ECG AC 3010 C Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
AC 3010 C
CZ
AUTOCHLADNIČKA
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
FRIDER ZA AUTO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
AUTOCHLADNIČKA
NÁVOD NA OBSLUHU
FR
GLACIERE VOITURE
MODE D'EMPLOI
PL
LODÓWKA SAMOCHODOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
IT
FRIGOBOX DA AUTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU
AUTÓS HŰTŐTÁSKA
HASZLATI ÚTMUTA
ES
CONSERVADORA PARA AUTOMÓVIL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
AUTOKÜHLBOX
BEDIENUNGSANLEITUNG
ET
AUTO JAHUTUSKAST
KASUTUSJUHEND
GB
CAR COOL BOX
INSTRUCTION MANUAL
LT
AUTOMOBILINĖ ŠALDYMO DĖŽĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
AUTO HLADNJAK
UPUTE ZA UPORABU
LV
AUTOMAŠĪNAS AUKSTUMA KASTE
ROKASGRĀMATA
SI
AVTOHLADILNIK
NAVODILA
POPIS / POPIS / OPIS / AKÉSZÜK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
8
4
3
2
5
1
7
6
9 0
B
A
CZ
A) Autochladnička
1. Tělo autochladničky
2. Víko
3. Malé okénko pro vkdání avyndávání
drobností
4. Boční nechlazené kapsy
5. Popruh na rameno
6. Motor sventilačními otvory
7. Napájecí kabel 12 Vdo zásuvky
automobilu
8. Vnitřní izolovaný prostor skapsami
na drobnosti
B) Přívodní kabel
9. Přívodní kabel pro připojení vau
10. Pojistka
SK
Autochladnička
1. Telo autochladničky
2. Veko
3. Malé okienko na vkladanie
avyberanie drobností
4. Bočné nechladené kapsy
5. Popruh na rameno
6. Motor sventilačnými otvormi
7. Napájací kábel 12 Vdo zásuvky
automobilu
8. Vnútorný izolovaný priestor skapsami
na drobnosti
B) Prívodný kábel
9. Prívodný kábel na pripojenie vaute
10. Poistka
PL
A) Lodówka samochodowa
1. Korpus lodówki samochodowej
2. Pokrywa
3. Małe okno do wkładania lub
wyciągania drobiazgów
4. Niechłodzone kieszenie boczne
5. Pasek na ramię
6. Silnik zotworami wentylacyjnymi
7. Przewód zasilający 12 Vdo gniazda
samochodowego
8. Wewnętrzna przestrzeń izolowana
zkieszeniami na drobiazgi
B) Przewód zasilający
9. Przewód zasilający do podłączenia
wsamochodzie
10. Zatrzask
HU
A) Autós hűtáska
1. Hűtőtáska ház
2. Fedél
3. Kis ablak az apróságok kivételéhez és
berakásához
4. Nem hűtött oldalzsebek
5. Vállsj
6. Motor és szellőzőnyílások
7. 12 V-os tápkábel autó szivargyújtóba
8. Belső szigetelt zseb apróságok részére
B) Tápkábel
9. Tápkábel autóban való használathoz
10. Biztosító
DE
A) Autohlbox
1. Autokühlbox-Körper
2. Deckel
SKSK
10
AUTOCHLADNIČKA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto
návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým
môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť
a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie.
Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym
používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
Zariadenie pripájajte výhradne nasledovne:
Pri zapojení do elektrickej siete pomocou meniča napätia ECG MP
2500 (nie je súčasťou balenia):
1. Pri napájaní pomocou meniča napätia ECG MP 2500 do elektrickej
siete v domácnosti sa uistite, že napätie vo vašej zásuvke
zodpovedá napätiu uvedenému na štítku meniča napätia, aže je
zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa
platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
Pri zapojení do zásuvky vautomobile:
2. Pri napájaní zásuvky 12 VDC určenej na pripojenie do automobilu,
pripájajte kábel do zásuvky srovnakým napätím.
Na lodiach: Ak je pristroj zapojený do siete, uistite sa, že zdroj
energie má prúdový chránič.
Nebezpečenstvo úrazu!
3. Zásuvku na 12 V DC (cigaretový zapaľovač), ku ktorej budete
pripájať zástrčku, udržujte včistote, bez cigaretového popola. Pri
čistení zásuvky nepoužívajte kovové alebo inak vodivé predmety.
SK
1. Telo autochladničky
2. Veko
3. Malé okienko na vkladanie avyberanie drobností
4. Bočné nechladené kapsy
5. Popruh na rameno
6. Motor sventilačnými otvormi
7. Napájací kábel 12 Vdo zásuvky automobilu
8. Vnútorný izolovaný priestor skapsami na drobnosti
9. Prívodný kábel na pripojenie vaute
10. Poistka
SKSK
11
4. V automobiloch, ktoré umožňujú napájať zariadenie z 12 V DC
zásuvky bez zapnutého motora, je dôležité kontrolovať stav
akumulátora, aby nedošlo kich úplnému vybitiu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
5. Nepoužívajte autochladničku, ak je prívodný kábel alebo vidlica
poškodená, ak autochladnička nepracuje správne, spadla na zem
a poškodila sa alebo spadla do vody. Všetky opravy vrátane
výmeny napájacieho prívodu alebo prívodu meniča napätia
MP 2500 zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
6. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, ani naň neklaďte nádoby s tekutinami, aby nedošlo
kprípadnému úrazu elektrickým prúdom. Nikdy ho neponárajte do
vody.
7. Pred použitím zariadenia sa presvedčte, že prívodný kábel ajeho
zástrčka sú suché. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo prístroja
mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
8. Pristroj je vhodný na vnútorné použitie a dočasné vonkajšie
použitie, ale musí sa stále uchovávať vsuchu abyť vždy pripojený
kzdroju napájania vinteriéri.
9. Nedovoľte deťom, aby sa s autochladničkou hrali. Tento pristroj
nie je hračka! Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate
autochladničku vblízkosti detí.
10. Autochladničku neumiestňujte vblízkosti otvoreného ohňa alebo
iných zdrojov tepla (kúrenie, priame slnko atď.). Nebezpečenstvo
prehriatia!
11. Ak máte dojem, že zariadenie nefunguje správne, okamžite ho
odpojte od zdroja napätia a navštívte so spotrebičom servisné
stredisko.
12. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky. Zástrčku
nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od
zásuvky uchopením za zástrčku.
SKSK
12
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
14. Autochladničku udržujte v dostatočnej vzdialenosti od stien
a iných objektov, pretože musí byť zaistená cirkulácia vzduchu.
Nikdy neblokujte ventilačné otvory autochladničky ani do nich
nevkladajte žiadne predmety. Na autochladničku nestúpajte ani
na ňu nič neklaďte. Počas chladenia je nutné ponechať kapsu,
ktorá zakrýva motor, prázdnu aotvorenú.
15. Autochladničku nepoužívajte na prepravu leptavých alebo
rozpúšťacích látok. Potraviny skladujte iba voriginálnych obaloch
alebo vo vhodných nádobách. Nenaplňujte vnútro autochladničky
ľadom ani doň nelejte tekutiny.
16. Používajte iba príslušenstvo, ktoré bolo schválené výrobcom.
Nepoužívajte žiadne elektronické prístroje vnútri autochladničky,
ak nie sú odporúčané výrobcom.
17. Používajte autochladničku iba v súlade s pokynmi uvedenými
v tomto návode. Táto autochladnička je určená iba na domáce
použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
použitím tohto zariadenia.
18. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať
deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
NEBEZPEČENSTVO predeti:
Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti
hrať sa s plastovými vreckami.
Nebezpečenstvo udusenia.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
SKSK
13
POPIS
Autochladnička je vhodná na udržiavanie teploty už vychladených potravín anápojov (neslúži ako chladnička,
mraznička).
Je vhodná na mobilné použitie, napr. pri kempovaní alebo pri rybárčení. Zariadenie nesmie byť vystavené
dažďu!
Zariadenie je vyrobené na pripojenie k12 V DC zásuvke vautomobile (cigaretový zapaľovač), na lodi alebo
vkaravane rovnako ako na zapojenie do zásuvky sieťového napätia 220 – 240 V (v prípade použitia sieťového
adaptéra MP 2500, ktorý je možné dokúpiť).
Upozornenie:
Ak si prajete udržiavať vchlade lieky, uistite sa, že je kapacita chladenia zariadenia vhodná pre
dané lieky.
Kapsy umiestnené na vonkajších bočných stranách autochladničky slúžia ako úložný priestor. Predmety tu
uložené nie sú chladené.
UPOZORNENIE:
VEĽKÚ KAPSU SO ZIPSOM, KTORÁ ZAKRÝVA MOTOR, JE NUTNÉ PONECHAŤ
VPRIEBEHU CHLADENIA PRÁZDNU AOTVORENÚ.
Na jednoduchší prístup je veko chladiacej tašky vybavené malým okienkom na vyberanie a vkladanie
drobností avnútornou kapsičkou na drobnosti (napr. lieky).
Vzhľadom na to, že pri chladení vlhkosť vzduchu vnútri autochladničky kondenzuje, môžete v prípade
dlhodobejšieho chladenia objaviť na vnútorných stranách tašky kvapky vody. Ide onormálny jav, vprípade
potreby kondenzáciu utrite suchou utierkou.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím z hygienických dôvodov utrite vnútorný priestor autochladničky hubkou mierne
namočenou vslabom roztoku kuchynského saponátu. Vnútorný priestor potom utrite hubkou namočenou
včistej vode avytrite dosucha.
Upozornenie:
Nepoužívajte hrubé hubky ani čistiaci prášok. Autochladničku neumývajte pod tečúcou
vodou ani ju neponárajte do vody.
Poznámka kchladeniu:
Teplota vnútri chladničky klesne cca 11 – 15 °C pod vonkajšiu teplotu, ak je vonkajšia teplota cca 25 °C.
1. Autochladničku umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný priestor na správnu funkciu
odvetrávacích otvorov.
2. Uistite sa, že potraviny a nápoje umiestnené do autochladničky sú vhodné na chladenie pri danej
teplote anechajte ich pred umiestnením do zariadenia dostatočne vychladnúť. Odporúčame nechať
autochladničku min. 4 hodiny predchladiť, aby pokrmy vydržali chladené na požadovanú teplotu čo
možno najdlhšie.
3. Pripojte 12 V DC prívodný kábel do zásuvky zapaľovača alebo inej 12 V DC zásuvky vaute. Na zapojenie do
zásuvky sieťového napätia 220 – 240 Vpoužite sieťový adaptér MP 2500 (nie je súčasťou balenia).
4. Zavrite veko autochladničky.
5. Autochladnička začne chladiť.
6. Autochladničku vypnete vytiahnutím napájacieho prívodu zo zásuvky.
Upozornenie:
Vo väčšine typov automobilov musí byť zapaľovanie zapnuté, aby bol cigaretový zapaľovač
napájaný elektrickým napätím.
Tipy na úsporu energie
Vyberte dobre vetrané miesto, ktoré je chránené proti priamemu slnku.
Neotvárajte veko častejšie, než je nevyhnutné.
Autochladničku pravidelne čistite.
SKSK
14
Autochladničku otvárajte iba na nevyhnutný čas. Na vkladanie alebo vyberanie drobností používajte okienko
vo veku.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením alebo údržbou zariadenia vždy vytiahnite vidlicu prívodného kábla zo zásuvky alebo
cigaretového zapaľovača!
Vnútorný/vonkajší priestor autochladničky utrite hubkou mierne namočenou vslabom roztoku kuchynského
saponátu. Vnútorný/vonkajší priestor potom utrite hubkou namočenou včistej vode avytrite dosucha.
Nepoužívajte hrubé hubky ani čistiaci prášok. Autochladničku neumývajte pod tečúcou vodou ani ju
neponárajte do vody!
Na jednoduchšie uloženie chladničky je možné ju zložiť.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Autochladnička nefunguje.
V 12 VDC zásuvke (cigaretovom
zapaľovači) auta nie je elektrické
napätie.
Vo väčšine typov automobilov musí
byť zapaľovanie zapnuté, aby bol
cigaretový zapaľovač napájaný
elektrickým napätím.
V zásuvke, ku ktorej ste
autochladničku pripojili, nie je
elektrické napätie (v prípade
použitia adaptéra ECG MP 2500).
Skúste autochladničku pripojiť kinej
zásuvke.
Autochladnička nechladí.
Vnútorný ventilátor alebo
autochladnička sú poškodené.
Táto porucha musí byť odstránená
autorizovaným servisným strediskom.
Zapojenie do 12VDC
zásuvky (cigaretového
zapaľovača): Autochladnička
je napájaná, ale nefunguje.
Vyberte zástrčku zo zásuvky
avykonajte nasledujúce kroky.
Cigaretový zapaľovač je
znečistený popolom zcigariet, čo
je príčina zlého napájania.
Ak sa prehreje 12 VDC zástrčka
autochladničky vzásuvke
cigaretového zapaľovača, buď musí
byť zásuvka cigaretového zapaľovača
vyčistená, alebo 12 VDC zástrčka
nebola správne namontovaná.
Poistka 12 VDC zástrčky je
vyhoretá.
Vymeňte poistku (5 A) v12 VDC
zástrčke.
Poistka auta je vyhoretá.
Vymeňte poistku zásuvky auta
(obvykle 15 A). (Riaďte sa, prosím,
pokynmi vnávode kvášmu
automobilu.)
Výmenu poistky v12 VDC konektore pozrite na obr. Bvpopise
1. Odskrutkujte vrchnú časť konektora. Pozor: Dbajte na to, aby ste nestratili kovový kolíček.
2. Vymeňte 12 Vpoistku za inú srovnakými parametrami.
3. Vrchnú časť konektora znovu zaskrutkujte späť.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájanie zautomobilu
Objem: 30 l
Menovité napätie: 12 VDC
Menovitý príkon: 48 W
Chladenie 11 – 15 °C pod okolitú teplotu (ak je vonkajšia teplota 25 °C)
SKSK
15
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie.
Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám
poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt
kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na poitie
výrobku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu. A gyártó nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške
uuputama. Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost
za štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fabricant ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. Il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del
prodotto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Tootja ei vastuta
toote kasutusjuhendis leiduvate tkivigade eest. Gamintojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo
vadove. Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.
© GVS.cz 2017
www.ecg-electro.eu
CZ
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz
SR/MNE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pta: informacije@kbprogres.cz
SK
Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka
Mlynské Nivy 71
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
DE
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080
an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
ET
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
LT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
LV
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pasts: ECG@kbexpert.cz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

ECG AC 3010 C Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka