EINHELL TE-BJ 18 Li Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

TE-BJ 18 Li
Art.-Nr.: 43.506.30 I.-Nr.: 21011
13
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Flachdübelfräse
GB Original operating instructions
Cordless biscuit jointer
F Instructions d’origine
Fraiseuse à lamelles sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Fresatrice orizzontale a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-lamelfræser
S Original-bruksanvisning
Batteridriven lamellfräs
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová frézka na lamelové
spoje
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová fréza na drážky
plochých čapov
NL Originele handleiding
Accu lamellenfrees
E Manual de instrucciones original
Engalletadora inalámbrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen tasovaarnajyrsin
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski rezkar s ploskim
vložkom
H Eredeti használati utasítás
Akkus-lapostiplimaró
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de frezat pentru dibluri
plate
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φρεζοκαβιλιέρα μπαταρίας
P Manual de instruções original
Fresadora para buchas planas sem
os
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Baterijska glodalica za plosnate
tiple
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorska glodalica za keks
tiplove
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa frezarka nutowa
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü yassı dübel frezesi
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga lapiktüüblifrees
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 1 10.11.2021 08:19:55
- 2 -
1
59
11
2
7
102 12
19
3
14 13 17 815 16
346
1
11
6
24
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 2 10.11.2021 08:19:56
- 3 -
9
4
7
5
6
8
11 2 a
15
14
13 11 2
16 22
13
10mm
6mm
17 18 10
23 20 21 8
9
a
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 3 10.11.2021 08:20:00
- 4 -
10
15
11
12 13
14
ba
12
a
1.
2.
11
a
min. 10 cm
a
c
d
e
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 4 10.11.2021 08:20:06
- 5 -
16 17 123
45
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 5 10.11.2021 08:20:11
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 17)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz-
maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande-
rer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf
nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken
oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust be-
wirken.
5. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu-
men mit einer Umgebungstemperatur von
+10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu-
stand lagern (mind. 40% geladen).
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Ein-/Ausschalter
2. Arretierungshebel für Winkelverstellung
3. Anschlag für Einstellung der Frästiefe
4. Einstellschraube Frästiefe
5. Zusatzhandgri
6. Adapter für Staubfangsack
7. Staubfangsack
8. Stirnlochschlüssel
9. Spindelarretierung
10. Abdeckplatte
11. Winkelanschlag
12. Handgri
13. Vorsteckklammer
14. Höhenverstellbarer Anschlag
15. Arretierungshebel für Höhenverstellbarer
Anschlag
16. Höhenverstellungsrad Höhenverstellbarer
Anschlag
17. Innensechskantschlüssel
18. Innensechskantschraube
19. Akku-Aufnahme
20. Fräser
21. Flansch
22. Höhenskala
23. Grundplatte
24. Gummipu er
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 6 10.11.2021 08:20:11
D
- 7 -
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Akku-Flachdübelfräse
Staubfangsack
Stirnlochschlüssel
Innensechskantschlüssel
Höhenverstellbarer Anschlag
Vorsteckklammer
Gummipuffer
Orginalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Akku-Flachdübelfräse ist bestimmt zum
Fräsen von Nuten in Massivholz, Sperrholz und
Spanplatten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor..................18 V d.c.
Bemessungsdrehzahl: .........................6500 min-1
Fräserabmessung .................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Schnitttiefe ........................................max. 20 mm
Winkeleinstellungen .....................................0-90°
Gewicht: ...................................................... 2,4 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA ........................... 75,7 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................3 dB
Schallleistungspegel LWA ..................... 86,7 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgri
Schwingungsemissionswert ah = 2,565 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zusatzhandgri
Schwingungsemissionswert ah = 2,683 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 7 10.11.2021 08:20:11
D
- 8 -
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Montage Staubfangsack
Der Staubfangsack (7) wird durch aufstecken
am Staubfangadapter (6) montiert.
Er kann vom Anwender in eine beliebige Po-
sition gedreht werden, um ein angenehmes
Arbeiten zu ermöglichen.
Ist der Staubfangsack (7) voll oder Sie sind
mit Ihren Arbeiten am Ende, kann dieser
wieder abgenommen und durch den Reißver-
schluss entleert werden.
An dem Staubfangadapter (6) kann auch eine
Staubabsaugung (Staubsauger) angeschlos-
sen werden (Abb. 2).
5.2 Einstellen der Frästiefe (Abb. 3)
Es können insgesamt 6 verschiedene Frästie-
fen eingestellt werden.
