Mafell FM 1000 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Tento návod je vhodný aj pre

FM 800 / FM 1000
170558.0223/m
Fräsmotor
8
Milling motor
21
Moteur de fraisage
34
Motore di fresatura
47
Freesmotor
60
Motor de fresado
73
Jyrsinmoottori
86
Fräsmotor
99
Fræsemotor
112
Фрезерный двигатель
125
Silnik frezarski
138
Motor na frézování
151
Motor rezkalnika
164
Motor frézy
177
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden producir
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все правила и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение этих правил и инструкций по технике безопасности
может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или другим серьезным травмам. Сохраните все правила и
инструкции по технике безопасности для дальнейшего использования.
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki. Zaniedbanie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i wskazówek może
prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich zranień. Zachować wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki na przyszłość.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání bezpečnostních upozornění a pokynů může způsobit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo vážná zranění. Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny si ponechejte pro pozdější použití.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in napotke. Neupoštevanje varnostnih opozoril in napotkov lahko povzroči udar električnega toka, požar
in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo.
VÝSTRAHA
Prečítajte si bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Nedbalé dodržiavanie bezpečnostných pokynov a inštrukcií môže spôsobiť úder elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké zranenia. Uschovajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie pre možné budúce použitie.
-3-
-4-
-5-
PSS
US / V
FM 800 (230 V)
FM 1000 (230 V)
FM 1000 WS (230 V)
FM 1000 PV (230 V)
FM 1000 PV-ER (230 V)
FM 1000 PV-WS (230 V)
FM 1000 (120 V)
n / min-1
n / min-1
n / min-1
1
0
7000
4000
10000
2
2
10600
8200
13000
3
4
14200
12400
16000
4
6
17800
16600
19000
5
8
21400
20800
22000
6
10
25000
25000
25000
-6-
-8-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung .............................................................................................................. 9
2 Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 9
2.1 Angaben zum Hersteller ................................................................................................... 9
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 9
2.3 Technische Daten .......................................................................................................... 10
2.4 Emissionen ..................................................................................................................... 10
2.5 Lieferumfang .................................................................................................................. 11
2.6 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................... 11
2.7 Restrisiken ...................................................................................................................... 11
3 Sicherheitshinweise ........................................................................................................ 12
4 Rüsten / Einstellen ......................................................................................................... 13
4.1 Netzanschluss ................................................................................................................ 13
4.2 Werkzeugauswahl .......................................................................................................... 13
4.3 Werkzeugwechsel .......................................................................................................... 13
4.4 Spannzangen ................................................................................................................. 14
5 Betrieb ............................................................................................................................ 15
5.1 Inbetriebnahme .............................................................................................................. 15
5.2 PV-Ausführung ............................................................................................................... 15
5.3 Drehzahlvorgabe ............................................................................................................ 16
5.4 Überlastschutz ................................................................................................................ 17
6 Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 18
6.1 Lagerung ........................................................................................................................ 18
7 Störungsbeseitigung ....................................................................................................... 19
8 Sonderzubehör ............................................................................................................... 20
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 20
-9-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, an denen Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche
Informationen.
2 Erzeugnisangaben
Modell
Art.-Nr.
FM 800
9M0010, 9M0030, 9M0031
FM 1000
9M0001, 9M0020, 9M0021, 9M0023
FM 1000 PV
9M0201, 9M0223
FM 1000 PV-ER
9M0401, 9M0423
FM 1000 WS
9M0101
FM 1000 PV-WS
9M0301, 9M0323
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218, E-Mail [email protected]
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild
vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Fräsmotoren nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Fräsmotoren getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
-10-
2.3 Technische Daten
FM 800
FM 1000
FM 1000 PV
FM 1000 PV-ER
FM 1000 WS
FM 1000 PV-WS
FM 1000
(120 V)
Betriebsspannung / V
230
230
230
230
230
230
120
Netzfrequenz / Hz
50
50
50
50
50
50
60
Aufnahmeleistung / W
800
1000
1000
1000
1000
1000
1000
Nennstrom / A
4,0
4,6
4,6
4,6
4,6
4,6
8,3
Versorgungsspannung / V*
-
-
8 - 56
8 - 56
-
8 - 56
-
Steuerspannung zur
Drehzahlvorgabe / V*
-
-
0 - 10
0 - 10
-
0 - 10
-
Ausgabe Restlaufzeit / V*
-
-
0 - 5
0 - 5
-
0 - 5
-
Stromaufnahme / mA*
-
-
3 - 5
3 - 5
-
3 - 5
-
Leerlaufdrehzahl / min-1
7000
25000
4000
25000
4000
25000
4000
25000
4000
25000
4000
25000
10000 -
25000
Werkzeugaufnahme mit
Spannzange ø / mm
6
8
8
8
8
8
6,35
(1/4")
Werkzeug-Schaft / mm
3 - 8
3 - 8
3 - 8
3 - 8
3 - 8
3 - 8
3 - 8
Fräser ø, max. / mm
36
36
36
36
36
36
36
Schleifkörper ø, max. / mm
40
40
40
40
40
40
40
Gewicht ohne Netzkabel /
kg
1,6
1,6
1,6
1,6
2,8
2,8
1,6
Länge der Anschlussleitung
/ m
1
4
0,75 +
4
0,75 +
4
4
0,75 +
4
4
Abmessungen (B x L x H) /
mm
73 x
254 x
79
73 x
254 x
79
73 x
254 x
79
73 x
254 x
79
92 x
280 x
85
92 x
280 x
85
73 x 254 x
79
* Angaben für die Portalschnittstelle (PV-Schnittstelle)
2.4 Emissionen
Die angegebenen Werte sind Emissionspegel. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind. Die den aktuellen, am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussenden Faktoren
umfassen die Dauer der Exposition, die Raumcharakteristik, andere Lärmquellen usw., wie z. B. die Anzahl der
Maschinen und andere benachbarte Bearbeitungen. Außerdem kann der zulässige Immissionspegel von Land
zu Land unterschiedlich sein. Trotzdem ist diese Information geeignet, dem Anwender der Maschine eine
bessere Abschätzung der Gefährdung und des Risikos zu ermöglichen.
-11-
2.4.1 Angaben zur Geräuschemission
Die nach DIN EN ISO 3744 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schalldruckpegel
LPA = 71 dB (A)
Unsicherheit
KPA = 3 dB (A)
Schallleistungspegel
LWA = 82 dB (A)
Unsicherheit
KWA = 3 dB (A)
Die Geräuschmessung wurde ohne Werkzeug im Leerlauf durchgeführt.
2.5 Lieferumfang
FM 800
FM 1000
FM 1000
PV
FM 1000
PV-ER
FM 1000
WS
FM 1000
PV-WS
Betriebsanleitung
x
x
x
x
x
x
Einmaulschlüssel SW 17
x
x
x
-
-
-
Einmaulschlüssel SW 25
-
-
-
x
-
-
Spannzange OZ8 ø / mm
6
8
8
-
-
-
Spannzange ER 16
-
-
-
8
-
-
Kabel / m
1
4
0,75 + 4
0,75 + 4
4
0,75 + 4
Abdeckkappe Z
-
-
x
x
-
x
2.6 Bestimmungsgemäße Verwendung
- Der Fräsmotor ist für den festen Einbau in führende Portalsysteme mit ø 43 mm Spannhals vorgesehen.
- Der Fräsmotor mit Werkzeugschnellspannung kann direkt an ein Portalsystem mittels sechs Schrauben
(Gewinde M6), gemäß den Vorgaben des Portalsystems, angeflanscht werden (Abb. 5).
- Der Fräsmotor ist nicht für einen industriellen Dauerbetrieb ausgelegt.
- Der Fräsmotor wird als unvollständige Maschine angesehen. Der Fräsmotor darf erst dann in Betrieb
genommen werden, wenn festgestellt wurde, dass das Portalsystem, in die der Fräsmotor eingebaut werden
soll, den Bestimmungen der aktuellen und gültigen Maschinenrichtlinie entspricht. Bitte beachten Sie auch
die entsprechenden Garantie-Bedingungen des Fräsmotors und der eventuell ergänzenden Geräte.
2.7 Restrisiken
Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und trotz der Einhaltung der
Sicherheitsbestimmungen bleiben durch den Verwendungszweck hervorgerufene
Restrisiken, welche zu gesundheitlichen Folgen führen können.
-12-
- Bruch des sich drehenden Werkzeuges.
- Bruch und Herausschleudern der Werkzeuge oder von Teilen der Werkzeuge.
- Berühren spannungsführender Teile bei geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsgefährdender oder explosionsgefährlicher Stäube (aller Art) bei länger andauerndem
Betrieb ohne Absaugung. Beachten Sie hierzu das Sicherheitsdatenblatt des zu bearbeitenden Werkstoffes.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden Sicherheitshinweise und die im jeweiligen
Verwenderland geltenden Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine nicht bedienen. Davon ausgenommen sind Jugendliche unter
Aufsicht eines Fachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvorrichtungen des
Portalsystems, in die der Fräsmotor eingesetzt wird. Ändern Sie an dem Portalsystem und an dem Fräsmotor
nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch MAFELL
oder einer autorisierten MAFELL-Kundendienstwerkstatt erfolgen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
- Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell beim Transport und Lagern des Fräsmotors das Kabel nicht
um den Fräsmotor wickeln.
- Der Einsatz unter Verwendung von Wasser oder leitfähigen Flüssigkeiten ist untersagt.
- Der Fräsmotor darf nicht als handgeführter Fräsmotor verwendet werden.
- Halten Sie den Fräsmotor von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in den Fräsmotor erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Nicht verwendet werden dürfen:
- Beschädigte Werkzeuge und solche, die ihre Form verändert haben.
- Stumpfe Werkzeuge wegen der zu hohen Motorbelastung.
- Werkzeuge, die nicht für die Fräsmotor-Drehzahl im Leerlauf geeignet sind.
Hinweise zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstungen:
- Tragen Sie beim Arbeiten immer einen Gehörschutz.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine Staubschutzmaske.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine Schutzbrille.
Hinweise zum Betrieb:
- Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Gefahrenbereich des Werkzeugs.
- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
- Überwachen Sie die Drehzahl. Tritt eine unkontrollierte Drehzahlerhöhung, Drehzahlsprung ein, erfordert es
ein sofortiges Abstellen der Spannungsversorgung.
-13-
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Die regelmäßige Reinigung des Fräsmotors stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Es bestehen sonst kein
Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild des Fräsmotors
angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
4.2 Werkzeugauswahl
Verwenden Sie ausschließlich die im Kapitel "Sonderzubehör" aufgeführten Spannzangen/Reduzierhülsen. Die
Werkzeugauswahl erfolgt in Abhängigkeit der zu bearbeitenden Werkstoffe, unter der Leistungsfähigkeit der
Vorschubantriebe. Berücksichtigen Sie bei maximalen Werkzeug-Durchmesser und vorhergesehener
Bearbeitungstiefe die Leistungsfähigkeit des Fräsmotors.
4.3 Werkzeugwechsel
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Einsatzwerkzeug kann
sich bei längeren Arbeitsvorgängen stark erwärmen und/oder Schneidkanten des
Einsatzwerkzeuges sind scharf.
4.3.1 Werkzeugspannung mittels Spannzange
Die Spindel 1 (Abb. 1) des Fräs- und Schleifmotors ist mit einer Präzisions-Spannzange 2 (Abb. 1) zur Aufnahme
der Werkzeuge ausgerüstet. Die Spindelarretierung wird durch den Verriegelungstaster 4 ausgelöst und
erleichtert das Anziehen und Lösen der Überwurfmutter 3 (Abb. 1).
Zum Werkzeugwechsel gehen Sie wie folgt vor:
- Zum Ausspannen des Werkzeugs wird die Spindel 1 (Abb. 1) durch Eindrücken des Verriegelungstasters 4
(Abb. 1) arretiert.
- Mit einem Einmaulschlüssel SW 17 bzw. Spannschlüssel ER 16 M wird die Überwurfmutter 3 gelöst.
- Ziehen Sie das Werkzeug nach vorne ab.
- Schieben Sie das neue Werkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme.
- Überprüfen Sie den Sitz des Werkzeugs.
- Beim Spannen des Werkzeugs wird die Spindel 1 (Abb. 1) arretiert.
- Mit dem Einmaulschlüssel SW 17 / Spannschlüssel ER 16 M wird die Überwurfmutter 3 angezogen.
-14-
4.3.2 Werkzeug-Schnellspannung
Schalten Sie den Fräsmotor nur ein, wenn sich der Hebel 6 (Abb. 3) nicht in der
Werkzeugwechselstellung befindet.
Betätigen Sie den Hebel 6 (Abb. 3) erst bei stillstehendem Fräsmotor.
Die Spindel 7 (Abb. 3) der Werkzeug-Schnellspannung ist mit einer Präzisionsaufnahme für einen
Werkzeugschaft Ø 8 mm ausgerüstet.
Zum Werkzeugwechsel gehen Sie wie folgt vor:
- Zum Ausspannen des Werkzeuges bewegen Sie den Hebel 6 (Abb. 3) bis zum Anschlag nach vorne.
- Ziehen Sie das Werkzeug nach vorne ab.
- Schieben Sie das neue Werkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme.
- Überprüfen Sie den Sitz des Werkzeuges.
- Zum Spannen des Werkzeuges bewegen Sie den Bügel zurück in die Ausgangsstellung.
4.4 Spannzangen
Gefahr
Überwurfmutter 3 (Abb. 1) zum Schutz des Gewindes auf Spindel 1 (Abb. 1) leicht
aufdrehen, jedoch nie festziehen, wenn kein Werkzeug eingesetzt ist. Die
Spannzange 2 (Abb. 1) könnte zu stark zusammengedrückt und dabei beschädigt
werden.
4.4.1 Infos zur Verwendung der Spannzangen:
- Bei OZ8-Spannzangen (DIN 6388 / ISO 10897) und auch bei ER16-Spannzangen (DIN 6499 / DIN ISO 15488)
bitte immer die korrekte Fräsergröße verwenden
- Spannzange bitte immer zuerst in die Überwurfmutter einklicken, dann Fräser einstecken
- Wenn verklemmt, bitte die Spannzange mit einem Kantholz oder Gummihammer durch leichten Schlag von
hinten lösen (kein Metallwerkzeug!)
- Bitte die Spannzangen anfangs sowie nach längerem Gebrauch etwas ölen, da diese sich sonst festsetzen
können
- Eine deutlich bessere Rundlaufgenauigkeit kann auch durch Verwendung eines Festschmierstoffes (z. B.
Molykote P-40) oder durch leichtes einfetten der Spannzangen erreicht werden
4.4.2 Empfohlene Anzugsdrehmomente (Gesamtsystem beachten)
Anzugsdrehmoment für Überwurfmutter / Spannzange = 10 -11 Nm
Anzugsdrehmoment für Spannhals 43 mm = 7 Nm
Die Eurohalsaufnahme „V“ sollte Maß „h“ nicht unterschreiten (Abb. 8). Das Maß „h“ beträgt 20 mm.
Spannen Sie den Fräsmotor möglichst über den gesamten Aufnahmedurchmesser in der Eurohalsaufnahme
„V1“ fest (Abb. 8). Drehen Sie Spannschraube „W“ mit max. 7 Nm fest.
Vermeiden Sie möglichst punktuelles Spannen (z. B. über einen Gewindestift) in der Eurohalsaufnahme „V2“
(Abb.10).
4.4.3 Maximaldrehzahl bei Verwendung eines Spannzangenadapters
Die empfohlene Maximaldrehzahl für den Einsatz des Spannzangenadapters OZ8 und des
Spannzangenadapters ER, beträgt maximal 16000 min-1.
-15-
5 Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Bedienung des Fräsmotors beauftragten Personen zur Kenntnis
gegeben werden, wobei insbesondere auf das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu machen ist.
Diese Betriebsanleitung beinhaltet nur den Fräsmotor und berücksichtigt nicht die Einbausituation. Bitte
beachten Sie eventuelle andere Betriebsanleitungen.
5.1.1 Einschalten
Schieben Sie den Leistungsschalter 5 (Abb. 1) bis zum Einrasten nach vorn. Ist der Fräsmotor an der
Netzspannung angeschlossen, so leuchtet das Stellrad X (Abb. 2) in der Farbe Blau (BU) und der Fräsmotor
beschleunigt nach 0,2 s mit einem Sanftanlauf auf die zuvor eingestellte Drehzahl. Die Dauer des Sanftanlaufs
hängt von der eingestellten Drehzahl ab und beträgt bei höchster Drehzahl ca. 1,2 s.
5.1.2 Ausschalten
Drücken Sie auf das hintere Ende des Leistungsschalter 5 (Abb.1). Der Schalter springt hörbar in die Aus-
Stellung zurück. Die Beleuchtung am Stellrad X (Abb. 2) verlischt und der Motor läuft bis zum Stillstand aus.
5.2 PV-Ausführung
Mit der PV-Ausführung Y (Abb. 2) können Sie die Drehzahl über die PV-Schnittstelle steuern und die Restlaufzeit
bei Überlast automatisiert überwachen.
Zum Schutz des Anwenders und der angeschlossenen Systeme ist die PV-Schnittstelle galvanisch von der
Spannungsversorgung des Antriebsstrangs getrennt (Sicherheitsschutztrennung). Alle Signal- und
Betriebsspannungen beziehen sich auf das Bezugspotential „GND“.
Sobald der Versorgungspin „UPV der PV-Schnittstelle gemäß der Spezifikation mit Spannung beaufschlagt wird,
geht der Fräsmotor in den "Portalbetrieb" über.
Die untere Zustandstabelle 1 stellt alle möglichen Konstellationen der Ansteuerung dar.
Eingang
Ausgang
HS / -
UAC / V
UPV / V
PSS
US / V
U0 / V
Betriebsart
n / min-1
AUS
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Außer Betrieb
0
EIN
0
N/A
N/A
N/A
N/A
Außer Betrieb
0
EIN
198-253
< 6
1
N/A
N/A
Manueller
Betrieb
4000
EIN
198-253
< 6
6
N/A
N/A
Manueller
Betrieb
25000
EIN
198-253
8 - 56
N/A
0
0 - 1
Portal-Betrieb
4000
EIN
198-253
8 - 56
N/A
10
0 - 1
Portal-Betrieb
25000
EIN
198-253
8 - 56
N/A
0 - 10
1,5 - 5
Überlast-Betrieb
4000 - 25000
Tabelle 1: Mögliche Konstellationen der Ansteuerung
-16-
Legende:
Einheit
Bedeutung
HS
= Leistungsschalter
UAC
= Netzspannung
UPV
= Spannungsversorgung (PV-Schnittstelle)
PSS
= Position Stellrad
US
= Steuerspannung Drehzahl (PV-Schnittstelle)
UO
= Ausgabe Restlaufzeit im Überlastbetrieb (PV-Schnittstelle)
GND
= Bezugspotenzial für Spannungen der PV-Schnittstelle
n
= Drehzahl der Arbeitsspindel
N/A
= Nicht anwendbar bzw. nicht relevant
Wird die PV-Schnittstelle nicht verwendet, schützen Sie diese mit der mitgelieferten Abdeckkappe Z (Abb. 4)
gegen Verschmutzung.
5.2.1 Belegung Portalstecker
Alle Pins am Portalstecker sind gegen Verpolen geschützt. Bei Spannungen über 30 V ist ein verpolter
Dauerbetrieb zu vermeiden, da es zum Ausfall der PV-Schnittstelle führen kann.
Pin Nr.
Parameter
Litzenfarbe
Best.-Nr.
208311
1
UPV
Braun
2
US
Weiß
3
UO
Schwarz
4
GND
Blau
Best.-Nr. 208311
5.3 Drehzahlvorgabe
Mit dem Stellrad X (Abb. 2) können Sie die Drehzahl stufenlos verändern. Die konkreten Drehzahlwerte einzelner
Stufen entnehmen Sie der Tabelle auf Seite 5 oder dem Drehzahlaufkleber am Gehäuse.
Bis zum Erreichen der Motorkennlinie regelt die eingebaute Elektronik auf die eingestellte Drehzahl nach.
-17-
5.3.1 Drehzahlstellung in PV-Ausführung
Im "Portalbetrieb" wird die Stellung des Stellrads X (Abb. 2) zur Drehzahlvorgabe ignoriert. Die Drehzahl lässt
sich ausschließlich durch Spannung am Pin „US verändern. Möchten Sie die Drehzahl mittels des Stellrades X
(Abb. 2) einstellen, so muss zuvor der "Portalbetrieb" durch Abschaltung der Spannungsversorgung am Pin
„UPV oder Abziehen des PV-Steuerkabels deaktiviert werden.
Der Zusammenhang zwischen der Drehzahl und der Steuerspannung ist in den Formeln (1) und (2)
wiedergegeben.
5.4 Überlastschutz
Gefahr
Sollten Sie nach Auslösen des Überlastschutzes Tätigkeiten an der Arbeitsspindel
durchführen, muss zuvor zwingend der Netzstecker gezogen werden.
Zum Schutz des Fräsmotors werden die Betriebsparameter Strom, Drehzahl und Temperatur dynamisch
überwacht und bei Bedarf wird der Fräsmotor abgeschaltet. Kurz vor dem Auslösen des Überlastschutzes
wechselt die Beleuchtung des Stellrades X (Abb. 2) in ein permanentes Rot (RD).
Zur Wiederinbetriebnahme des Fräsmotors, müssen Sie den Leistungsschalter 5 (Abb. 1) aus- und einschalten.
Der Fräsmotor geht in Betrieb und die Beleuchtung des Stellrades X (Abb. 2) wechselt in Blau (BU).
5.4.1 Optische Ausgabe der Restlaufzeit
Auslösen des Überlastschutzes im Betrieb führt zum Bruch des Fräswerkzeuges, Beschädigung des Werkstücks
oder sogar Beschädigung des Portalsystems. Sie können dies verhindern indem Sie auf die optischen
Ausgabesignale am Stellrad X (Abb. 2) achten.
Solange der Fräsmotor leistungsmäßig nicht überbelastet wird, leuchtet das Stellrad permanent in der Farbe
Blau (BU).
Bei Überbelastung des Fräsmotors wird die errechnete Restlaufzeit als Blinken in der Farbe Rot (RD) angezeigt.
Auf der Seite 6 (Abb. 7) sehen Sie die zeitlichen Anordnung der Pulse im Überlastbetrieb. Den Zusammenhang
zwischen den Blinkverhalten und der zugehörigen Restlaufzeit entnehmen Sie der unteren Tabelle 2 auf Seite
18.
Ist die Restlaufzeit für Ihre Anwendung nicht ausreichend, vermindern Sie die Last bzw. den Vorschub um wieder
in den Dauerbetrieb wechseln zu können.
5.4.2 Ausgabe der Restlaufzeit in der PV-Ausführung
Befindet sich der Fräsmotor im „Portalbetrieb“, kann zusätzlich zur optischen Ausgabe die Restlaufzeit über die
PV-Schnittstelle abgefragt werden.
Die untere Tabelle zeigt den Zusammenhang zwischen der Restlaufzeit und den zugehörigen Ausgangsgrößen.
-18-
Betriebsart
Restlaufzeit / s
Ausgabe Restlaufzeit UO / V
Stellrad - Beleuchtung
Dauerbetrieb
unbegrenzt
0
Blau (BU), permanent
Überlastbetrieb
(Motor läuft)
< 160
1,5
1 x roter Puls (RD)
< 80
2,5
< 40
3
2 x roter Puls (RD)
< 20
4
< 10
4,5
3 x roter Puls (RD)
< 5
5
Rot (RD), permanent
Abschaltung
0
5
Tabelle 2: Zusammenhang zwischen Restlaufzeit und den zugehörigen Ausgangsgrößen
6 Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Wechseln Sie die Kohlebürsten nach spätestens 125 150 Betriebsstunden aus. Die Ersatzteile entnehmen Sie
Kap. 9.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, die
Maschine einer autorisierten MAFELL-Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
6.1 Lagerung
Wird der Fräsmotor längere Zeit nicht verwendet, ist dieser sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem
Rostschutzmittel einsprühen. Verschließen Sie den Portalstecker mit der mitgelieferten Abdeckkappe Z (Abb.
4).
-19-
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung
erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung
Ursache
Beseitigung
Der Fräsmotor lässt sich nicht
einschalten
Das Stellrad leuchtet nicht
Es ist keine Netzspannung
vorhanden
Die Spannungsversorgung
kontrollieren
Die Netzsicherung ist defekt
Die Netzsicherung ersetzen
Der Fräsmotor lässt sich nicht
einschalten. Das Stellrad
leuchtet in Blau (BU)
Die Kohlebürsten sind abgenutzt
Den Fräsmotor zum MAFELL-
Kundendienst bringen
Der Fräsmotor bleibt während
des Betriebs stehen. Das Stellrad
leuchtet nicht
Netzausfall
Die netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren
Der Fräsmotor bleibt während
des Betriebs stehen. Das
Stellrad leuchtet in Rot (RD)
Der Überlastschutz wurde
ausgelöst
Den Leistungsschalter
ausschalten. Vor der
Inbetriebnahme die Arbeitsspindel
freimachen
Den Leistungsschalter
einschalten und den Betrieb mit
verminderter/m Last/Vorschub
fortsetzen
Die Drehzahl lässt sich nicht am
Stellrad verstellen
Der Fräsmotor befindet sich im
Portalbetrieb
Die Spannungsversorgung der
PV-Schnittstelle abstellen
Den externen Anschluss der PV-
Schnittstelle abziehen
Die Drehzahl lässt sich nicht über
die PV-Schnittstelle steuern
Spannungsversorgung der PV-
Schnittstelle fehlt / ist
unzureichend
Die Spannungsversorgung der
PV-Schnittstelle gemäß der
Spezifikation zuschalten
Die Kontaktierung zum
Portalstecker ist unzureichend
Die Kontaktierung überprüfen
Das PV-Steuerkabel ist defekt
Das PV-Steuerkabel ersetzen
Die Belegung der PV-
Schnittstelle ist falsch mit dem
Portalsystem verbunden
Das PV-Steuerkabel gemäß
Kapitel Belegung Portalstecker“
anschließen
-20-
8 Sonderzubehör
- Spannzange OZ8 ø 2 mm
Best.-Nr. 093819
- Spannzange OZ8 ø 3 mm
Best.-Nr. 093812
- Spannzange OZ8 ø 4 mm
Best.-Nr. 093813
- Spannzange OZ8 ø 5 mm
Best.-Nr. 093820
- Spannzange OZ8 ø 6 mm
Best.-Nr. 093814
- Spannzange OZ8 ø 8 mm
Best.-Nr. 093815
- Spannzange OZ8 ø 10 mm
Best.-Nr. 093822
- Spannzange OZ8 ø 1/8“ (3,175 mm)
Best.-Nr. 093810
- Spannzange OZ8 ø 1/4“ (6,35 mm)
Best.-Nr. 093811
- Spannzange OZ8 ø 3 mm + Überwurfmutter
Best.-Nr. 093816
- Spannzange OZ8 ø 1/8“ (3,175 mm) + Überwurfmutter
Best.-Nr. 093817
- Spannzange ER 16 ø 3 mm
Best.-Nr. 093753
- Spannzange ER 16 ø 4 mm
Best.-Nr. 093754
- Spannzange ER 16 ø 6 mm
Best.-Nr. 093755
- Spannzange ER 16 ø 8 mm
Best.-Nr. 093756
- Spannzange ER 16 ø 3,175 mm (1/8“)
Best.-Nr. 093757
- Spannzange ER 16 ø 10 mm
Best.-Nr. 093759
- Spannzange ER 16 ø 6,35 mm (1/4“)
Best.-Nr. 093760
- Überwurfmutter OZ8
Best.-Nr. 093818
- Überwurfmutter ER 16 M
Best.-Nr. 093758
- Reduzierhülse ø 3 mm
Best.-Nr. 207944
- Reduzierhülse ø 1/8“ (3,175 mm)
Best.-Nr. 207945
- Reduzierhülse ø 1/4“ (6,35 mm)
Best.-Nr. 207947
- Reduzierhülse ø 4 mm
Best.-Nr. 207949
- Reduzierhülse ø 6 mm
Best.-Nr. 207946
- Spannzangenadapter OZ8 inkl. Überwurfmutter OZ8
Best.-Nr. 208962
- Spannzangenadapter ER 16 inkl. Überwurfmutter ER 16
Best.-Nr. 208109
- PV-Steuerkabel M8 / 4-pol, 5 m
Best.-Nr. 208311
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194

Mafell FM 1000 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Tento návod je vhodný aj pre