Russell Hobbs 19990-56 Používateľská príručka

Kategória
Hriankovače
Typ
Používateľská príručka
Bedienungsanleitung 2
mode d’emploi 6
instructies 9
istruzioni per l’uso 12
instrucciones 15
instruções 18
brugsanvisning 21
bruksanvisning (Svenska) 24
bruksanvisning (Norsk) 27
käytohjeet 30
инструкции (Русский) 33
pokyny (Čeština) 36
pokyny (Slovenčina) 39
instrukcja 42
upute 45
navodila 48
οδηγίες 51
utasítások 54
talimatlar 57
instrucţiuni 60
инструкции ългарски) 63
instructions 66
71
2
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Get ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer
Fernsteuerung gesteuert werden.
3 Brot kann verbrennen. Das Gerät weder in der Nähe noch
unterhalb von Vorhängen/Gardinen oder anderen brennbaren
Materialien einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge, solange
er noch heiß ist.
¬ Die Oberfläche des Geräts wird heiß - nicht berühren.
4 Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade.
f
5
1
2
3
6
5
4
H
f
5
f
5
1
2
3
6
5
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
3
5
12
3
5 Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch, um Sie anschließend
wieder in den Toaster zu geben.
6 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
H Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder im
Freien benutzen.
7 Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
den Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.
8 Bitte keine mit Butter (oder Margarine) bestrichenen Brote toasten – sie könnten Feuer
fangen.
9 Um das Verkanten von Brot im Toaster zu vermeiden, verwenden Sie kein abgebrochenes,
verbogenes oder verformtes Brot.
10 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
11 Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen
Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein
Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.
T BROT TOASTEN
1 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
2 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
3 Den Bräunungsregler auf eine beliebige Stufe stellen (1 = hell, 6 = dunkel).
4 Legen Sie das Brot in den Toastschlitz (es darf höchstens 30 mm dick sein).
5 Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken.
, Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist.
6 Nach dem Rösten springt der Toast nach oben.
x WARMHALTEN
8 Sie können den Toast hinter den Türen warmhalten.
a) Ziehen Sie den Verschluss nach unten, um die Tür zu öffnen.
b) Legen Sie eine Toastscheibe hinein.
c) Schließen Sie die Tür.
HERWEITERTE LIFTFUNKTION
8 Wenn Sie kleineres Brot toasten (Bagel, etc.) kann der Hebel etwas weiter angehoben werden,
damit Sie das Brot leichter entnehmen können.
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
1 Toastschlitz
2 Verschluss
3 Tür
4 Bräunungsregler
5 Scharnierverriegelung
6 Krümelschublade
7 Hebel
8 Noppe
9 Schlitz
10 Knick
11 Brötchenaufsatz
12 Gri
13 Füßchen
A
Vorsicht
heiße Oberfläche
4
5 AUSWERFEN
9 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5.
f GEFRORENES BROT
10 Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene
Brot einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken.
11 Die Kontroll-Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie
die gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.
W BRÖTCHENAUFSATZ
12 Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten
oder gefüllten Brötchen wärmen.
13 Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die Füßchen im
Toastschlitz sitzen.
14 Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 (nur ein Lämpchen leuchtet auf) und drücken Sie den
Hebel nach unten.
15 Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen.
16 Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an – es wird heiß.
17 Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
18 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
19 Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen
20 Auch wenn dies nicht erforderlich sein sollte, so können Sie die Türen ausbauen, indem Sie:
a) den Verschluss ziehen, die Tür jedoch nicht vollständig öffnen.
b) Schieben Sie die Scharnierverriegelung von der Tür weg und halten Sie es in dieser
Position fest.
c) Öffnen Sie die Tür seitlich und ziehen Sie die Kante, die sich am nächsten zur
Scharnierverriegelung befindet, vom Gerät weg.
d) Lassen Sie die Scharnierverriegelung wieder los.
21 Um die Tür wieder einzubauen:
a) Halten Sie die Tür aufrecht.
b) Führen Sie die Noppe in den oberen Teil des Schlitzes ein.
c) Schieben Sie die Scharnierverriegelung von der Tür weg und halten Sie es in dieser
Position fest.
d) Schließen Sie die Tür seitlich und drücken Sie die Kante, die sich am nächsten zur
Scharnierverriegelung befindet, in Richtung des Geräts.
e) Drücken Sie die Tür vorsichtig in den dafür vorgesehenen Raum hinter ihr und drücken Sie
die Noppe langsam über den Knick vollständig in den Schlitz.
f) Lassen Sie die Scharnierverriegelung wieder los.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
5
6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âs de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
un système de contrôle à distance.
3 Le pain pourrait brûler. N’utilisez pas l’appareil près de ou sous
des rideaux ou autres matériaux combustibles, et surveillez-le
pendant qu’il est chaud.
¬ Les surfaces de l’appareil sont chaudes – ne les touchez pas.
4 Enlevez et videz le tiroir à miettes.
5 Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, et remettez-le
ensuite dans le grille pain.
6 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
H N’immergez pas lappareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bain, à proximi
d’une source d’eau ou à l’extérieur.
7 Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et retirez le pain
avec précaution.
8 Ne grillez pas des produits beurrés – ils pourraient prendre feu.
9 N’utilisez pas du pain en morceaux, ou du pain qui n’est pas plat, ou difforme – cela pourrait
coincer le grille-pain.
10 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
11 N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
usage ménager uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle
résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce
soit bien aérée.
7
T GRILLER DU PAIN
1 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.
2 Mettez la fiche dans la prise de courant.
3 Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé).
4 Mettez le pain dans la fente à griller (épaisseur maximum: 30 mm).
5 Appuyez fort sur le levier.
, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.
6 Quand il est prêt, le toast sera éjecté.
x MAINTENIR CHAUD
8 Vous pouvez maintenir les toasts chauds derrière les portes.
a) Abaissez le taquet et ouvrez la porte.
b) Placez un morceau de pain grillé derrière la porte.
c) Fermez la porte.
HSOULÈVEMENT SUPPLÉMENTAIRE
8 Après avoir grillé des produits de petite taille (bagels, crumpets, etc.), le levier peut être
soulevé davantage, pour qu’ils soient retirés plus facilement.
5 ÉJECTION
9 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5.
f PAIN CONGELÉ
10 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le
levier, et appuyez sur le bouton f.
11 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le
même niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.
W CHAUFFE-CROISSANTS
12 Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des
croissants beurrés, fourrés ou enrobés.
13 Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur de la fente.
14 Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.
15 Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts.
16 Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure!
17 Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.
C SOINS ET ENTRETIEN
18 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir.
19 Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide.
20 Cela ne devrait pas être nécessaire, mais si vous souhaitez enlever les portes :
a) Tirez sur le taquet, mais n'ouvrez pas la porte complètement.
b) Faites glisser le verrou de la charnière pour le séparer de la porte et maintenez-le en place.
c) Ouvrez la porte latéralement, en séparant le bord le plus proche du verrou de la charnière
de l'appareil.
d) Lâchez le verrou de la charnière.
mode d’emploi
schémas
1 fente de gril
2 taquet
3 porte
4 réglage du gril
5 verrou de charnière
6 tiroir à miettes
7 levier
8 pointe
9 fente
10 enroulement
11 chauffe-croissants
12 poignée
13 pieds
A
attention
surface chaude
8
21 Pour remettre la porte en place :
a) Tenez la porte en position verticale.
b) Insérez la pointe dans la partie supérieure de la fente
c) Faites glisser le verrou de la charnière pour le séparer de la porte et maintenez-le en place.
d) Fermez la porte latéralement, en rapprochant le bord le plus proche du verrou de la
charnière de l'appareil.
e) Poussez doucement la porte pour l'insérer dans l'espace arrière et lâchez la pointe derrière
l'enroulement dans la fente.
f) Lâchez le verrou de la charnière.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
9
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
2 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe
tijdschakelaar of een afstandsbedieningssysteem.
3 Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de
buurt van gordijnen of andere brandbare stoffen en houd het
apparaat zolang het heet is in de gaten.
¬ Het oppervlak van het apparaat zal heet worden niet aanraken.
4 Verwijder de kruimellade en maak hem leeg.
5 Neem de kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en
breng hem weer aan in de broodrooster.
6 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden
om eventuele risicos te vermijden.
H Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer, in de
buurt van water of in de open lucht.
7 Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u
het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.
8 Rooster geen beboterde etenswaren; ze kunnen vlam vatten.
9 Gebruik geen uit elkaar vallend, krom of misvormd brood; hierdoor kan de broodrooster
blokkeren.
instructies
afbeeldingen
1 gleuf
2 klem
3 klep
4 bruiningsregeling
5 scharniervergrendeling
6 kruimellade
7 liftknop
8 uitsteeksel
9 opening
10 holte
11 broodjeswarmer
12 handvat
13 voetjes
A
voorzichtig
heet oppervlak
10
10 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
11 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe
verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u
zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.
T BROOD ROOSTEREN
1 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
3 Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 6 = donker).
4 Plaats brood in de gleuf (maximale dikte 2,8 cm).
5 Druk de liftknop helemaal naar beneden.
, Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact
zit.
6 Als het klaar is komt het geroosterde brood omhoog.
x WARM HOUDEN
8 U kunt de toast warm houden achter de kleppen.
a) Beweeg de klem naar beneden om de klep te openen.
b) Plaats een stuk toast achter de klep.
c) Sluit de klep.
HEXTRA LIFT
8 Na het roosteren van kleine etenswaren (bagels, beschuitbollen, enz.) kunt u de liftknop
verder omhoog tillen, zodat u ze gemakkelijker uit de broodrooster kunt halen.
5 UITWERPEN
9 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5.
f BEVROREN BROOD
10 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de
gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f ”.
11 Het lampje “f” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde
bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.
W BROODJESWARMER
12 Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of
broodjes met een suikerlaag op te warmen.
13 Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuf.
14 Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken.
15 Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes.
16 Raak de draden van de broodjeswarmer niet aan – deze zijn heet.
17 Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.
C ZORG EN ONDERHOUD
18 Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen.
19 Neem de buitenkant van her apparaat af met een vochtige doek.
20 Het zou niet nodig moeten zijn, maar voor het verwijderen van de kleppen:
a) Trek de klem open, maar open de klep niet helemaal.
b) Schuif de scharniervergrendeling weg van de klep, en houd het op zijn plaats.
c) Open de klep zijwaarts, trek de rand het dichtste bij de scharniervergrendeling weg van
het apparaat.
11
d) Laat de scharniervergrendeling los.
21 Om de klep terug te plaatsen:
a) Houd de klep rechtop.
b) Plaats het uitsteeksel in de bovenkant van de opening.
c) Schuif de scharniervergrendeling weg van de klep, en houd het op zijn plaats.
d) Sluit de klep zijwaarts, duw de rand het dichtste bij de scharniervergrendeling richting het
apparaat.
e) Duw voorzichtig tegen de klep, om deze in de ruimte achter zich te plaatsen en het
uitsteeksel in de holte in de opening te laten vallen.
f) Laat de scharniervergrendeling los.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
12
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima delluso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di e inferiore agli 8 anni.
2 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer
esterno o da un sistema telecomandato.
3 Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o
vicino a tende od altri materiali infiammabili, e tenerlo d’occhio
mentre è caldo.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde – non toccare.
4 Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole.
5 Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel
tostapane.
6 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo
agente di servizio, per evitare pericoli.
H Non immergere lapparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o all’aperto.
7 Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane
con attenzione.
8 Non tostare articoli “imburrati”, poiché potrebbero incendiarsi.
9 Non usare fette di pane lacerate, arricciate o di forma irregolare, poiché potrebbero fare
inceppare il tostapane.
10 Non usate lapparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono
descritti in questo manuale di istruzioni.
11 Non mettere in funzione lapparecchio se è danneggiato o guasto.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Impostare sul massimo il livello doratura (6). Usare il tostapane vuoto per condizionare gli
elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però
che la stanza sia ben ventilata.
13
T TOSTATURA DEL PANE
1 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.
2 Inserire la spina nella presa di corrente.
3 Ruotare il controllo doratura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura).
4 Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 30 mm) nella fessura.
5 Premere completamente in giù la leva.
, Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca.
6 Appena pronto, il toast salta fuori.
x MANTENERE CALDO
8 Si può mantenere caldo il toast dietro gli sportelli.
a) Spostare il pulsante di apertura verso il basso e aprire lo sportello.
b) Collocare un toast dietro lo sportello.
c) Chiudere lo sportello.