Stellen Sie hierfür die gewünschte Frästiefe
mit dem Anschlag (3) ein.
Die Bezeichnungen auf dem Anschlag (3)
geben hierbei die verschiedenen Flachdübel-
größen an.
Mit der Einstellschraube (4) kann die Frästie-
feneinstellung nachjustiert werden.
Größe
auf
An-
schlag
0 10 20 S D MAX*
Flach-
dübel-
größe 0 10 20
Nut-
tiefe 8 mm 10 mm 12,3
mm 13 mm 14,7
mm 20 mm
*ohne Gummipu er
Warnung!
Prüfen Sie vor dem Gebrauch die ordnungsgemä-
ße Funktion des Schutzhaubenrückstellsystems!
5.3 Einstellung des Fräswinkels
(Bild 4 + 5 / Pos. 11)
Bei Nuten in Schrägen, z.B. für Gehrungsver-
bindungen, kann der Winkel des Anschlags (11)
entsprechend angepasst werden.
Lösen Sie den Arretierungshebel für Winkel-
verstellung (2).
Achtung! Der Winkel wird durch die Markie-
rung (a) angezeigt.
Sie können den Winkelanschlag (11) auf den
gewünschten Winkel stufenlos zwischen 0°
und 90° einstellen.
Ziehen Sie nun den Arretierungshebel für
Winkelverstellung (2) wieder fest.
Hinweis!
Bei einer 90° Einstellung des Winkelanschlags
(11) beträgt die Höhe ohne Vorsteckklammer (13)
oder Höhenverstellung (14) zwischen Fräsermitte
und Winkelanschlag (11) immer 10mm. (Siehe
Bild 6)
5.4 Vorsteckklammer (Bild 5 – 6 / Pos. 13)
Mit der Vorsteckklammer (13) können auch dünne
Werkstücke gefräst werden. Bei einer 90° Einstel-
lung des Winkelanschlags (11) beträgt die Höhe
zwischen Fräsermitte und Winkelanschlag (11)
dann immer 6mm. Siehe Bild 6
Stecken Sie hierfür die Vorsteckklammer (13) auf
den Winkelanschlag (11) wie in Bild 5 gezeigt.
Hinweis! Die Vorsteckklammer (13) kann auch
bei Gehrungsverbindungen verwendet werden,
um sicherzustellen, dass die Nut nicht zu tief wird.
5.5 Höhenverstellung (Abb. 7 / Pos. 14)
Mit dem höhenverstellbaren Anschlag (14) kön-
nen auch dickere Werkstücke bearbeitet werden.
Die Höhe zwischen Fräsermitte und höhenver-
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 8 10.11.2021 08:20:12
D
- 9 -
stellbaren Anschlag (14) kann zwischen 0 mm
und 40 mm eingestellt werden.
Lösen Sie den Arretierungshebel für Höhen-
verstellbarer Anschlag (15).
Setzen Sie nun den Höhenverstellbaren An-
schlag (14) wie in Bild 7 zu sehen, ein.
Stellen Sie die gewünschte Höhe an der Hö-
henskala (22) mit der Einstellschraube (16)
ein. Der Pfeil (a) zeigt die eingestellte Höhe
an.
Hinweis! Die Höhe der Nut sollte immer in
der Mitte des Werkstückes sein.
Ziehen Sie nun den Arretierungshebel für Hö-
henverstellbarer Anschlag (15) wieder fest.
Achtung! Der Höhenverstellbare Anschlag (14)
darf nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwen-
det werden.
5.6 Fräserwechsel (Abb. 8-9)
Gefahr! Akku muss zuvor entfernt werden.
Entfernen Sie die Abdeckplattte (10) indem Sie
die Innensechskantschraube etwas lösen und die
Abdeckplattte (10) dann abnehmen.
Setzen Sie den Stirnlochschlüssel (8) am
Flansch (21) an.
Drücken Sie die Spindelarretierung (9); halten
Sie dies gedrückt und drehen Sie den Stirn-
lochschlüssel in Drehrichtung. Nach ca. einer
halben Umdrehung rastet die Spindelarretie-
rung (9) ein und der Flansch (21) kann gelöst
werden.
Lösen Sie nun den Fräser (20) aus dem Ge-
häuse.
Ziehen Sie als nächstes den Fräser (20) aus
der Grundplatte (23) heraus.
Setzen Sie nun den neuen Fräser (20) in um-
gekehrter Reihenfolge ein. Achten Sie dabei
auf die Drehrichtung des Fräsers.
Befestigen Sie die Abdeckplattte (10) wieder.
Gefahr! Betätigen Sie die Spindelarretierung (9)
niemals bei laufendem Motor. Vergewissern Sie
sich, vor Beginn der Arbeit, dass der Fräser fest
sitzt.
Hinweis! Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Scheibenfräser.
5.7 Laden des Akkus (Bild 10-11)
1. Akku-Pack (a) aus dem Handgri heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (b) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (c) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.8 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. d). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. e) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 9 10.11.2021 08:20:12
D
- 10 -
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 3; Pos 1)
Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (1) nach
vorne schieben, und nach unten drücken. Zum
Ausschalten der Flächdübelfräse den Ein-/
Ausschalter (1) hinten niederdrücken. Der Ein-/
Ausschalter (1) springt in die Ausgangsstellung
zurück.
6.2 Anreißen eines Werkstückes (Abb. 13)
Bevor Sie mit der Flachdübelfräse zu Arbeiten
beginnen, muss das Werkstück folgendermaßen
angerissen werden:
Legen Sie beide Stücke nebeneinander;
Werkstücke müssen festgespannt werden:
Zeichnen Sie mit einem Bleistift im rechten
Winkel zur Verbindungsstelle eine Linie.
Bei längeren Holzstücken sind mehrere Ver-
bindungsstellen nötig.
Der Abstand zwischen zwei Linien sollte min.
10 cm betragen.
Hinweis!
Bei dickeren Werkstücken können Sie für zu-
sätzliche Stabilität sorgen, indem Sie zwei Nuten
übereinander anbringen, bei dünnen Werkstü-
cken reicht eine Verbindungsstelle.
6.3 Ansetzen der Flachdübelfräse und fräsen
von Nuten (Abb. 14)
Fräsen von Nuten mit einem Winkel von 0° in
einer bestimmten Höhe
Stellen Sie den Winkelanschlag (11) auf 0°
und setzen dann den höhenverstellbaren An-
schlag (14) ein.
Stellen Sie die gewünschte Höhe mit Hilfe
des höhenverstellbaren Anschlags (14) ein
(siehe 5.5)
Stellen Sie die Maschine nahe an das Werk-
stück.
An der Maschine befinden sich Markierungen
(a), diese müssen mit der Anreißlinie überein-
stimmen.
Schalten Sie nun das Gerät ein, und schie-
ben Sie den Handgriff (12) nach vorne. Das
Werkstück muss hierbei festgespannt sein.
Fräsen von Nuten mit einem Winkel zwischen
0° und 90°
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein und
kontrollieren diese (siehe 5.2).
Stellen Sie den gewünschten Fräswinkel mit
dem Winkelanschlag (11) ein (siehe 5.3)
Stellen Sie die Maschine nahe an das Werk-
stück.
An der Maschine befinden sich Markierungen
(a), diese müssen mit der Anreißlinie überein-
stimmen.
Schalten Sie nun das Gerät ein, und schie-
ben Sie den Handgriff (12) nach vorne. Das
Werkstück muss hierbei festgespannt sein.
ACHTUNG! Der höhenverstellbare Anschlag (14)
darf nur bei einem Fräswinkel von 0° verwenden
werden!
6.4 Verbinden der Werkstücke (Abb. 15-16)
Nachdem an den beiden Werkstücken eine
Nut angebracht wurde, können diese verbun-
den werden.
In beiden Nuten muss Kleber angebracht
werden.
In eine Nut den Flachdübel (a) einsetzen
(Abb. 15).
Schieben Sie beide Werkstücke zusammen
(Abb.16).
Spannen Sie die Werkstücke ein und warten
Sie bis der Kleber aushärtet.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 10 10.11.2021 08:20:12
D
- 11 -
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem, sowie
für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orde-
rung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen-
tumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne der nati-
onalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze
durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produk-
te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 11 10.11.2021 08:20:12
D
- 12 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 12 10.11.2021 08:20:13
D
- 13 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fräserblatt
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 13 10.11.2021 08:20:13
D
- 14 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 14 10.11.2021 08:20:13
D
- 15 -
wir haben das Ziel, alles dar zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gert ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 15 10.11.2021 08:20:13
GB
- 16 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 17)
1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi-
se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated
when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materi-
als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge-
nerated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of
sight.
5. Store the batteries only in dry rooms with
an ambient temperature of +10°C to +40°C.
