POR
Avisos:
NLD
Veiligheidsvoorschriften:
9
SWE
Säkerhetsanvisningar:
FIN
Varoitukset ja turvaohjeet:
10
DNK
Advarsler:
ITA
Attenzione:
NOR
11
TUR
Uyarilar:
12
GRE
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ :
1. Studiare, capire e seguire tutte le istruzioni prima di operare con questo dispositivo.
2. Non eccedere la capacità nominale.
3. Usare solamente su superfici dure.
4. Prima di muovere un carico, assicurarsi che il carico sia centrato e sicuro con un dispositivo di
sicurezza per il carico.
5. Mantenere un chiaro percorso del carico piazzandolo e rimuovendolo dai carrelli e mentre si muove.
6. Utilizzare solo per l'uso previsto. Non utilizzare per aeroplani. Utilizzare solo in coppia.
7. Nessuna persona deve rimanere o posizionarsi soto il veicolo durante l'utilizzo deel carrello Dolly.
Non accendere il veicolo mentre si trova sui carrelli Dolly.
8. Devono essere utilizzati solo accessori e ricambi originali.
9. Il prodotto non deve essere alterato.
10. Porre atenzione al carico dinamico. Un improvviso movimento del carico può provocare un danno
al prodotto.
11. La mancata osservanza di queste avvertenze può causare lesioni personali e/o danni alle cose.
12. La manutenzione e la riparazione devono essere sempre eseguite da personale qualificato.
a. PRIMA DI OGNI USO: verificare le condizioni generali dei carrelli Dolly, verificare la presenza di:
parti rotte, incrinate o piegate; parti allentate o mancanti e tutte le condizioni che possono influenzare
il corretto funzionamento del prodotto.
b. PERIODICAMENTE: Lubrificare tutte le parti meccaniche con il grasso.
13. Secondo la normativa nazionale, almeno una volta all'anno, il cavalletto deve essere ispezionato
da un professionista: danni, usura e difetti. Possibili difetti e come risolverli.
1. Estude, perceba e siga todas as instruções antes de utilizar este dispositivo.
2. Não exceda a capacidade indicada.
3. Utilize apenas em superficies planas e rígidas.
4. Antes de movintar uma carga, assegure-se que a mesma está centrada e segura por um
dispositivo de fixação.
5. Mantenha o caminho desimpedido enquanto coloca ou retira a carga do macaco de deslocamento
e enquanto o movimenta.
6. Use apenas para o que foi projectado. Não use para movimentar aviões. Use sempre em pares.
7. Nenhuma pessoa se deve manter dentro, em cima ou com o corpo por baixo do veículo enquanto
usa o equipamento. Não arranque o carro enquanto está a usar o equipamento.
8. Use apenas peças e acessorios originais.
9. Este produto não deve ser alterado.
10. Atenção a cargas dinâmicas. Movimentos bruscos podem causar excessos de carga
momentâneos causando falhas no produto.
11.Não seguir estes avisos pode resultar em danos pessoais ou materiais.
12. Manunenções ou reparações devem ser sempre efectuadas por pessoasl qualificado.
a. Antes de cada utilização: Inspecione as condições gerais do equipamento. Verifique qua não
existem peças partidas, rachadas ou torcidas; peças soltas ou falta de peças; qualquer condição que
efecte a utilização correcta do equipamento.
b. Lubrifique periodicamente todas as peças mecânicas com massa lubrificante.
13. De acordo com a legislação nacional, no mínimo uma vez por ano, equipamento deve ser
inspecionado por um profissional, verificando danos, desgaste, folgas possíveis fahlas e como
reparar.
1. Bu ürün kullanılmadan önce tüm talimatlar okunup, uygulanmalıdır.
2. Belirtilen kapasite kesinlikle aşılmamalıdır.
3. Sadece sert yüzeylerde kullanılmalıdır.
4. Yükü hareket ettirmeden önce, yükün merkezlemesinin doğru olduğuna ve bir yük sabitleme
cihazı ile güvenli durumda olduğuna emin olunuz.
5. Yükü hareket ettirirken ve sehpayı çıkarırken hareket yolunun açık olmasına dikkat ediniz.
6. Kullanım amacına uygun şekilde kullanınız. Hava taşıtları için kullanmayınız. Çift olarak kullanınız.
7. Transfer krikosununun kullanımı sırasında araç içerisinde, üzerinde veya altında hiç kimse
bulunmamalıdır. Araç kriko üzerindeyken çalıştırılmamalıdır.
8. Sadece orijinal aksesuar ve yedek parçaları kullanınız.
9. Ürün üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayınız.
10. Dinamik yüklemeye dikkat ediniz. Ani yük hareketleri aşırı yük oluşturabilir ve ürün arızasına
sebebiyet verebilir.
11. Bu uyarıların dikkate alınmaması fiziksel yaralanmalara ve kalıcı hasarlara sebebiyet verebilir.
12. Bakım ve tamir işlemleri daima yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır.
a. HER KULLANIM ÖNCESİ: Ürünün genel durumunu inceleyiniz: kırık, çatlak ya da bükülmüş
parçalar; gevşek veya eksik parçalar; ve ürünün doğru çalışmasını etkileyebilecek tüm koşullar ile
ilgili hasar kontrolü yapınız.
b. PERİYODİK: Tüm mekanik kısımları yağlayınız.
13.Olası arızalar ve bunların üstesinden gelmek için ulusal mevzuata göre - krikonun minimum yılda
bir kez yetkili bir profesyonel tarafından hasar, aşınma ve sızıntı, kontrolü yapılmalıdır.
1. Bestudeer, begrijp en volg de instructies voordat u het product gaat gebruiken
2. Laad niet meer dan de toegestane capaciteit
3. Gebruik alleen op een harde ondergrond
4. Voordat u een lading verplaatst, verzeker u er van dat de lading is gecentreerd en gezekerd.
5. Blijf uit de buurt van het laadplateau tijdens het plaatsen, verwijderen en verplaatsen van de dolly's
6. Gebruik alleen zoals bedoeld. Niet gebruiken voor vliegtuigen. Alleen voor gebruik in paren.
7. Blijf niet op, onder of in het voortuig tijdens het gebruik van een Auto-Dolly. Start het voertuig niet als
het op de Auto-Dolly staat.
8. Gebruik alleen originele accessoires en onderdelen.
9. Breng geen wijzigingen aan aan dit product.
10. Wees je bewust van de dynamische belasting! Plotselinge beweging kan overbelasting of uitval tot
gevolg hebben.
11. Het negeren van deze waarschuwingen kan leiden tot persoonlijk letsel en / of materiële schade.
12. Onderhoud en reparaties moeten altijd door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
a. VOOR ELK GEBRUIK: Controleer de algemene toestand van de Auto-Dolly, controleer op:
gebroken, gebarsten of verbogen onderdelen; losse of ontbrekende onderdelen, en alle
omstandigheden die de goede werking van het product kunnen beïnvloeden.
b. PERIODIEK: Smeer alle mechanische onderdelen.
13. Volgens de nationale wetgeving - maar minimaal één keer per jaar - dient de Auto-dolly te worden
gecontroleerd door een professional op schade en slijtage op mogelijke fouten en hoe deze te
verhelpen.
1. Μελετήστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
2. Μην υπερβαίνετε την ονομαστική του ικανότητα χρήσης.
3. Χρησιμοποιήστε το μόνο σε επιφάνεια με σκληρό δάπεδο.
4. Πριν από τη μετακίνηση ενός φορτίου, βεβαιωθήτε ότι το φορτίο είναι στο κέντρο και ασφαλίζετε
με την συσκευή συγκράτησης φορτίου.
5. Μετακινήστε τυχόν εμπόδια από την πορεία του φορτίου, κατά το φόρτωμα το ξεφόρτωμα και όταν
κινείται.
6. Προορίζεται μόνο για συγκεκριμένη χρήση. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε για χρήση
αεροσκαφών . Χσησιμοποιούνται μόνο σε ζεύγη
7. Κανείς δεν πρέπει να παραμένει μέσα, πάνω η κάτω από το όχημα, κατά με τη χρήση του
καροτσιού αυτοκινήτου. Δεν πρέπει να αρχίσετε την μηχανή ενώ το όχημα βρίσκετε πάνω στο
καρότσι.
8. Μόνο γνήσια ανταλλακτικά πρέπει να χρησιμοποιούνται.
9. Δεν πρέπει να γίνονται αλλαγές πάνω στο προϊόν.
10. Πρέπει να γνωρίζετε σχετικά με τα φορτία σε κίνηση! Ξαφνική μετακίνηση του φορτίου μπορεί να
προκαλέσει βλάβη του προϊόντος.
11. Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή / και υλικές
ζημιές.
12. Συντήρηση και επισκευή πρέπει πάντα να εκτελούνται από εξειδικευμένο προσωπικό.
α. Πριν από κάθε χρήση: επιθεωρήστε την γενική κατάσταση του καροτσιού αυτοκινήτου, ελέγξτε για:
σπασμένα, ραγισμένα ή λυγισμένα μέρη για χαλαρά ή τμήματα που λείπουν, και γενικά κάθε τι που
μπορεί να επηρεάσει τη σωστή λειτουργία του προϊόντος.
β. ΠΕΡΙΟΔΙΚΑ: Λιπαίνετε όλα τα μηχανικά μέρη με γράσο.
13. Σύμφωνα με την νομοθεσία - τουλάχιστον μία φορά το χρόνο το καρότσι πρέπει να επιθεωρείτε
από επαγγελματία για : Ζημιές, φθορά, ραγίσματα, πιθανά λάθη λειτουργίας και πώς να τα
ξεπερνάμε.
1. Läs, förstå och följ alla instruktioner innan produkten används.
2. Överskrid inte angiven kapacitet.
3. Använd endast på hårt underlag.
4. Innan en last förflyttas, säkerställ att lasten är centrerad och säkrad med en
lasthållningsanordning.
5. Håll utrymmet fritt runt lasten när den placeras på eller avlägsnas från vagnen och när den
förflyttas.
6. Använd endast för avsett ändamål. Använd inte för flygplansändamål. Använd endast i par.
7. Ingen människa får befinna sig i, på eller under fordonet när vagnen används. Starta inte fordonet
när den är lastad på vagnen.
8. Endast originaltillbehör och reservdelar ska användas.
9. Inga förändringar får göras på denna produkt.
10. Var uppmärksam på dynamisk belastning! Plötslig lastförflyttning kan tillfälligtvis skapa
överbelastning och orsaka fel på produkten.
11. Underlåtenhet att följa dessa varningar kan leda till personskador och/eller egendomsskador.
12. Underhåll och reparationer måste alltid utföras av kvalificerad personal.
a. INNAN VARJE ANVÄNDNING: Inspektera vagnens kondition, titta efter trasiga, spruckna eller
böjda delar, lösa eller saknade delar, eller annat som eventuellt kan påverka produktens funktion.
b. REGELBUNDET: Smörj alla mekaniska delar med fett.
13. Enligt den nationella lagstiftningen måste produkten kontrolleras minst en gång per år av
professionell personal, vilken ska ge råd om hur eventuella fel, slitage och skador kan avhjälpas.
1. Tutki, ymmärrä ja noudata kaikkia ohjeita ennen kyseisen laitteen käyttöä.
2. Älä ylitä maksimikapasiteettia.
3. Käytä ainoastaan kovalla, tasaisella alustalla.
4. Ennen kuorman siirtämistä, varmista että kuorma on keskellä ja turvattu kiinnityslaitteella.
5. Pitäkää vaunun ympäristö tyhjänä kuormaa lastatessa ja poistettaessa rengasvaunulta, sekä
kuormaa siirrettäessä.
6. Käytä vain alkuperäiseen käyttötarkoitukseen. Älä käytä lentokoneisiin. Käytä vain pareittain.
7. Kukaan ei saa olla ajoneuvossa tai ajoneuvon alla rengasvaunua käytettäessä. Älä käynnistä
ajoneuvoa sen ollessa rengasvaunulla.
8. Vain alkuperäiset lisätarvikkeet ja varaosat ovat sallittuja.
9. Tähän laitteeseen ei saa tehdä muutoksia.
10. Varo dynaamista lastausta! Äkillinen lastausliike voi hetkellisesti aiheuttaa ylimääräisen
kuormituksen joka aiheuttaa laitevian.
11. Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai aineellisia
vahinkoja.
12. Laitteen huollot ja korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu, pätevä henkilö
a. ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖÄ: tarkista rengasvaunun yleinen kunto. Tarkista: rikkoutuneet,
murtuneet, tai taipuneet osat; löysät tai puuttuneet osat; sekä kaikki jotka voivat vaikuttaa laitteen
moitteettomaan toimintaan.
b. SÄÄNNÖLLISESTI: Voitele kaikki mekaaniset osat rasvalla.
13. Kansallisen lainsäädännön mukaisesti - kuitenkin vähintään kerran vuodessa - ammattilaisen
on tarkistettava tunkki: vahingot ja kuluminen. Mahdolliset viat ja niiden korjaaminen.
1. Les, forstå og følg alle instruksene før du tar enheten i bruk.
2.Ikke overgå maks kapasitet
3.Brukes kun på hardt underlag
4. Forsikre deg om at lasten er sentrert og sikret med en fastspenningsutstyr før du
flytter lasten.
5.Ikke vær i veien for lasten ved plassering og fjerning eller i bevegelse
6. Brukes kun til tilsiktet bruk. Brukes ikke til fly. Brukes kun i par.
7. Ingen person skal befinne seg inne i eller under kjøretøyet, ved bruk av billøfteren.
Ikke start kjøretøyet når det er plassert på billøfteren.
8. Kun originale reservedeler og tilbehør skal benyttes
9. Det skal ikke gjøres noen endringer på produktet.
10. Vær obs ved dynamisk last! Plutselig bevegelse på lasten kan forårsake overlast og
føre til produktsvikt
11.Dersom ikke disse advarslene blir overholdt, kan det medføre skade på person og/
eller eiendom
12. Reparasjon og vedlikehold skal utføres av fagpersonell
a. FØR HVER BRUK: Kontroller billøfterens generelle
b.REGELMESSIG: Smør alle mekaniske deler med fett
13.I henhold til nasjonal lovgivning må billøfteren bli inspisert av en profesjonell minium
en gang i året for å avdekke skader, slitasje eller mulige feil.