HMAGGIORE SOLLEVAMENTO
8 Dopo avere tostato articoli piccoli (come ciambelline, focaccine, ecc.) la leva può essere fatta
sollevare di più per facilitare la loro rimozione.
5 ESPULSIONE
9 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.
f PANE CONGELATO
10 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la
leva e premere il pulsante f.
11 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente
per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.
W SCALDAPANINI
12 Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o
ripieni.
13 Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nella fessura.
14 Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva.
15 Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati.
16 Non toccate i fili dello scaldapanini – sono molto caldi.
17 Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.
C CURA E MANUTENZIONE
18 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare.
19 Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo.
20 Non dovrebbe essere necessario, ma se volete rimuovere gli sportelli:
a) Tirare il pulsante di apertura, ma non aprire completamente lo sportello.
b) Fare scorrere il blocco cardine fuori dallo sportello e lasciarlo in quella posizione.
c) Aprire le parti laterali dello sportello, tirando via dall’apparecchio il bordo più vicino al
blocco cardine.
d) Rilasciare il blocco cardine.
istruzioni per luso
immagini
1 fessura
2 pulsante di apertura
3 sportello
4 controllo doratura
5 blocco cardine
6 vassoio delle briciole
7 leva
8 sporgenza
9 scanalatura
10 piegatura
11 scaldapanini
12 manico
13 piedini
A
attenzione
superficie calda
14
21 Per rimontare lo sportello:
a) Tenere lo sportello in posizione verticale.
b) Agganciare la sporgenza nella parte alta della scanalatura
c) Fare scorrere il blocco cardine fuori dallo sportello e lasciarlo in quella posizione.
d) Chiudere le parti laterali dello sportello, spingendo verso lapparecchio il bordo più vicino
al blocco cardine.
e) Spingere delicatamente lo sportello, per montarlo nello spazio dietro, e aiutare la
sporgenza ad entrare nella piegatura della scanalatura.
f) Rilasciare il blocco cardine.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
15
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di e inferiore agli 8 anni.
2 Este aparato no debe ser usado por un temporizador externo o
por un sistema de control remoto.
3 El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de,
las cortinas u otros materiales combustibles y vigílelo mientras
es caliente.
¬ Las superficies del aparato estan calientes; no las toque.
4 Retire y vae la bandeja recogemigas.
5 Límpiela con un paño húmedo, séquela y vuélvala a colocar en el
tostador.
6 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante o su agente de servicio, para evitar peligro.
H No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al aire
libre.
7 Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use
nada puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias.
8 No tostado nada con mantequilla, puede incendiarse.
9 No use pan roto, curvado o deformado, podría atascar el tostador.
10 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
11 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
solo para uso doméstico
instrucciones
ilustraciones
1 ranura
2 abridor
3 puerta
4 control de tostado
5 gozne de bloqueo
6 bandeja recogemigas
7 tirador
8 encaje
9 canaladura
10 pieza curva
11 calientapanecillos
12 asa
13 pies
A
atención
supercie caliente
16
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Ponga el nivel de tostado al máximo (6). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las
resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle.
Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada.
T TOSTAR PAN
1 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.
2 Enchufe el aparato a la corriente.
3 Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada).
4 Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 30 mm).
5 Apriete el tirador totalmente hacia abajo.
, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.
6 Cuando esté lista, la tostada subirá.
x PARA MANTENER CALIENTE EL PAN
8 Puede mantener caliente las tostadas dentro de la puerta.
a) Mueva el abridor hacia abajo y abra la puerta.
b) Coloque una tostada en la parte trasera de la puerta.
c) Cierre la puerta.
HELEVACIÓN EXTRA
8 Después de tostar trozos pequeños (pan de barra, etc.) se puede elevar un poco más el
tirador, para permitir que puedan sacarse con mayor facilidad.
5 EXPULSIÓN
9 Para parar de tostar, pulse el botón 5.
f PAN CONGELADO
10 Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botón f.
11 Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el
mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
W CALIENTAPANECILLOS
12 No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla,
helados o rellenos.
13 Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de la
ranura.
14 Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.
15 Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.
16 No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes.
17 Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
18 Desenchufe el tostador y déjelo enfriar.
19 Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.
20 Aunque no es necesario, puede quitar las puertas si lo desea.
a) Tire del abridor pero sin abrir la puerta del todo.
b) Deslice el gozne de bloqueo hacia fuera de la puerta y manténgalo en esa posición.
c) Abra la puerta hacia un lado, tirando del extremo próximo al gozne de bloqueo hacia
fuera del aparato.
d) Libere el gozne de bloqueo.
21 Para cambiar la puerta:
a) Sujete la puerta en posición vertical.
b) Coloque el encaje en la parte superior de la canaladura
17
c) Deslice el gozne de bloqueo hacia fuera de la puerta y manténgalo en esa posición.
d) Cierre la puerta de lado, presionando el extremo próximo al gozne de bloqueo hacia el
aparato.
e) Empuje suavemente la puerta hasta que encaje en el espacio trasero y deslice el encaje
hasta rebasar la pieza curva de la canaladura.
f) Libere el gozne de bloqueo.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
18
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde
que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
2 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um
temporizador externo ou com um sistema de comando à distância.
3 O pão pode arder. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo
de cortinas ou outros materiais combustíveis e vigie-o enquanto
estiver quente.
¬ As superfícies do aparelho ficarão quentes – não lhes toque.
4 Retire e esvazie a bandeja de recolha de migalhas.
5 Limpe-a com um pano húmido, seque-a e volte a colocá-la na
torradeira.
6 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
H Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de zonas de
água ou ao ar livre.
7 Se o pão ficar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois,
cuidadosamente, retire o pão. Não utilize nenhum instrumento afiado para o retirar, já que
pode danificar as resistências.
8 Não toste alimentos barrados com manteiga, já que esta pode pegar fogo.
9 Não utilize pão partido, ondulado ou deformado, já que pode ficar preso na torradeira.
10 o utilize este aparelho para quaisquer outros fins que não sejam os descritos nestas
instruções.
11 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Regule o nível de torragem para o máximo (6). Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar
as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se
preocupar. Verifique se a divisão está bem ventilada.
19
T TORRARO
1 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor.
2 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
3 Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro).
4 Coloque o pão na abertura (espessura máxima de 30 mm).
5 Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.
, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade.
6 Quando estiver pronta, a torrada sobe.
x MANTER QUENTE
8 Pode manter a torrada quente por detrás das portas.
a) Mova o trinco para baixo e abra a porta.
b) Coloque uma torrada por detrás da porta.
c) Feche a porta.
HELEVAÇÃO EXTRA
8 Para retirar mais facilmente alimentos com formatos mais pequenos (como bagels, torradas
de baguete, etc.), pode elevar um pouco mais a alavanca.
5 EXPULSAR
9 Para parar de torrar, carregue no botão 5.
f PÃO CONGELADO
10 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a
alavanca e carregue no botão f.
11 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o
mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.
W AQUECEDOR DE PÃO
12 Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado.
13 Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro da abertura.
14 Regule o nível de torragem para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo.
15 Quando a alavanca saltar para cima, retire o pão aquecido.
16 o toque nas partes metálicas do aquecedor de pão. Estarão muito quentes.
17 Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
18 Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer.
19 Limpe as superfícies exteriores com um pano húmido.
20 Não deverá ser necessário, mas se desejar pode remover as portas:
a) Puxe o trinco, mas não abra a porta completamente.
b) Deslize o bloqueador na direcção contrária à porta e mantenha-o no sítio.
c) Abra a porta de lado, puxando a extremidade mais próxima do bloqueador para fora do
aparelho.
d) Liberte o bloqueador.
instruções
esquemas
1 abertura
2 trinco
3 porta
4 comando de torragem
5 bloqueador
6 bandeja de recolha de
migalhas
7 alavanca
8 encaixe
9 ranhura
10 curva
11 aquecedor de pão
12 pega
13 pés
A
cuidado
superfície quente
20
21 Para voltar a colocar a porta:
a) Segure a porta verticalmente.
b) Coloque o encaixe no topo da ranhura.
c) Deslize o bloqueador na direcção contrária à porta e mantenha-o no sítio.
d) Feche a porta de lado, empurrando a extremidade mais próxima do bloqueador na
direcção do aparelho.
e) Empurre a porta com cuidado, para a encaixar no espaço por trás, e deslize o encaixe para
além da curva da ranhura.
f) Liberte o bloqueador.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 19990-56 Používateľská príručka

Kategória
Hriankovače
Typ
Používateľská príručka