Place only fully charged batteries in storage
(charged at least 40%).
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. On/O switch
2. Locking lever for angle adjustment
3. Stop for adjustment of the cutting depth
4. Adjustment screw for cutting depth
5. Additional handle
6. Adapter for dust bag
7. Dust bag
8. Face spanner
9. Spindle lock
10. Cover plate
11. Angle stop
12. Handle
13. Spacer plate
14. Height-adjustable stop
15. Locking lever for height-adjustable stop
16. Height adjustment wheel for height-adjustab-
le stop
17. Hexagon key
18. Socket head screw
19. Battery mounting
20. Cutter
21. Flange
22. Height scale
23. Base plate
24. Rubber tips
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Cordless biscuit jointer
Dust bag
Face spanner
Hexagon key
Height-adjustable stop
Spacer plate
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 16 10.11.2021 08:20:28
GB
- 17 -
Rubber tips
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The cordless biscuit jointer is designed for cutting
slots in solid wood, plywood, and particleboard.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage supply to motor .......................... 18 V DC
Rated speed: ....................................... 6,500 rpm
Cutter dimensions ................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Cutting depth ....................................max. 20 mm
Angle adjustments ......................................0-90°
Weight: ...................................................... 2.4 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level ..................... 75.7 dB(A)
KpA uncertainty .............................................3 dB
LWA sound power level ....................... 86.7 dB(A)
KWA uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745.
Handle
Vibration emission value ah = 2.565 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Additional handle
Vibration emission value ah = 2.683 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
The speci ed vibration emission value was esta-
blished in accordance with a standardized testing
method. It can change depending on how the
electric equipment is used and may exceed the
speci ed value in exceptional circumstances.
The speci ed vibration emission value can be
used to compare the equipment with another
electric power tools.
The speci ed vibration emission value can be
used for initial assessment of any potential nega-
tive impact.
Keep the amount of noise generated and the
vibrations to a minimum.
Only use equipment that is in perfect working
order.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adapt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when it is not in use.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Warning!
Always remove the battery pack before ma-
king adjustments to the equipment.
5.1 Dust bag assembly
The dust bag (7) is mounted by pushing it
onto the dust bag adapter (6).
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 17 10.11.2021 08:20:28
GB
- 18 -
It can be rotated by the user into any position
in order to make the work comfortable.
If the dust bag (7) is full or you have finished
your work, then it can be taken off again and
emptied by opening the zip fastener.
It is also possible to connect a dust extractor
(vacuum cleaner) to the dust bag adapter (6)
(Fig. 2).
5.2 Adjusting the cutting depth (Fig. 3)
A total of 6 different cutting depths can be
selected.
To do this, use the stop (3) to set the required
cutting depth.
The designations on the stop (3) indicate the
various sizes of biscuit.
The adjustment screw (4) can be used to re-
adjust the cutting depth adjustment.
Size at
stop
0 10 20 S D MAX*
Biscuit
size
0 10 20 - - -
Slot
depth
8
mm
10
mm
12,3
mm
13
mm
14,7
mm
20
mm
*without rubber tips
Warning!
Prior to use, check that the guard hood return me-
chanism works properly.
5.3 Adjustment of the cutting angle
(Figs. 4 + 5 / item 11)
For slots on inclined surfaces, e.g. for miter joints,
the angle of the stop (11) can be adjusted accor-
dingly.
Undo the locking lever for angle adjustment
(2).
Caution! The angle is indicated by the mar-
king (a).
You can freely adjust the angle stop (11) to
any required angle between 0° and 90°.
Then retighten the locking lever for angle ad-
justment (2).
Note:
If the angle stop (11) is set to an angle of 90° then
the height between the middle of the cutter and
the angle stop (11) without the spacer plate (13)
or height adjustment (14) is always 10 mm (see
Fig. 6).
5.4 Spacer plate (Figs. 5-6 / item 13)
The spacer plate (13) also allows thin workpieces
to be cut. If the angle stop (11) is set to an angle
of 90° then the height between the middle of the
cutter and the angle stop (11) is always 6 mm.
See Fig. 6.
To do this, mount the spacer plate (13) on the
angle stop (11) as shown in Fig. 5.
Note: The spacer plate (13) can also be used on
miter joints in order to ensure that the slot is not
cut too deep.
5.5 Height adjustment (Fig. 7 / item 14)
With the height-adjustable stop (14) it is also pos-
sible to work on thinner workpieces. The height
between the middle of the cutter and the height-
adjustable stop (14) can be adjusted between 0
mm and 40 mm.
Undo the locking lever for the height-adjus-
table stop (15).
Then insert the height-adjustable stop (14) as
shown in Fig. 7.
Adjust the required height on the height scale
(22) by means of the adjustment screw (16).
The arrow (a) indicates the set height.
Note: The height of the slot should always be
in the middle of the workpiece.
Then retighten the locking lever for the height-
adjustable stop (15) again.
Caution! The height-adjustable stop (14) must
only be used with a cutting angle of 0°.
5.6 Changing the cutter (Figs. 8-9)
Danger: The battery pack must be removed rst.
Remove the cover plate (10) by slightly loosening
the socket head screw and then take o the cover
plate (10).
Place the face spanner (8) on the flange (21).
Press the spindle lock (9); hold it pressed and
turn the face spanner in the direction of rotati-
on. After approximately half a turn the spindle
lock (9) will engage and the flange (21) can
be released.
Then release the cutter (20) from the housing.
As the next step, pull the cutter (20) out of the
base plate (23).
Then insert the new cutter (20), following the
above instructions in reverse. Check that the
direction of rotation of the cutter is correct.
Secure the cover plate (10) again.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 18 10.11.2021 08:20:28
GB
- 19 -
Danger: Never press the spindle lock (9) while
the motor is running. Check that the cutter is stati-
onary and securely seated before starting work.
Note: Do not use blunt or damaged disk cutters.
5.7 Charging the battery (Fig. 10-11)
1. Remove the battery pack (a) from the handle,
pressing the pushlock button (b) downward to
do so.
2. Check that your mains voltage supply mat-
ches the voltage shown on the rating plate
of the battery charger. Insert the power plug
of the charger (c) into the power socket. The
green LED starts to ash.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become slightly warm du-
ring charging. This is normal.
If the battery pack does not charge, check:
whether mains voltage is present at the pow-
er socket
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still does not charge, please
send
the charger
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
5.8 Battery capacity indicator (Fig. 12)
Press the button for the battery capacity indicator
(d). The battery capacity indicator (e) shows the
charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
6. Operation
6.1 On/O switch (Fig. 3; item 1)
To start the unit, slide the On/O switch (1) for-
ward and press it down. To switch o the biscuit
jointer, depress the On/O switch (1) at the back.
The On/O switch (1) will jump back into its star-
ting position.
6.2 Marking a workpiece (Fig. 13)
Before you start working with the biscuit jointer,
the workpiece must be marked as follows:
Place the two parts side by side; the workpie-
ces must be securely clamped.
Draw a line with a pencil at right angles to the
joint.
Multiple joints will be required on longer pie-
ces of wood.
The distance between two lines should be at
least 10 cm.
Note:
On thicker workpieces you can create additional
stability by cutting two slots one above the other;
on thinner workpieces a single joint will be suf-
cient.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 19 10.11.2021 08:20:28
GB
- 20 -
6.3 Positioning the biscuit jointer and cutting
slots (Fig. 14)
Cutting slots with an angle of 0° at a particu-
lar height
Adjust the angle stop (11) to 0° and then in-
sert the height-adjustable stop (14).
Adjust the required height with the aid of the
height-adjustable stop (14) (see 5.5).
Position the machine close to the workpiece.
There are markings (a) on the machine; the-
se must line up with the line marked on the
workpiece.
Then switch on the machine and push the
handle (12) forward. The workpiece must be
securely clamped when doing this.
Cutting slots with an angle between 0° and
90°
Adjust the required cutting depth and check
it (see 5.2).
Adjust the required cutting angle using the
angle stop (11) (see 5.3).
Position the machine close to the workpiece.
There are markings (a) on the machine; the-
se must line up with the line marked on the
workpiece.
Then switch on the machine and push the
handle (12) forward. The workpiece must be
securely clamped when doing this.
CAUTION! The height-adjustable stop (14) must
only be used with a cutting angle of 0°.
6.4 Connecting the workpieces (Figs. 15-16)
Once you have cut a slot on both workpieces
they can be connected.
Apply glue in both slots.
Insert the biscuit (a) into one of the slots (Fig.
15).
Slide both workpieces together (Fig. 16).
Clamp the workpieces and wait until the glue
has set.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Hazard!
Always pull out the battery pack before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 20 10.11.2021 08:20:29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

EINHELL TE-BJ 18 Li Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre