίνδυνη οσμή και ελαφριά έκλυση σωματιδίων. Αυτό το
φαινόμενο δεν επηρεάζει τη χρήση της συσκευής και θα εξαφανιστεί γρήγορα.
Τι νερό μπορεί να χρησιμοποιηθεί;
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί με μη επεξεργασμένο νερό από τη βρύση. Ωστόσο, ο αυτόματος καθαρισμός του
θαλάμου ατμού θα πρέπει να πραγματοποιείται σε τακτά χρονικά διαστήματα, ώστε να αφαιρούνται τα άλατα. Εάν το νερό
είναι πολύ σκληρό (σκληρότητα πάνω από 30°f ή 17°dH ή 21°e), σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα μείγμα από 50% μη
επεξεργασμένο νερό από τη βρύση και 50% απιονισμένο νερό που διατίθεται στο εμπόριο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό που περιέχει πρόσθετα (κόλλα σιδερώματος, άρωμα, αρωματικές ουσίες, μαλακτικό κ.λπ.), νερό
από συμπύκνωση υδρατμών (για παράδειγμα, βρόχινο νερό ή νερό από στεγνωτήρια ρούχων, ψυγεία ή μονάδες κλιματισμού),
καθαρό απιονισμένο νερό που διατίθεται στο εμπόριο ή καθαρό αποσταγμένο νερό που διατίθεται στο εμπόριο. Περιέχουν
οργανικούς ρύπους και μεταλλικά στοιχεία που συγκεντρώνονται κατά τη θέρμανση και μπορεί να προκαλέσουν πιτσίλισμα
και καφέ λεκέδες νερού ή να μειώσουν τη διάρκεια ζωής της συσκευής σας.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην προστασια του περιβάλλοντος !
i
H συσκευή σας περιέχει πολλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παραλούμε επικοινωνήστε με ένα κέντρο διαλογής, το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία της.
Το σίδερό σας έχει πρόβλημα;
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΕΙΣ
Δημιουργούνται καφέ κηλίδες από
τις οπές της πλάκας και λερώνουν
τα ρούχα.
Χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα
αφαλάτωσης.
Μην προσθέτετε κανένα προϊόν
αφαλάτωσης στο νερό του δοχείου.
Δεν χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο
τύπο νερού.
Πραγματοποιήστε αυτόματο
καθαρισμό και ανατρέξτε στην ενότητα
«Τι νερό να χρησιμοποιήσω; ».
Η πλάκα είναι λερωμένη ή καφέ και
μπορεί να λερώσει τα ρούχα.
Χρησιμοποιείτε πολύ υψηλή
θερμοκρασία.
Καθαρίστε την πλάκα όπως υποδεικνύεται
στις οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιήστε
χαμηλότερη θερμοκρασία.
Το σίδερό σας παράγει λίγο ή καθόλου
ατμό
Το σίδερό σας έχει συσσωρευμένα
άλατα.
Καθαρίστε το στέλεχος κατά των
αλάτων και πραγματοποιήστε
αυτόματο καθαρισμό.
Η πλάκα είναι χαραγμένη ή
κατεστραμμένη
Τοποθετήσατε το σίδερό σας με
την πλάκα πάνω σε μεταλλική βάση
στήριξής του.
Καθαρίσατε την πλάκα σας με ένα
σκληρό ή μεταλλικό σφουγγάρι.
Τοποθετείτε πάντα το σίδερό σας στη
βάση στήριξης. Καθαρίστε την πλάκα
όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες
χρήσης.
Η πλάκα σας βγάζει σωματίδια. Η πλάκα σας αρχίζει να φράσσεται από
τα άλατα.
Πραγματοποιήστε αυτόματο
καθαρισμό.
Το νερό τρέχει από τις τρύπες της
πλάκας.
Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ατμού
ενώ το σίδερο δεν είναι ακόμα ζεστό.
Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή
ένδειξη.
39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Moulinex IM3170E0 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre