IKEA TYDLIG Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o indukčnej varnej doske IKEA TYDLIG 58 GAD D5 AU. Táto varná doska ponúka štyri indukčné varné zóny s rôznou veľkosťou a výkonom, vrátane funkcie zvýšeného výkonu. Obsahuje dotykový ovládací panel s funkciami ako Stop+Go, časovač a detská poistka. Jednoduchá údržba a čistenie. Nájdete tu aj informácie o inštalácii a riešení problémov.

Nižšie nájdete stručné informácie o indukčnej varnej doske IKEA TYDLIG 58 GAD D5 AU. Táto varná doska ponúka štyri indukčné varné zóny s rôznou veľkosťou a výkonom, vrátane funkcie zvýšeného výkonu. Obsahuje dotykový ovládací panel s funkciami ako Stop+Go, časovač a detská poistka. Jednoduchá údržba a čistenie. Nájdete tu aj informácie o inštalácii a riešení problémov.

TYDLIG
PL
TR
RU
SK
LT
POLSKI 4
TÜRKÇE 17
РУССКИЙ 29
SLOVENSKY 43
LIETUVIŲ 55
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 4
Opis urządzenia 6
Codzienna eksploatacja 7
Przydatne rady i wskazówki 9
Konserwacja i czyszczenie 10
Co zrobić, gdy… 10
Dane techniczne 11
Instalacja 12
Ochrona środowiska 13
GWARANCJA IKEA 14
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytko-
wania i prawidłowe działanie urzą-
dzenia, przed przystąpieniem do instalacji
i obsługi należy dokładnie przeczytać ni-
niejszą instrukcję. Instrukcja powinna być
przechowywana razem z urządzeniem, na-
wet w przypadku jego sprzedaży lub prze-
prowadzki. Użytkownicy powinni w pełni
zapoznać się z obsługą oraz funkcjami bez-
pieczeństwa tego urządzenia.
Prawidłowe użytkowanie
•Włączonego urządzenia nie wolno po-
zostawiać bez nadzoru.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku w gospodarstwie domowym.
•Urządzenia nie wolno używać jako po-
wierzchni roboczej ani składować na nim
przedmiotów.
•W urządzeniu, na nim lub w jego pobliżu
nie wolno umieszczać ani przechowywać
ż
adnych palnych cieczy ani łatwopalnych
bądź topliwych materiałów (jak np. folia
plastikowa, przedmioty z aluminium lub
tworzywa sztucznego).
•Należy zachować ostrożność przy podłą-
czaniu urządzeń elektrycznych do gniaz-
dek umieszczonych w pobliżu urządze-
nia. Nie wolno dopuścić do tego, aby
przewody zasilające miały kontakt lub
ocierały się o urządzenie lub gorące na-
czynia.
•Aby uniknąć odniesienia obrażeń, nie
wolno samodzielnie naprawiać urządze-
nia. W razie potrzeby należy kontakto-
wać się z miejscowym autoryzowanym
serwisem (patrz rozdział "Serwis").
Bezpieczeństwo dzieci
•Urządzenie może być obsługiwane wy-
łącznie przez osoby dorosłe. Dzieciom
należy zapewnić odpowiednią opiekę,
aby mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Wszystkie materiały opakowaniowe na-
leży przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
•Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą
się do niego zbliżać.
Ostrzeżenie! Aby uniknąć
przypadkowego włączenia urządzenia
przez dziecko lub zwierzę domowe, należy
włączyć blokadę uruchomienia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadcze-
nia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzys-
tania z tego urządzenia przez osobę od-
powiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Instalacja
•Należy upewnić się, że urządzenie nie
zostało uszkodzone w czasie transportu.
Nie należy podłączać uszkodzonego
urządzenia do źródła zasilania. Jeśli to
konieczne, należy skontaktować się z ser-
wisem (patrz rozdział poświęcony serwi-
sowi).
POLSKI 4
•Wyłącznie pracownik autoryzowanego
serwisu może dokonać instalacji, podłą-
czenia lub naprawy urządzenia. Dozwo-
lone jest stosowanie wyłącznie oryginal-
nych części zamiennych.
•Urządzenia do zabudowy mogą być uży-
wane dopiero po ich zamontowaniu w
szafkach lub blatach kuchennych spełnia-
jących odpowiednie wymagania.
•Nie należy zmieniać parametrów ani mo-
dyfikować urządzenia. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo ob-
rażeń lub uszkodzeń urządzenia.
Ostrzeżenie! Należy dokładnie
przestrzegać instrukcji dotyczących
połączeń elektrycznych i gazowych.
Zabrania się instalowania urządzenia,
jeśli zostało uszkodzone podczas trans-
portu.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży zdjąć z niego cał
e opakowanie, na-
klejki i folię.
Ostrzeżenie! Ryzyko pożaru!
Nadmiernie rozgrzane oleje lub
tłuszcze mogą bardzo łatwo ulec zapaleniu.
•Pola grzejne należy wyłączać zaraz po
każdym użyciu za pomocą przycisków, a
nie polegać na systemie wykrywania
obecności naczynia.
Ryzyko doznania poparzeń! Nie kłaść na
płycie żadnych metalowych przedmiotów
takich jak noże, widelce, łyżki, pokrywki
garnków, gdyż mogą one ulec silnemu
nagrzaniu.
Ostrzeżenie! W celu zapewnienia
prawidłowej wentylacji należy
pozostawić 5 mm odstępu pomiędzy
blatem kuchennym a górną krawędzią
szafki lub urządzenia znajdującego się
poniżej. Wszystkie odstępy bezpieczeństwa
pomiędzy płytą a szafkami podano w
instrukcji montażu.
Ostrzeżenie! Osoby z wszczepionym
rozrusznikiem serca powinny
zachować odległość tułowia min. 30 cm od
włączonych indukcyjnych pól grzejnych.
Ostrzeżenie! Nie wolno obsługiwać
urządzenia mokrymi rękoma.
Powierzchnia panelu sterowania musi być
sucha. Obecność wody na przyciskach
panelu sterowania sprawi, iż nie będą one
działały.
Ostrzeżenie! Jeśli na powierzchni
płyty pojawią się pęknięcia, należy
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
porażenia prądem elektrycznym i
skontaktować się z autoryzowanym
serwisem (patrz rozdzia
ł "Serwis").
Zapobieganie uszkodzeniom urządzenia
•Płyta ceramiczna może zostać uszkodzo-
na wskutek uderzenia spadającego
przedmiotu lub uderzenia w nią naczy-
niem.
•Przesuwanie naczyń wykonanych z żeli-
wa, stopu aluminium lub naczyń ze zni-
szczonym spodem po powierzchni płyty
ceramicznej może doprowadzić do jej
zarysowania.
•Aby uniknąć uszkodzenia naczyń i płyty
ceramicznej, należy uważać, aby z garn-
ków lub patelni nie wygotowała się ich
zawartość.
•Nie wolno używać pól grzejnych bez na-
czyń ani z pustymi naczyniami.
Zabrania się wykładania jakiejkolwiek
części urządzenia folią aluminiową. W
urządzeniu lub na nim nie wolno kłaść
przedmiotów z tworzywa sztucznego ani
żadnych innych materiałów mogących się
stopić.
POLSKI 5
Opis urządzenia
Układ powierzchni gotowania
3
1 2
45
1
Pojedyncze pole grzejne (180 mm) o
mocy 1800 W
2
Pojedyncze pole grzejne (180 mm) o
mocy 1800 W z funkcją podwyższonej
mocy (2500 W)
3
Pojedyncze pole grzejne (145 mm) o
mocy 1400 W
4
Panel sterowania
5
Pojedyncze pole grzejne (210 mm) o
mocy 2200 W z funkcją podwyższonej
mocy (3200 W)
Układ panelu sterowania
1 2 3 4 5 6
789
1
włączanie lub wyłączanie płyty
2
włączanie i wyłączanie blokady lub
blokady uruchomienia
3
włączanie funkcji Stop+Go
4
Wskaźniki funkcji zegara dla poszcze-
gólnych pól grzejnych
5
Wyświetlacz zegara: od
00
do mi-
nut
6
włączanie funkcji podwyższonej mo-
cy (na wyświetlaczu pojawia
)
7
Wskazanie mocy grzania:
, od do
8
Pasek regulacji poziomu mocy grzania
9
Zwiększenie „
” lub zmniejszenie „
” wartości ustawienia zegara
Pola czujników przycisków dotykowych i
wskazania
Urządzenie obsługuje się dotykając pól
czujników. Wybranie funkcji jest potwier-
dzane krótkim sygnałem dźwiękowym oraz
wyświetleniem odpowiedniego wskazania.
POLSKI 6
Wskazanie
mocy grzania
Opis
Nieprawidłowe działa-
nie
Pole grzejne jest nadal
gorące
Blokada uruchomienia
jest włączona
Na polu grzejnym umie-
szczono nieodpowied-
nie lub zbyt małe na-
czynie, bądź nie umie-
szczono na nim żadne-
go naczynia
Uruchomiła się funkcja
samoczynnego wyłą-
czenia
Wskazanie
mocy grzania
Opis
Funkcja Stop+Go jest
włączona
Wskaźnik ciepła resztkowego
Ostrzeżenie! Ryzyko poparzenia
wskutek działania ciepła resztkowego.
Po wyłączeniu pola grzejne wychładzają
się stopniowo. Należy zwracać uwagę na
wskaźnik ciepła resztkowego
.
Ciepło resztkowe można wykorzystać do
roztapiania lub podtrzymywania tempera-
tury potraw.
Codzienna eksploatacja
Włączanie i wyłączanie
Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, na-
leży dotknąć i przez 2 sekundy przytrzymać
.
Ustawianie mocy grzania
Wybrać moc grzania, dotykając paska re-
gulacji w odpowiednim miejscu. W razie
potrzeby skorygować ustawienie w lewo
lub prawo. Nie zwalniać dotyku aż do usta-
wienia wybranej mocy grzania.
Korzystanie z funkcji podwyższonej
mocy
Funkcja podwyższonej mocy zapewnia in-
dukcyjnym polom grzejnym dodatkową
moc grzejną. Aby włączyć funkcję, należy
dotknąć
; na wyświetlaczu pojawi się
. Po maksymalnie 10 minutach indukcyjne
pola grzejne automatycznie powrócą do
poziomu mocy
.
Zarządzanie mocą
Funkcja zarządzania energią rozdziela
maksymalną dostępną moc pomiędzy dwa
pola tworzące parę (patrz ilustracja). Uży-
wanie funkcji podwyższonej mocy może
sprawić, iż nastąpi przekroczenie maksy-
malnie dostępnej mocy dla danej pary. W
takiej sytuacji moc drugiego pola grzejnego
zostanie automatycznie zredukowana na
niższy poziom. Wskazanie na wyświetlaczu
pola grzejnego, którego moc została zredu-
kowana, zmienia się z mocy maksymalnej
na moc dostępną.
POLSKI 7
Obsługa zegara
Dotknąć kilkakrotnie przycisku
, aż za-
pali się kontrolka wybranego pola grzejne-
go. Na przykład kontrolka
dla
przedniego lewego pola grzejnego.
Dotknąć lub zegara, aby ustawić czas
w zakresie od
00
do
99
minut. Gdy kon-
trolka pulsuje wolniej, odbywa się odlicza-
nie czasu. Ustawić moc grzania.
Gdy moc grzania jest ustawiona i upłynie
ustawiony czas, rozlegnie się sygnał dźwię-
kowy, będzie pulsować
00
, a pole grzejne
wyłączy się automatycznie. Jeśli pole grzej-
ne nie jest używane i ustawiony czas upły-
nął, rozlegnie się sygnał akustyczny i bę-
dzie pulsować
00
.
Aby wyłączyć tę funkcję, wybrać pole grzej-
ne przy pomocy
; kontrolka wybranego
pola grzejnego będzie pulsowała szybciej.
Dotknąć przycisk
, rozpocznie się odlicza-
nie ustawionego czasu do
00
. Kontrolka
gaśnie.
STOP+GO
Funkcja Stop+Go służy do przestawiania
wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania (
).
Gdy działa funkcja Stop+Go, nie można
zmieniać ustawienia mocy grzania.
Funkcja Stop+Go nie blokuje funkcji zegara.
•Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się symbol .
•Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej
wcześniej mocy grzania.
Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje
możliwość zablokowania panelu sterowa-
nia z wyjątkiem
. Zapobiega to przy-
padkowej zmianie ustawienia mocy grza-
nia.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
.
Na 4 sekundy zaświeci się symbol
.
Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej
mocy grzania.
Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje
również wyłączenie tej funkcji.
Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uru-
chomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie, dotykając
. Nie
ustawiać mocy grzania.
Dotknąć
przez 4 sekundy. Pojawi się
symbol
.
Wyłączyć urządzenie, dotykając
.
Wyłączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie, dotykając
. Nie
ustawiać mocy grzania. Dotknąć
przez 4 sekundy. Pojawi się symbol .
Wyłączyć urządzenie, dotykając
.
Tymczasowe wyłączenie blokady
uruchomienia na czas gotowania
Włączyć urządzenie, dotykając
. Poja-
wi się symbol
.
POLSKI 8
Dotknąć
przez 4 sekundy. W ciągu 10
sekund ustawić moc grzania. Teraz
można korzystać z urządzenia.
•Po wyłączeniu urządzenia poprzez do-
tknięcie
blokada uruchomienia zosta-
nie przywrócona.
Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie płyty, gdy:
Wszystkie pola grzejne są wyłączone.
•Po włączeniu płyty nie została ustawiona
moc grzania.
Pole sensora zostało przykryte jakimś
przedmiotem (patelnią, ścierką itp.) przez
czas dłuższy niż ok. 10 sekund. Pole
grzejne wyłącza się samoczynnie i do
momentu odsłonięcia pól czujników roz-
brzmiewa sygnał dźwiękowy.
Pole grzejne nie zostanie wyłączone
przed upływem określonego czasu lub
nie zostanie zmodyfikowana ustawiona
moc grzania lub dojdzie do przegrzania
urządzenia (np. przy wygotowaniu się
zawartości naczynia). Zapala się symbol
. Przed ponownym użyciem należy us-
tawić pole grzejne na
.
Moc grza-
nia
Samoczynne wyłączenie
po
-
6 godz.
-
5 godz.
4 godz.
-
1,5 godz.
W przypadku użycia nieodpowiednie-
go naczynia wyświetlony zostanie
wskaźnik
, a po upływie 2 minut wskaź-
nik dla pola grzejnego wyłącza się samo-
czynnie.
Przydatne rady i wskazówki
Naczynia przeznaczone do użytku na
indukcyjnych polach grzejnych są od-
powiednio oznakowane przez producenta.
W momencie włączania pola grzejne-
go może być słyszalne krótkotrwałe
brzęczenie. Zjawisko to występuje we
wszystkich płytach ceramicznych i nie ma
ono negatywnego wpływu na działanie ani
trwałość eksploatacyjną urządzenia.
Wielkość naczynia
Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczyń.
Jednak naczynie musi mieć minimalną wy-
maganą średnicę, odpowiednią do wielkoś-
ci pola grzejnego.
Pole grzejne Minimalna średni-
ca dna naczynia
[w mm]
Tylne prawe pole
grzejne
145
Przednie prawe po-
le grzejne
125
Tylne lewe pole
grzejne
145
Przednie lewe pole
grzejne
180
Oszczędność energii
•W miarę możliwości zawsze przykrywać
naczynia pokrywką.
POLSKI 9
Naczynia należy stawiać na polach
grzejnych przed ich włączeniem.
Dno naczynia powinno być jak najbar-
dziej grube i płaskie.
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed czyszczeniem
urządzenia należy je wyłączyć i
poczekać, aż ostygnie.
Ostrzeżenie! Ze względów
bezpieczeństwa zabrania się
czyszczenia urządzenia parą i myjkami
wysokociśnieniowymi.
Ostrzeżenie! Ostre przedmioty i środki
do szorowania mogą uszkodzić
urządzenie. Po każdym użyciu urządzenia
należy je wyczyścić i usunąć resztki przy
użyciu wody z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Usunąć również pozostałości
środków czyszczących!
Zarysowania lub ciemne plamy na pły-
cie ceramicznej, których nie można
usunąć, nie mają wpływu na działanie urzą
-
dzenia.
Usuwanie osadów i zabrudzeń trudnych
do usunięcia:
1. Resztki potraw zawierających cukier,
fragmenty tworzyw sztucznych oraz folii
aluminiowej należy natychmiast usunąć.
Najlepszym narzędziem do czyszczenia
powierzchni ceramicznej jest skrobak
(nie jest dołączony do urządzenia).
Skrobak należy przyłożyć pod kątem
do powierzchni płyty ceramicznej i usu-
nąć resztki, przesuwając po niej os-
trzem. Wytrzeć urządzenie wilgotną
szmatką z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Na koniec wytrzeć urządzenie
do sucha czystą ściereczką.
2. Ślady kamienia i wody, plamy z tłusz-
czu i metaliczne odbarwienia należy
usuwać za pomocą dostępnych środ-
ków do czyszczenia szkła ceramiczne-
go lub stali nierdzewnej. Czyszczenie
należy przeprowadzić po ostygnięciu
urządzenia.
Co zrobić, gdy…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa lub
nie można go włączyć.
Od włączenia urządzenia
minęło ponad 10 sekund.
Ponownie włączyć urządze-
nie.
Blokada uruchomienia jest
włączona
.
Wyłączyć blokadę (patrz
rozdział "Blokada urucho-
mienia").
Dotknięto jednocześnie kilku
pól czujników.
Dotknąć tylko jednego pola
czujnika.
Rozlega się sygnał dźwięko-
wy i urządzenie się wyłącza.
Na ponad 10 sekund zakry-
to jedno lub więcej pól czuj-
ników.
Odkryć pole czujnika.
Wskaźnik przełącza się po-
między dwoma ustawienia-
mi mocy grzania.
Funkcja zarządzania mocą
zmniejsza moc danego pola
grzejnego.
Patrz rozdział "Włączanie i
wyłączanie funkcji wspoma-
gania mocy".
Na wyświetlaczu poziomu
mocy grzania zapala się
.
Nieodpowiednie naczynie. Użyć odpowiedniego na-
czynia.
POLSKI 10
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak naczynia na polu
grzejnym.
Ustawić naczynie na polu
grzejnym.
Średnica dna naczynia jest
za mała w stosunku do pola
grzejnego.
Ustawić naczynie na mniej-
szym polu grzejnym.
Symbol
oraz numer poja-
wiają się na wyświetlaczu
poziomu mocy grzania.
Usterka elektroniki. Na kilka minut odłączyć
urządzenie od zasilania
(wyjąć bezpiecznik z domo-
wej instalacji elektrycznej).
Jeśli po ponownym włącze-
niu znowu pojawia się sym-
bol
, należy skontakto-
wać się z autoryzowanym
serwisem.
zapala się na wyświet-
laczu poziomu mocy grza-
nia.
Zadziałało zabezpieczenie
przed przegrzaniem pola
grzejnego.
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć
gorące naczynie. Po upływie
około 30 sekund włączyć
ponownie pole grzejne.
powinno zniknąć, natomiast
wskaźnik ciepła resztkowe-
go może nadal się świecić.
Odczekać, aż naczynie os-
tygnie i zajrzeć do rozdziału
„Naczynia do indukcyjnych
pól grzejnych”.
W razie wystąpienia problemów należy
najpierw spróbować samodzielnie znaleźć
rozwiązanie. Jeżeli rozwiązanie problemu
we własnym zakresie nie jest możliwe, nale-
ży skontaktować się ze sprzedawcą lub ser-
wisem.
Jeżeli urządzenie było nieprawidłowo
użytkowane lub też instalacja nie była
prawidłowo wykonana przez osobę wy-
kwalifikowaną, wizyta pracownika serwisu
lub sprzedawcy może być płatna, nawet w
okresie gwarancyjnym.
Dane techniczne
Tabliczka znamionowa
602.228.28
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
PQM
DGT
230 V
Model TYDLIG Typ 58 GAD D5 AU 7,4kW
PNC 949 594 313 00 S NO ............... 220V-240V AC 50-60 Hz
7,4kW Induction
POLSKI 11
Powyższy rysunek przedstawia tabliczkę
znamionową urządzenia (bez numeru se-
ryjnego, który jest generowany dynamicz-
nie podczas procesu produkcyjnego). Tab-
liczka znajduje się na dolnej powierzchni
obudowy.
Drogi Kliencie, prosimy o umieszczenie w
tym miejscu naklejki, która znajduje się w
plastikowej torebce dołączonej do płyty.
Dokładne określenie posiadanej przez Pań-
stwa płyty ułatwi nam działanie, w razie ko-
nieczności udzielenia pomocy w przyszłości.
Dziękujemy za zrozumienie!
Instalacja
Producent urządzenia nie ponosi odpowie-
dzialności za obrażenia osób i zwierząt do-
mowych ani za szkody materialne spowo-
dowane nieprzestrzeganiem poniższych
wymogów.
Uwaga! Przed instalacją należy
zapoznać się z instrukcją instalacji.
Ostrzeżenie! Podczas montażu należy
przestrzegać ustaw, rozporządzeń,
dyrektyw oraz norm obowiązujących w
kraju użytkowania urządzenia (zasady i
przepisy dotyczące bezpieczeństwa
elektrycznego, utylizacja przeprowadzana
zgodnie z przepisami itp.)!
Ostrzeżenie! Urządzenie musi zostać
uziemione!
Ostrzeżenie! Ryzyko obrażeń ciała w
wyniku porażenia prądem
elektrycznym.
•Zaciski przyłącza elektrycznego urządze-
nia są pod napięciem.
•Odłączyć napięcie elektryczne od zacis-
ków przyłą
cza elektrycznego.
•Luźne lub niewłaściwe połączenie
gniazdka i wtyczki może być przyczyną
przegrzania zacisków.
•Prawidłowo zainstalować połączenia za-
ciskowe.
•Przewód zasilający należy przymocować
obejmą w celu jego mechanicznego od-
ciążenia.
•Podłączenie należy wykonać zgodnie ze
schematem połączeń (znajduje się on na
spodniej części obudowy płyty).
Ważne! Konieczne jest zachowanie
minimalnych odległości od innych urządzeń,
ścian i szafek meblowych, zgodnie z
instrukcją montażu.
Jeżeli pod płytą kuchenną nie występuje
piekarnik, należy zainstalować płytę działo-
wą w odległości co najmniej 20 mm od do-
lnej powierzchni płyty kuchennej.
Nie stosować uszczelniacza silikonowego
pomiędzy urządzeniem i blatem. Należy
unikać instalacji urządzenia przy drzwiach
lub pod oknami, gdyż otwarcie okna lub
drzwi może spowodować zrzucenie gorą-
cych naczyń z pól grzejnych.
Instalacje, pod
łączenie lub naprawy urzą-
dzenia mogą być wykonywane wyłącznie
przez pracownika autoryzowanego serwi-
su. Używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych.
Podłączenie elektryczne
Przed podłączeniem należy sprawdzić, czy
napięcie znamionowe urządzenia podane
na tabliczce znamionowej jest zgodne z na-
pięciem dostępnego zasilania. Należy rów-
nież sprawdzić moc znamionową urządze-
nia i upewnić się, czy przewody mają prze-
krój odpowiedni do tej mocy (patrz rozdział
poświęcony danym technicznym).
POLSKI 12
Tabliczka znamionowa znajduje się na do-
lnej części obudowy płyty kuchennej.
Urządzenie nie jest wyposażone w prze-
wód zasilający. Odpowiedni przewód zasi-
lający należy kupić w specjalistycznym skle-
pie. W przypadku podłączenia jedno- lub
dwu-fazowego należy użyć odpowiedniego
przewodu zasilającego typu H05 BB-F/
H05V2V2-F o wytrzymałości temperaturo-
wej 90°C (lub wyższej).
Urządzenie jest przeznaczone do zasilania
prądem zmiennym o napięciu 230 V,
220V~ lub 240V~ i częstotliwości 50Hz.
W razie podłączenia na stałe należy w in-
stalacji zastosować wyłącznik. Przy podłą-
czeniu urządzenia do instalacji elektrycznej
na stałe należy zastosować wyłącznik po-
zwalający na odcięcie wszystkich faz od
zasilania przy rozwarciu styków wynoszą-
cym przynajmniej 3 mm, jak np. wyłącznik
automatyczny, wyłącznik różnicowo-pr
ądo-
wy lub bezpiecznik.
Podłączenia wszystkich przewodów do li-
stwy zaciskowej muszą zostać wykonane
zgodnie ze schematem połączeń (znajdują-
cym się na dolnej powierzchni obudowy
płyty).
Przewód uziemiający należy podłączyć do
zacisku oznaczonego symbolem
, musi
on być dłuższy niż przewody przewodzące
prąd. Należy dobrze dokręcić śruby zacis-
kowe! Na koniec należy zabezpieczyć
przewód zasilający za pomocą obejmy za-
ciskowej i zamknąć osłonę, mocno ją docis-
kając (aby zablokowała się na swym miejs-
cu).
Ostrzeżenie! Po podłączeniu
urządzenia do instalacji elektrycznej
należy sprawdzić, czy wszystkie pola
grzejne działają, włączając każde z nich na
krótko na maksymalną moc.
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga
w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko
naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
Opakowanie
Materiały oznaczone symbolem
nadają
się do ponownego przetworzenia. Opako-
wanie należy wyrzucić do specjalnych kon-
tenerów, aby zostały poddane recyklingo-
wi.
Przed oddaniem urządzenia do utylizacji
Ostrzeżenie! W celu utylizacji
urządzenia:
•Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
•Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
POLSKI 13
GWARANCJA IKEA
Ile trwa gwarancja IKEA?
Niniejsza gwarancja obowiązuje przez ok-
res pięciu (5) lat od daty pierwszego zaku-
pu urządzenia w sklepie IKEA, przy czym w
przypadku urządzeń oznaczonych marką
LAGAN okres ten wynosi dwa (2) lata. W
celu potwierdzenia zakupu należy przedło-
żyć oryginał rachunku. Wykonywanie prac
gwarancyjnych nie powoduje przedłużenia
okresu gwarancji urządzenia ani nowych
części.
Jakich urządzeń nie obejmuje pięcioletnia
(5-letnia) gwarancja IKEA?
Urządzeń oznaczonych marką LAGAN oraz
wszystkich urządzeń zakupionych w skle-
pach IKEA przed dniem 1 sierpnia 2007 r.
Kto wykonuje usługi serwisowe?
Serwis IKEA, wykonujący usługi gwarancyj-
ne za pośrednictwem sieci własnych punk-
tów lub sieci autoryzowanych partnerów
serwisowych.
Co obejmuje gwarancja?
Niniejsza gwarancja obejmuje usterki spo-
wodowane wadliwością konstrukcji lub ma-
teriałów wykorzystanych do produkcji urzą-
dzenia od dnia jego zakupu w sklepie IKEA.
Niniejsza gwarancja obejmuje wyłącznie
urządzenia używane w warunkach gospo-
darstwa domowego. Wyjątki od powyższej
zasady określone s
ą w rozdziale zatytuło-
wanym "Czego nie obejmuje gwarancja?".
W okresie gwarancji pokrywane będą
koszty usunięcia usterek, np. napraw, wy-
miany części, robocizny oraz koszty dojaz-
du, pod warunkiem dostępności urządzenia
dla potrzeb wykonania naprawy bez ko-
nieczności ponoszenia szczególnych kosz-
tów o ile powstała usterka jest związana z
wadą konstrukcyjną lub materiałową obję-
tą gwarancją. Przy uwzględnieniu powyż-
szych warunków zastosowanie mają prze-
pisy UE (Dyrektywa 99/44/WE) oraz odpo-
wiednie przepisy prawa krajowego. Części
wymienione stają się własnością IKEA.
Jakie działania podejmuje IKEA w celu
rozwiązania problemu?
Wyznaczony przez IKEA serwis bada pro-
dukt i rozstrzyga, według własnego uzna-
nia, czy jest on objęty niniejszą gwarancją.
W razie uznania, że produkt jest objęty
gwarancją, serwis IKEA lub autoryzowany
partner serwisowy decyduje, według włas-
nego uznania, czy naprawi
ć wadliwy pro-
dukt czy wymienić go na taki sam lub po-
równywalny produkt. Ujawniona wada zos-
tanie usunięta na nieodpłatnie w ciągu 14
dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do au-
toryzowanego serwisu.
Czego nie obejmuje gwarancja?
•Zwykłego zużycia.
•Uszkodzenia umyślnego lub wynikające-
go z niedbalstwa, uszkodzenia spowodo-
wanego nieprzestrzeganiem instrukcji
obsługi, nieprawidłową instalacją lub
podłączeniem do niewłaściwego źródła
napięcia, uszkodzenia spowodowanego
reakcją chemiczną lub elektrochemiczną,
rdzą, korozją lub uszkodzeniem w wyniku
działania wody, w tym uszkodzenia spo-
wodowanego nadmiarem wapnia w wo-
dzie z instalacji wodociągowych oraz
uszkodzenia spowodowanego anomalia-
mi pogodowymi.
Materiałów eksploatacyjnych, w tym ba-
terii i żarówek.
•Części niefunkcjonalnych i dekoracyjnych,
nie mających wpływu na normalne użyt-
kowanie urządzenia, w tym rys oraz
ewentualnych przebarwień.
•Przypadkowych uszkodzeń spowodowa-
nych przez obce ciała lub substancje,
czyszczenie lub przepychanie: filtrów,
systemów odprowadzania wody lub szu-
flad na proszek.
POLSKI 14
•Uszkodzenia następujących części: części
ze szkła ceramicznego, akcesoriów, ko-
szyków na naczynia i sztućce, węży do-
prowadzających wodę i spustowych, usz-
czelek, żarówek oraz ich pokryw, wy-
świetlaczy, pokręteł, obudów oraz części
obudów, chyba że można wykazać, że
uszkodzenia takie zostały spowodowane
wadami produkcyjnymi.
Przypadków, w których nie stwierdzono
usterek w trakcie wizyty technika.
Napraw niewykonanych przez wyzna-
czony przez IKEA serwis lub autoryzowa-
nego partnera serwisowego bądź przy-
padków niezastosowania części orygi-
nalnych.
•Napraw będących następstwem instalacji
wykonanych nieprawidłowo lub w spo-
sób niezgodny ze specyfikacją.
•Wykorzystania urządzenia w środowisku
innym niż domowe, tj. użytku służbowe-
go.
Uszkodzenia w trakcie transportu. Jeśli
klient sam transportuje urządzenie do
domu lub pod inny adres, IKEA nie bę-
dzie ponosić ż
adnej odpowiedzialności
za uszkodzenia, jakie mogą powstać
podczas transportu. Jednakże, jeśli IKEA
dostarcza urządzenie na adres klienta,
niniejsza gwarancja będzie obejmowała
ewentualne uszkodzenia urządzenia po-
wstałe podczas takiej dostawy.
Koszt przeprowadzenia początkowej in-
stalacji urządzenia IKEA. Jednakże, jeśli
usługodawca reprezentujący IKEA lub
autoryzowany serwisant IKEA naprawią
lub wymienią urządzenie w ramach ni-
niejszej gwarancji, taki usługodawca lub
autoryzowany serwisant w razie potrze-
by ponownie zainstaluje naprawione lub
wymienione urządzenie.
Powyższe ograniczenia nie mają zastoso-
wania do pracy prawidłowo wykonanej
przez wykwalifikowanego specjalistę, przy
zastosowaniu oryginalnych części IKEA, w
celu dostosowania urządzenia do wyma-
gań bezpieczeństwa technicznego obowią-
zujących w innym państwie członkowskim
UE.
Zastosowanie przepisów prawa
krajowego
Udzielona przez IKEA gwarancja przyznaje
Państwu określone uprawnienia, które obej-
mują bąd
ź wykraczają poza wymogi prze-
pisów prawa krajowego w poszczególnych
państwach. Gwarancja ta nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień ku-
pującego wynikających z tytułu niezgod-
ności towaru z umową.
Obszar obowiązywania
Niniejsza gwarancja obowiązuje na teryto-
rium Polski. W przypadku urządzeń zaku-
pionych w jednym państwie członkowskim
UE i przewiezionych do innego państwa
członkowskiego UE, usługi serwisowe
świadczone będą na standardowych wa-
runkach gwarancyjnych obowiązujących w
nowym państwie. Obowiązek świadczenia
usług gwarancyjnych powstaje wyłącznie
wówczas gdy:
•samo urządzenie oraz jego instalacja od-
powiadają wymogom technicznym pań-
stwa, w którym zgłaszana jest reklamacja
w ramach gwarancji;
•amo urządzenie oraz jego instalacja od-
powiadają wymogom zawartym w In-
strukcji Montażu oraz informacji dotyczą-
cych bezpieczeństwa w Instrukcji Obsługi.
SERWIS urzą
dzeń IKEA
Prosimy o kontakt z Serwisem IKEA w celu:
1. zgłoszenia reklamacji w ramach niniej-
szej gwarancji;
2. uzyskania wyjaśnień dotyczących insta-
lacji urządzenia w zestawach kuchen-
nych IKEA. Serwis nie udziela wyjaśnień
dotyczących:
ogólnej instalacji zestawów kuchen-
nych IKEA;
–podłączenia do instalacji elektrycz-
nych (jeżeli urządzenie nie jest wy-
posażone w przewód i wtyczkę),
wodnych i gazowych, które powinno
być wykonane przez autoryzowane-
go technika serwisowego.
3. uzyskania wyjaśnień dotyczących treści
instrukcji obsługi lub specyfikacji urzą-
dzenia IKEA.
POLSKI 15
Aby umożliwić nam świadczenie jak najlep-
szych usług, przed skontaktowaniem się z
nami prosimy o uważne przeczytanie In-
strukcji Montażu lub Instrukcji Obsługi za-
wartych w niniejszej broszurze.
Kontakt z IKEA w razie potrzeby
skorzystania z serwisu
Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji znaj-
duje się pełna lista danych kontaktowych
IKEA wraz z numerami telefonów.
Ważne! W celu przyspieszenia obsługi
serwisu zalecamy skorzystanie z numerów
telefonicznych wymienionych na końcu
niniejszego dokumentu. Należy zawsze
korzystać z numerów podanych w
broszurze przeznaczonej dla konkretnego
urządzenia. Dzwoniąc do IKEA należy
pamiętać o numerze artykułu
(ośmiocyfrowym kodzie) danego
urządzenia IKEA.
Ważne! PROSIMY O ZACHOWANIE
RACHUNKU!
Stanowi on dowód zakupu oraz warunek
skorzystania z gwarancji. Na rachunku po-
dana jest również nazwa oraz numer aurty-
kułu (ośmiocyfrowy kod) każdego zakupio-
nego przez Państwa urządzenia.
Czy potrzebują Państwo dodatkowej
pomocy?
Wszelkie dalsze pytania niezwiązane z ser-
wisem Państwa urządzeń proszę kierować
do najbliższego telecentrum IKEA. Zaleca-
my uważne przeczytanie dokumentacji
urządzenia przed skontaktowaniem się z
nami.
POLSKI 16
İçindekiler
Güvenlik bilgileri 17
Ürün tanımı 19
Günlük kullanım 20
Yararlı ipuçları ve bilgiler 22
Bakım ve temizlik 22
Servisi aramadan önce 23
Teknik bilgiler 24
Montaj 25
Çevreyle ilgili bilgiler 26
IKEA GARANTİSİ 26
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Güvenlik bilgileri
Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru
çalışması için cihazı monte etmeden ve
kullanmadan önce, bu kılavuzu dikkatle
okuyunuz. Bu kılavuzu saklayınız; cihazı
başka bir yere taşıdığınızda veya sattığınız-
da dahi beraberinde veriniz. Kullanıcılar, ci-
hazın çalışma ve emniyet özelliklerini tam
olarak bilmelidir.
Doğru kullanım
•Cihaz çalışır durumdayken denetimsiz bı-
rakmayınız.
Bu cihaz, sadece evde kullanım için tasar-
lanmıştır.
•Cihaz bir çalışma tezgahı veya bir eşya
koyma masası gibi kullanılmamalıdır.
•Yanı
cı sıvıları, yüksek derecede alev alıcı
maddeleri veya eriyebilecek nesneleri
(örneğin plastik film, plastik, alüminyum)
cihazın üstüne veya yakınına koymayınız.
•Yakındaki prizlere elektrikli cihazları ta-
karken dikkatli olunuz. Bağlantı kabloları-
nın, sıcak haldeki fırın kapağına temas et-
mesini veya kapak ya da pişirim kabı al-
tına sıkışmasını engelleyiniz.
Yaralanmaları ve cihazın zarar görmesini
önlemek için tamir işlemlerini kendi başı-
nıza yapmayınız. Daima yetkili servisiniz-
le temasa geçiniz (Servis bölümüne bakı-
nız).
Çocuk güvenliği
Sadece yetişkinler bu cihazı kullanabilir.
Çocuklar, cihazla oynamamalar
ı için de-
netim altında tutulmalıdır.
Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan
uzak tutunuz. Boğulma riski söz konusu-
dur.
Cihaz açıkken, çocukları cihazdan uzak
tutunuz.
Uyarı Küçük çocukların ve evcil
hayvanların cihazı kazara çalıştırmasını
önlemek için, çocuk güvenlik aygıtını aktive
ediniz.
Genel güvenlik
•Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitesi düşük kişiler (çocuklar da da-
hil) veya yeterli bilgi ve deneyime sahip
olmayan kişiler tarafından, yanlarında
güvenliklerinden sorumlu ve cihazın kulla-
nımıyla ilgili bilgi veren ve gözetleyen bir
kişi olmadıkça kullanılmamalıdır.
Montaj
•Cihazın, nakliyeden ötürü hasar görme-
miş olduğundan emin olunuz. Hasarlı bir
cihazın bağlantısını asla yapmayınız. Ge-
rektiği takdirde, yetkili servisle görüşünüz
(Servis bölümüne bakı
nız).
Sadece yetkili bir servis teknisyeni bu ci-
hazı kurabilir, bağlayabilir veya tamir
edebilir. Sadece orijinal yedek parçalar
kullanın.
Ankastre cihazlar sadece, standartlara
uygun ankastre bölmelere ve tezgah alt-
larına yerleştirildikten sonra kullanılmalı-
dır.
Bu ürünün özelliklerini değiştirmeyiniz ve-
ya ürünü herhangi bir şekilde modife et-
meyiniz. Yaralanma veya cihazın zarar
görme riski söz konusudur.
Uyarı Elektrik ve gaz bağlantılarıyla
ilgili talimatlara dikkatlice uyunuz.
TÜRKÇE 17
•Nakliye esnasında hasar görmüş olan bir
cihazı monte etmeyiniz.
Kullanım esnasında güvenlik
Kullanmaya başlamadan önce, tüm am-
balajları, etiketleri ve filmleri cihazdan çı-
karınız.
Uyarı Yangın tehlikesi! Aşırı ısınan
bitkisel ve hayvansal yağlar çok çabuk
alev alabilir.
Her kullanımdan sonra, kontrolleri yardı-
mıyla pişirme bölgelerini kapatınız ve kap
detektörüne bel bağlamayınız.
Yanma tehlikesi! Bıçak, çatal, kaşık ve
tencere kapakları gibi metal nesneleri pi-
şirme yüzeyine koymayınız, çünkü bu tür
nesneler ısınabilir.
Uyarı Mutfak tezgahı ve ünite altının
ön kısmı arasındaki 5 mm.'lik
havalandırma boşluğu kapatılmamalıdır.
Ocak ve mobilyalar arasında olması
gereken emniyet mesafeleri için Montaj
Talimatı bölümüne başvurunuz.
Uyarı İmplant kalp pili takılı olan
kullanıcılar, vücutlarının üst kısmını, açık
olan indüksiyonlu pişirme bölgelerinden 30
cm. uzakta tutmalıdırlar.
Uyarı Cihazı ıslak ellerinizle
çalıştırmayınız ve kontrol paneli
yüzeyini kuru tutunuz. Kontrol paneli
tuşlarında fazla su birikmesi artık
çalışmamalarına neden olacaktır.
Uyarı Yüzeyin çatlak olması halinde,
elektrik çarpması olasılığını engellemek
için cihazı kapatınız ve yetkili servisi
arayınız (Servis bölümüne bakınız).
Cihazın zarar görmesi nasıl önlenebilir
Cam seramik, üzerine düşen nesnelerden
ötürü veya pişirme kaplarının çarpması
nedeniyle zarar görebilir.
Dökme demir, dökme alüminyum pişirme
kapları veya altı hasar görmüş pişirme
kapları, cam seramik üzerine sürtülürse
cam seramiği çizebilir.
•Pişirme kaplarının ve cam seramiğin za-
rar görmesini önlemek için, tencerelerin
veya tavaların içindeki sıvı/yemek kay-
nayarak bitinceye kadar ı
sınmasına izin
vermeyiniz.
•Pişirme bölgelerini, üzerindeki pişirme
kapları boşken veya üzerinde pişirme ka-
bı yokken kullanmayınız.
•Fırının herhangi bir parçasını asla alümin-
yum folyo ile kaplamayınız. Ocak üzerin-
de eriyebilecek plastik veya benzeri mal-
zemeleri cihaz üzerine koymayınız.
TÜRKÇE 18
Ürün tanımı
Pişirme yüzeyi düzeni
3
1 2
45
1
Tekli pişirme bölgesi (180 mm) 1800 W
2
Tekli pişirme bölgesi (180 mm) 1800 W,
Güçlendirici ile 2500 W
3
Tekli pişirme bölgesi (145 mm) 1400 W
4
Kontrol paneli
5
Tekli pişirme bölgesi (210 mm) 2200 W,
Güçlendirici ile 3200 W
Kontrol paneli düzeni
1 2 3 4 5 6
789
1
Ocağı açmak veya kapatmak için
2
Kilidi veya Çocuk emniyet aygıtını et-
kinleştirmek ve devre dışı bırakmak için
3
Stop+Go fonksiyonunu etkinleştirmek
için
4
Zamanlayıcının pişirme bölgeleri gös-
tergesi
5
Zamanlayıcı göstergesi:
00
ila daki-
ka
6
Güçlendiriciyi aktive etmek için
(Göstergede bir simgesi görünecek-
tir)
7
Bir ısı ayarı göstergesi:
, 'den
'a kadar
8
Isı ayarı seçimi için kontrol çubuğu
9
Zamanlayıcı süresini arttırmak için
veya azaltmak için
TÜRKÇE 19
Dokunmatik Kontrol (Touch Control)
sensör alanları ve göstergeleri
Ocağı, sensör alanlarına dokunarak çalıştı-
rabilirsiniz. Göstergeler ve sesli sinyaller (kı-
sa bip), bir fonksiyon seçimini onaylar.
Isı ayarı gös-
terge ekranı
ıklaması
Bir arıza meydana geldi
Bir pişirme bölgesi hala
sıcak
Çocuk Güvenlik Aygıtı
aktif durumda
Pişirme kabı uygun
değil veya çok küçük
veya pişirme bölgesinin
üzerine pişirme kabı ko-
nulmamış
Isı ayarı gös-
terge ekranı
ıklaması
Otomatik Kapama aktif
durumda
Ses Durdur+Git devreye
girer.
Atıl ısı göstergesi
Uyarı Atıl ısıdan dolayı yanma riski!
Kapandıktan sonra, pişirme
bölgelerinin soğuması biraz zaman alır. Atıl
ısı göstergesine bakınız
.
Atıl ısıyı, yemekleri eritmek veya sıcak tut-
mak için kullanınız.
Günlük kullanım
Açma ve kapama
Cihazı açmak veya kapatmak için
tuşunu
2 saniye basılı tutunuz.
Pişirme derecesini ayarlama
İstenen ısı ayarının bulunduğu noktadan
kontrol çubuğuna dokunun. Gerekirse sola
veya sağa doğru ayarlayınız. Arzu edilen ısı
ayarına ulaşmadan elinizi çekmeyin.
Güçlendirici fonksiyonu kullanımı
Güçlendirici fonksiyonu, indüksiyonlu pişir-
me bölgelerine ek güç sağlar. Açmak için
tuşuna basın, bir ışığı yanacaktır.
Maksimum 10 dakika sonra, indüksiyonlu
pişirme bölgesi otomatik olarak
seviyesi-
ne döner.
Güç yönetimi
Güç yönetimi, bir çift oluşturan iki pişirme
bölgesi (şekle bakınız) arasındaki mevcut
maksimum gücü paylaşır. Bu güçlendirici
fonksiyon, bir çift için mevcut maksimum gü-
cün artmasına neden olabilir. Bu durumda,
ikinci pişirme bölgesinin güç seviyesi otoma-
tik olarak düşürülecektir. Azaltılmış bölge
göstergesi, gücü, seçilmiş olan ve mevcut
maksimum güç şeklinde dönüşümlü olarak
görüntüler.
TÜRKÇE 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

IKEA TYDLIG Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o indukčnej varnej doske IKEA TYDLIG 58 GAD D5 AU. Táto varná doska ponúka štyri indukčné varné zóny s rôznou veľkosťou a výkonom, vrátane funkcie zvýšeného výkonu. Obsahuje dotykový ovládací panel s funkciami ako Stop+Go, časovač a detská poistka. Jednoduchá údržba a čistenie. Nájdete tu aj informácie o inštalácii a riešení problémov.