T.I.P. INTEGRA 8000 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
INTEGRA 8000
Gebrauchsanweisung
Drainage-Tauchpumpe
01
Operating Instructions
Submersible drainage pump
08
Mode d’emploi
Pompe submersible de drainage
15
Istruzioni per l’uso
Pompa sommergibile per il
drenaggio
22
Instrucciones para el manejo
Bomba sumergida de drenaje
29
Handleiding
Drainage-dompelpomp
36
Οδηγίες Χρήσης
Αποχέτευση Υποβρύχια αντλία
43
Használati utasítás
Merülőszivattyú drénezéshez
51
Instrukcja użytkowania
Drenażowa pompa zanurzeniowa
58
Uživatelský návod
Ponorné čerpadlo pro drenáž
65
Kullanım Talimatı
Drenaj dalgıç pompası
72
Упътване за употреба
Потъваща помпа за дренаж
79
Instructiuni de utilizare
Pompă imersă pentru drenare
86
Upute za uporabu
Crpka za drenažnu vodu
93
Návod na použitie
Ponorné drenážne čerpadlo
100
Navodila za uporabo
Potopna črpalka za drenažo
107
Инструкция по эксплуатации
Дренажные погружные насосы
114
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Дренажні заглибні насоси
121
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen -
erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten
aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU-
richtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Prohlášení o shodě v rámci ES
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní poža-
davky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
změn: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
AB Konformite Beyanı
Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu
olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB
Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin – ön-
gördüğü temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и
на всички следващи промени:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe răspun-
derea proprie că produsele enumerate mai jos corespund
exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate
schimbăriilor care urmează:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod
vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi
ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve
slijedeće izmjene: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Art.:
Tauchpumpe
Submersible pump
Integra 8000
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019 / EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 14.05.2021
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse
entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter
Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe
Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
2. Einsatzgebiet ................................................................................................................................................. 2
3. Technische Daten .......................................................................................................................................... 2
4. Lieferumfang .................................................................................................................................................. 2
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Elektrischer Anschluss ................................................................................................................................... 4
7. Inbetriebnahme .............................................................................................................................................. 4
8. Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 5
9. Garantie ......................................................................................................................................................... 6
10. Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 7
11. Service ........................................................................................................................................................... 7
Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach-
tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun-
gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses
Gerät nicht benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be-
nutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen oder Tiere im Wasser
aufhalten.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha-
dens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr einer elektrischen Entladung verbun-
den, die zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich -
spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
1
2
2. Einsatzgebiet
Klarwasser-Tauchpumpen von T.I.P. sind höchst effiziente Elektropumpen zur Förderung von klarem, sauberem
oder mäßig verschmutztem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genannten maxima-
len Größe enthält. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungsdaten wurden für vielfältige
Zwecke der Entwässerung und zum Umpumpen von Flüssigkeiten entwickelt.
Zu den typischen Einsatzgebieten von Klarwasser-Tauchpumpen zählen: Entleerung von Teichen, Becken und
Vorratsbehältern sowie die Beförderung von Regen- oder Sickerwasser.
Klarwasser-Tauchpumpen von T.I.P. eignen sich für feste oder temporäre Installationen.
Die Pumpe ist nicht geeignet zum Betrieb in Tischbrunnen, Aquarien und ähnlichen Einsatzgebieten.
Dieses Produkt wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle Zwecke oder zum Dauerbetrieb entwickelt.
Beim Einsatz in einem Teich sind gegebenenfalls Vorkehrungen gegen das Ansaugen von Teichbewohnern zu
treffen.
Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Schwimmbecken oder für die Förderung von
Trinkwasser.
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen-
den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei
den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht überschreiten.
In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem Gebrauch oder
bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten
Schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheitlich unbedenklich.
3. Technische Daten
Modell
INTEGRA 8000
Netzspannung / Frequenz
220 - 240 V~ / 50 Hz
Nennleistung
300 Watt
Schutzart
IPX8
Druckanschluss
AG 41,91 mm (1 ¼ “)
Max. Fördermenge (Qmax) 1)
8.000 l/h
Max. Druck
0,7 bar
Max. Förderhöhe (Hmax) 1)
7 m
Max. Eintauchtiefe
7 m
Max. Größe der gepumpten Festkörper
5 mm
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (Tmax)
35 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde
30, gleichmäßig verteilt
Anschlusskabel
10 m
Kabelausführung
H07RN8-F
Gewicht (netto)
ca. 4,9 kg
Min. Selbstansaugniveau bei manuellem Betrieb (A) 2)
10 mm
Min. Absaugniveau bei manuellem Betrieb (B) 2)
2 mm
Startniveau bei automatischem Betrieb (C) 2)
125 mm
Abschaltniveau bei automatischem Betrieb (D) 2)
40 mm
Abmessungen (B x T x H)
23 x 18 x 28 cm
Artikel-Nummer
30166
1)
2)
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.
Die Angaben in Klammern beziehen sich auf die Abbildungen am Ende der Gebrauchsanweisung.
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:
Eine Pumpe mit Anschlusskabel, ein Ablassseil, ein Mehrdimensions-Anschlussstück, ein auf den Druckan-
schluss vormontiertes Rückschlagventil, eine Gebrauchsanweisung.
2
3
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor-
derlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“).
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa-
ckungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt werden.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti-
gen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Verwenden Sie gegebenenfalls geeignetes Dichtungsmaterial,
damit die Montage luftdicht erfolgt.
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann.
Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder
Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegenge-
fälle aufweisen.
5.2. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungs-
verlusten empfiehlt sich die Verwendung einer möglichst groß dimensionierten Druckleitung idealerweise dem
Pumpenausgang entsprechend.
Zur Erleichterung der Installation ist im Lieferumfang ein Mehrdimensions-Anschlussstück (10) mit folgenden
Anschlussmöglichkeiten enthalten: Außengewindeanschluss von 41,91 mm (AG 1¼“), 33,25 mm (AG 1“),
Schlauchanschluss von 25 mm und 38 mm Innendurchmesser.
Teile des Mehrdimensions-Anschlussstückes an den vorgesehenen Schnittpunkten wie folgt abzutrennen (siehe
Abbildung):
a Außengewinde von 33,25 mm (AG 1“)
b Schlauchanschluss von 38 mm
c Außengewinde von 41,91 mm (AG 1¼“)
Für die Entfernung nicht benötigter Teile empfiehlt sich die Verwendung einer Haushaltssäge.
Führen Sie diese gegebenfalls notwendige Anpassung durch, bevor Sie das Mehrdimensions-Anschlussstück am
Rückschlagventil anbringen das auf den Druckanschluss der Pumpe gesetzt wird.
Falls das Rückschlagventil entfernt wurde, muss es zur Installation der Druckleitung und Inbetriebnahme der
Pumpe wieder auf den Druckanschluss gesetzt werden. Zur Montage des Rückschlagventils setzen Sie zunächst
das Ventil mit Klappverschluss lose auf den Druckanschluss der Pumpe. Die Aufschrift „UP“ befindet sich auf der
Oberseite des Klappverschlusses, der sich nach oben in Richtung der Druckleitung öffnen lassen muss. Be-
festigen Sie danach das Mehrdimensions-Anschlussstück am Druckanschluss der Pumpe. Das zunächst lose
aufgesetzte Rückschlagventil wird dadurch fixiert.
5.3. Festinstallation
Im Falle einer Festinstallation erweisen sich starre Rohre als ideale Druckleitung. Bei dieser Art der Installation
sollte die Druckleitung gleich nach dem Pumpenausgang mit einem Rückschlagventil ausgestattet sein, damit
nach dem Ausschalten der Pumpe keine Flüssigkeit zurück fließt. Die Pumpen der Serie INTEGRA verfügen bei
Auslieferung serienmäßig über solch einckschlagventil, welches auf den Druckanschluss vormontiert ist. Zur
Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils hinter Pumpe
und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des Absperr-
ventils die Druckleitung nicht leer läuft.
5.4. Positionierung der Pumpe
Bei der Positionierung der Pumpe ist darauf zu achten, dass die bei den technischen Daten genannte max. Ein-
tauchtiefe nicht überschritten wird. Desgleichen darf das min. Selbstansaugniveau nicht unterschritten werden.
Während des späteren Betriebs darf sich dann der Wasserstand bis zum min. Absaugniveau reduzieren.
Platzieren Sie die Pumpe auf festen Grund. Stellen Sie die Pumpe nicht direkt auf lose Steine oder Sand. Achten
Sie bei der Positionierung unbedingt darauf, dass die Pumpe nicht umfallen oder mit ihren Ansaugöffnungen in
den Grund einsinken kann. Das Ansaugen von Sand, Schlamm oder ähnlichen Stoffen muss vermieden werden.
Zur Positionierung, zum Anheben und Tragen der Pumpe dient ausschließlich der Tragegriff. Gegebenenfalls ist
zum Hinablassen und Hochziehen ein geeignetes Ablassseil zu verwenden, welches am Tragegriff befestigt wird.
Zur Positionierung, zum Anheben oder Tragen der Pumpe dürfen keinesfalls der Druckschlauch, das Netzan-
schlusskabel oder das Kabel des Schwimmerschalters verwendet werden.
3
4
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur
durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am
Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung
entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt-
rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen
mit dem Kurzzeichen H05RN-F (3 x 1,0 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müs-
sen spritzwassergeschützt sein.
7. Inbetriebnahme
Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild
genannt ist.
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da
Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät
führen.
Stellen Sie sicher, dass sich die elektrischen Steckverbindungen in überflutungssicherem Be-
reich befinden.
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschluss-
leitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller
Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachser-
vice überprüft werden.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf-
gestellt ist.
Die Pumpe ermöglicht wahlweise einen automatischen oder manuellen Betrieb. Nur bei manuellem Betrieb lässt
sich die Flüssigkeit bis zum minimalen Absaugniveau, das bei den technischen Daten genannt ist, abpumpen. Bei
automatischem Betrieb entspricht der niedrigste erreichbare Restwasserstand dem bei den technischen Daten
genannten Abschaltniveau.
7.1. Automatischer Betrieb
Vor allem beim automatischen Betrieb ist unbedingt auf eine senkrechte Aufstellung der Pum-
pe zu achten, damit sich der integrierte Schwimmerschalter frei bewegen kann. Versichern Sie
sich, dass die Pumpe abschaltet, wenn der Wasserstand abnimmt und das Abschaltniveau
erreicht ist.
Die Pumpe verfügt über einen integrierten Schwimmerschalter, welcher - je nach Wasserstand - eine automati-
sche Ab- oder Einschaltung des Geräts bewirkt. Erreicht oder unterschreitet der Wasserstand das Abschaltni-
veau, schaltet die Pumpe ab. Erreicht oder überschreitet der Wasserstand das Startniveau, nimmt die Pumpe den
Betrieb auf. Start- und Abschaltniveau sind bei den technischen Daten genannt und lassen sich nicht verändern.
Zum automatischen Betrieb stellen Sie den an der Pumpe befindlichen Hebel auf „AUT“.
Stecken Sie zur Inbetriebnahme den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Erreicht oder über-
schreitet der Wasserstand das Startniveau, läuft die Pumpe sofort an.
Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4
5
7.2. Manueller Betrieb
Bei manuellem Betrieb der Pumpe ist der integrierte Schwimmerschalter deaktiviert. Dies führt - solange eine
Verbindung mit dem Stromnetz hergestellt ist - zu einem dauerhaften Betrieb der Pumpe. Dadurch erhöht sich die
Gefahr des Trockenlaufs, der zu schweren Schäden am Gerät durch Überhitzung führen kann. Achten Sie des-
halb unbedingt darauf, dass die Pumpe nur dann in Betrieb ist, wenn sie genügend Flüssigkeit fördert.
Zum manuellen Betrieb stellen Sie den Hebel der Pumpe auf „MAN“.
Stecken Sie zur Inbetriebnahme den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Die Pumpe läuft sofort
an.
Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
7.3. Thermischer Motorschutz
Die Elektropumpen der Serie T.I.P. INTEGRA verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei
Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und
deren Behebung sind im Abschnitt Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.
8. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden
in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean-
sprüche.
Die Beachtung der für dieses Gerät geltenden Einsatzbedingungen und Anwendungsgebiete reduziert die Gefahr
möglicher Betriebsstörungen und trägt dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. Schmirgelnde
Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und reduzieren das
Leistungsvermögen.
Bei sachgemäßer Verwendung ist dieses Gerät wartungsfrei. Gegebenenfalls empfiehlt sich die Reinigung des
hydraulischen Teils von Ablagerungen und Verschmutzungen. Dies kann durch eine Gegenspülung mit klarem
Wasser erfolgen, die mit einem Schlauch über den Druckanschluss der Pumpe durchzuführen ist. Zur Entfernung
hartnäckiger Verschmutzungen oder zur Reinigung des Schwimmers lässt sich der der Pumpenfuß (8) durch
Lösen von Schrauben (9), die sich am Boden der Pumpe befinden, abnehmen. Anschließend können Pumpen-
laufrad (3) und Pumpenlaufradkammer (4) gesäubert werden. Zu Reinigung des Schwimmers (2) ist der Füh-
rungsstab (12) festzuhalten und das Sicherungsgummi (13) zu entfernen. Danach lässt sich der Schwimmer ent-
nehmen und zusammen mit der Schwimmerkammer (11) reinigen. Nach erfolgter Reinigung ist der Schwimmer
wieder am Führungsstab anzubringen und anschließend das Sicherungsgummi zu befestigen. Abschließend ist
der Pumpenfuß wieder anzuschrauben, wobei auf den korrekten Sitz des O-Rings (15) zu achten ist.
Jede weitere Demontage und das Ersetzen von Teilen darf nur durch den Hersteller oder einen autorisierten
Kundendienst erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei Frost kann in der Pumpe befindliches Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Deshalb
muss bei Gefriertemperaturen die Pumpe aus der Förderflüssigkeit genommen und vollständig entleert werden.
Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die
nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be-
hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz
getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw.
an Ihre Verkaufsstelle. Weitergehende Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Beachten
Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlö-
schen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
BEHEBUNG
1. Pumpe fördert keine Flüssig-
keit, der Motor läuft nicht.
1. Kein Strom vorhanden.
2. Thermischer Motorschutz hat sich einge-
schaltet.
3. Kondensator ist defekt.
4. Laufrad blockiert.
5. Schwimmerschalter blockiert (bei automa-
tischem Betrieb).
6. Schwimmerschalter defekt (bei automati-
schem Betrieb).
1. Überprüfen, ob Spannung vorhanden und
der Stecker richtig eingesteckt ist.
2. Pumpe vom Stromnetz trennen, System
abkühlen lassen, Ursache beheben.
3. An den Kundendienst wenden.
4. Laufrad von der Blockierung befreien.
5. Schwimmerschalter von der Blockierung
befreien bzw. reinigen.
6. An den Kundendienst wenden.
5
6
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
BEHEBUNG
2. Der Motor läuft, aber die
Pumpe fördert keine Flüssig-
keit.
1. Ansaugöffnungen verstopft.
2. Druckleitung verstopft.
3. Eindringen von Luft in den Pumpenkörper.
4. Min. Absaugniveau unterschritten (bei
manuellem Betrieb).
5. Rückschlagventil blockiert oder defekt.
1. Verstopfungen beseitigen.
2. Verstopfungen beseitigen.
3. Pumpe mehrmals starten, damit die ge-
samte Luft ausgestoßen wird.
4. Darauf achten, dass das min. Absaugni-
veau nicht unterschritten wird.
5. Rückschlagventil von der Blockierung
befreien oder bei Beschädigung ersetzen.
3. Die Pumpe bleibt nach einer
kurzen Betriebszeit stehen,
weil sich der thermische Mo-
torschutz eingeschaltet hat.
1. Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit
den Angaben überein, die auf dem Typen-
schild genannt sind.
2. Festkörper verstopfen die Pumpe oder
Ansaugöffnungen.
3. Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
4. Flüssigkeit ist zu warm.
5. Trockenlauf der Pumpe.
1. Die Spannung auf den Leitungen des
Anschlusskabels kontrollieren.
2. Verstopfungen entfernen.
3. Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit.
Gegebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.
4. Darauf achten, dass die Temperatur der
gepumpten Flüssigkeit nicht den max. ge-
statteten Wert überschreitet.
5. Ursachen des Trockenlaufs beseitigen.
4. Aussetzende Funktion bzw.
unregelmäßiger Betrieb.
1. Siehe Punkt 1.4.
2. Siehe Punkt 3.3.
3. Siehe Punkt 3.4.
4. Netzspannung außerhalb der Toleranz.
5. Motor oder Laufrad defekt.
1. Siehe Punkt 1.4.
2. Siehe Punkt 3.3.
3. Siehe Punkt 3.4.
4. Dafür sorgen, dass die Netzspannung den
Angaben auf dem Typenschild entspricht.
5. An den Kundendienst wenden.
5. Die Pumpe liefert zu geringe
Wassermenge.
1. Siehe Punkt 2.1.
2. Siehe Punkt 2.2.
3. Laufrad abgenutzt.
1. Siehe Punkt 2.1.
2. Siehe Punkt 2.2.
3. An den Kundendienst wenden.
6. Die Pumpe schaltet sich im
automatischen Betrieb nicht
ein oder aus.
1. Die Pumpe steht nicht senkrecht, so dass
der Schwimmerschalter in seiner Bewe-
gungsfreiheit gehindert ist.
2. Siehe Punkt 1.5.
3. Siehe Punkt 1.6.
1. Die Pumpe senkrecht positionieren.
2. Siehe Punkt 1.5.
3. Siehe Punkt 1.6.
9. Garantie
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer,
nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutsch-
land gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein
wird. Die vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden durch
diese Garantie nicht berührt. Insbesondere werden die gesetzlichen Mängelrechte durch die Garantie nicht ein-
geschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu nachfolgenden Bedingungen:
I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung schriftlich zu melden.
II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden oder Verschleißerscheinungen
aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P. ab-
weichende Benutzung verursacht worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine Kosten durch Repa-
ratur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw. das Gerät austauschen. Ausgetauschte
Teile gehen in das Eigentum von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflich-
tig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei
denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaf-
tungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des
Körpers oder der Gesundheit durch T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich eventuell ausge-
tauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
6
7
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen, welche dem Gerät bei
Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge
dieser Herstellergarantie nicht möglich.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder
eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende
Unterlagen bei:
Kaufquittung.
Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige
Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten
Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes
solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden ordnungsgemäß zu frankieren.
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus dieser Garantie erfolgen
beim Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garantiegebers T.I.P. befinden sich unter „11.Service“ der
vorliegenden Gebrauchsanweisung.
10. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse-
re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks
eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle
Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova-
tionen im Bereich Pumpentechnik.
11. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
In Österreich wenden Sie sich bei Störungen bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
POSPISCHIL Tools GmbH
Lützowgasse 12-14
A-1140 Wien
Tel.: + 43 / 1 / 9116300
Fax: + 43 / 1 / 9116300-29
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter: [email protected] an-
gefordert werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr
örtliches Entsorgungsunternehmen.
7
1
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was
manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or
electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features.
Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information ............................................................................................................................. 1
2. Range of use .................................................................................................................................................. 2
3. Technical Data ............................................................................................................................................... 2
4. Scope of delivery ........................................................................................................................................... 2
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Electrical connection ...................................................................................................................................... 3
7. Putting into operation ..................................................................................................................................... 4
8. Maintenance and troubleshooting .................................................................................................................. 5
9. Warranty ........................................................................................................................................................ 6
10. How to order spare parts ................................................................................................................................ 7
11. Service ........................................................................................................................................................... 7
Annex: Illustrations
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control
elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of
the non-observance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a
result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions
shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand
them on together with the device should you ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not
use this device.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The pump must not be used when people or animals are in the water.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
Any non-observance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or
damage to property.
Any non-observance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause
damage to persons or property.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be
informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
8
2
2. Range of use
Submersible clean water pumps from T.I.P. are highly efficient electrical pumps for discharging clear, clean or
moderately dirty water containing solids up to the maximum size specified in the technical details. These high-
quality products with their convincing performance data were developed for the multiple purposes involved with
draining and pumping liquids from one place to another.
The typical ranges of application of submersible clean water pumps include: draining of ponds, basins and
storage containers as well as discharging of rain water or seepage.
Submersible clean water pumps from T.I.P. are suitable for stationary or temporary installations.
The pump is not suitable for use in table-top fountains, aquariums or similar ranges of use.
This product was developed for private use, i.e. not for industrial applications or for continuous operation. When
using the unit in a pond, please take the required action to ensure that no inhabitants of the pond will be sucked
in.
The device is not suitable for use in swimming pools or for the supply of drinking water.
The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or
other hazardous liquids. Please observe the max. temperature of the liquids to be discharged
stated in the technical data.
Inside the pump, lubricants are used which may contaminate the liquids being discharged in
case of any improper operation or damage of the device. The lubricants used are biologically
degradable and non-hazardous to health.
3. Technical Data
Model
INTEGRA 8000
Mains voltage / frequency
220 - 240 V~ / 50 Hz
Nominal performance
300 Watt
Protection type
IPX8
Pressure port
41.91 mm (1¼“), male
Max. flow rate (Qmax ) 1)
8,000 l/h
Max. pressure
0.7 bar
Max. delivery height (Hmax) 1)
7 m
Max. submersion depth
7 m
Max. size of the solids being pumped
5 mm
Max. fluid temperature (Tmax)
35 °C
Max. cut-in frequency in one hour
30, evenly distributed
Length of connection cable
10 m
Cable type
H07RN8-F
Weight (net)
4.9 kg
Min. self-priming level in manual operation (A) 2)
10 mm
Min. evacualtion level in manual operation (B) 2)
2 mm
Starting level in automatic operation (C) 2)
125 mm
Cut-out level in automatic operation (D) 2)
40 mm
Dimensions (L x D x H)
23 x 18 x 28 cm
Item no.
30166
1)
2)
The values were determined with free, unreduced outlet.
The values between brackets refer to the illustrations given at the end of these operating instructions.
4. Scope of delivery
The scope of the delivery of this product includes:
One pump with connection cable, one lowering rope, one multi-dimensional connection port, one check valve
(non-return valve) pre-mounted to the pressure port, one operating manual.
Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional
accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation" and “How to order spare parts“).
9
3
If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an
environmental-friendly manner.
5. Installation
5.1. General installation information
During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical
mains.
The pump and the entire connection system have to be protected from frost.
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and
cause considerable damage. If required, please use a suitable sealant to make the installation airtight.
When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage.
When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight,
vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse slope.
5.2. Installation of the pressure line
The pressure line will convey the liquid from the pump to the point of withdrawal. To avoid friction losses, please
use a possibly large pressure line - ideally, its diameter should match that of the pump outlet.
To facilitate installation, the scope of delivery includes a multi-dimensional connection port (10) offering the
following connection options: male thread connector 41.91 mm (1 ¼ "), hose connector with 25 and 32 mm
internal diameter.
When using the male thread connector 41.91 mm (1 ¼ "), the multi-dimensional connection port is to be used
without modification. If you are using the hose connector with 25 mm or 32 mm internal diameter, those parts of
the multi-dimensional connection port that are no longer needed are to be removed at the (a or b) cutting points
provided. To remove the unnecessary parts, please use a household saw.
If you actually have to proceed to this adaptation, then please do it before you attach the multi-dimensional
connection port to the check valve which is mounted to the pressure port of the pump.
If the check valve was removed, it has to be refitted for the installation of the pressure line and the operation of
the pump. The check valve consists of two parts - one screw thread containing the actual removable valve with a
snap closure. To install the check valve, please start by placing the valve with the snap closure loosely on top of
the pressure port of the pump. The “TOP” inscription is found on top of the snap closure, which must be able of
being opened upwards - i.e. towards the pressure line. Subsequently, please fasten the screw thread to the
pressure port of the pump. When doing so, please note that the inner face of the screw thread is subdivided. The
end with the longer thread is to be screwed to the pressure port. This screwed connection will fasten down the
valve with the snap closure which had initially only been loosely positioned.
5.3. Stationary installation
If the unit is used in a stationary installation, rigid pipes have proven to be the ideal choice for the pressure lines.
With this type of installation, the pressure line should be equipped with a check valve immediately downstream
the pump outlet to prevent liquid flowing back into the pump after it has cut out. The standard scope of delivery of
the INTEGRA series comes with such a check valve which is already pre-mounted to the pressure port. To
facilitate maintenance work, we also recommend the installation of a stop cock valve downstream of the pump
and check valve. This arrangement is beneficial in that closing the stop cock will prevent the pressure line from
running dry after the disassembly of the pump.
5.4. How to position the pump
When positioning the pump, please make sure that the max. submersion depth indicated in the technical data will
not be exceeded. Likewise, please make sure that the minimum self-priming level is not fallen short of. If
everything is properly set, the water level may decrease down to the minimum suction level once the pump is
operating.
Please position the pump on solid ground. Avoid placing it on lose stones or sand. When positioning the pump,
please do make sure that the pump cannot tip over or sink into the ground with its intake openings. The
penetration of sand, mud or comparable matters is to be avoided.
To position, lift up or carry the pump, please use only the carrying handle. If required for lowering or raising the
pump, you may connect a suitable lowering rope to the carrying handle. In no case must the pressure hose, the
mains cable or the cable of the floating switch be used to position, to lift up or to carry the pump.
6. Electrical connection
The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to
avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to
10
4
pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp
edges.
The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person
responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in
compliance with the applicable standards.
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit-
breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than that of rubber-
sheathed cables of the H05RN-F (3 x 1,0 mm²) short code. The mains socket and the plug-
and-socket elements have to be in splashwater-proof design.
7. Putting into operation
Nobody must be in the water while the pump is running.
The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate.
Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the
absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on
the device.
Please make sure that the electrical plug connections are in the flood-proof area.
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s
hands into the opening of the pump.
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the
mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A
damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service
staff.
Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing.
The pump can be operated optionally in automatic or manual operation. However, pumping the liquid down to the
minimum intake level as indicated in the technical data is only possible with manual operation. With automatic
operation, the lowest attainable residual water level corresponds to the cut-out level specified in the technical
data.
7.1. Automatic operation
Especially in automatic operation, pleased take care that the pump is positioned vertically so
as to ensure the free motion of the integrated float switch. Please assure yourself that the
pump will cut out as the water level decreases and reaches the cut-out level.
The pump is equipped with an integrated float switch which will cause the unit to cut in or cut out as a function of
the water level. If the water level reaches or drops below the cut-out level, the pump will cut out. If the water level
reaches or raises above the starting level, the pump will cut in. The cut-in and cut-out levels are indicated in the
technical data and cannot be altered.
For automatic operation, please set the lever on the pump to the “AO” position.
To put the unit into operation, please plug the mains plugs into a 230V AC socket. If the water level has reached
or exceeded the cut-in level, the pump will start to run immediately.
To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket.
7.2. Manual operation
In manual operation, the integrated float switch is deactivated. This means that the pump will run permanently as
long as it is connected to the electrical mains. This increases the risk of dry running which may cause severe
damage to the unit as a result of overheating. So please do make sure that the pump is only operating as long as
there is enough liquid left to be discharged by it. For manual operation, please set the lever on the pump to the
“M” position.
To start the pump, please insert the mains plug in a 230 V AC socket. The pump will cut in immediately.
11
5
To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket.
7.3. Thermal motor protection
The electrical pumps of the T.I.P. INTEGRA series are equipped with an integrated thermal motor protection
feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For
possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.
8. Maintenance and troubleshooting
Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical
mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the
pump.
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage
caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
Observing the conditions of use and the ranges of application of the present device will reduce the risk of possible
operational malfunction and contribute to extend the lifetime of your unit. Sand and other abrasive matters
contained in the liquid discharged will speed up the process of wearing and tearing and accelerate the drop in
performance.
If the unit is operated properly, it will not require any maintenance.
To remove stubborn contamination or to clean the float, the pump pedestal (8) can be removed by loosening the
screws (9) located at the bottom of the pump. Subsequently, you can clean the pump wheel (3) and the pump
wheel chamber (4). To clean the float (2), please hold the guiding rod (12) firmly, and then remove the rubber lock
(13). You can then remove the float and clean it together with the float chamber (11). After cleaning, please
reattach the float to the guiding rod. Please note that the conically tapered end of the float has to point upwards,
i.e. towards the top of the pump. Fasten the rubber lock again. Then reattach the pump pedestal and ensure the
proper position of the O-ring (15).
To avoid any hazard, any further disassembly as well as the replacement of parts must only be done by the
manufacturer or a by an authorised service provider.
Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Therefore, the pump
must be removed from the liquid being discharged and fully drained when temperatures are below the freezing
point of the liquid. Please store the pump in a dry, frost-protected place.
In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other
reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure.
The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All
the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you
yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or
your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff.
Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate
repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
1. The pump is not
discharging any liquid, the
motor is not running.
1. No current.
2. Thermal motor protection feature has
triggered.
3. The capacitor is defective.
4. The pump wheel is blocked.
5. The floating switch is blocking (in
automatic operation).
6. The floating switch is defective (in
automatic operation).
1. Please use a device complying with
GS (German technical supervisory
authority) to check for the presence of
voltage (safety information to be
observed!). Please verify the correct
position of the plug.
2. Separate the pump from the electrical
mains, allow the system to cool down,
eliminate cause.
3. Please contact the customer service
department.
4. Eliminate blocking of pump wheel.
5. Unblock or clean floating switch.
6. Please contact the customer service
department.
12
6
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
2. The motor is running, but
the pump is not
discharging any liquid.
1. The intake openings are clogged.
2. The pressure line is clogged.
3. Air penetrates into the pump body.
4. The min. suction level was fallen
short of (in automatic operation).
5. Check valve (non-return valve) is
blocked or defective.
1. Remove possible congestion.
2. Remove possible congestion.
3. Start pump several times so that the
entire air will be driven out.
4. Make sure that the minimum suction
level is not fallen short of; if
necessary, adjust floating switch
properly or make sure that it can
move freely; in the case of a defective
floating switch, please contact
customer service.
5. Eliminate blocking of the check valve
(non-return valve) or replace, if
damaged.
3. The pump stops after a
short time of operation
because the thermal motor
protection feature has
triggered.
1. The electrical supply does not
correspond to the information given
on the type plate.
2. Pump or intake openings are blocked
by solids.
3. Liquid is too viscous.
4. Temperature of the liquid is too high.
5. Pump is running dry.
1. Please use a device complying with
GS (German technical supervisory
authority) to check the voltage of the
lines of the connection cord (safety
information to be observed!).
2. Remove possible congestion.
3. Pump may not be suitable for this
liquid. If feasible, the liquid should be
thinned.
4. Make sure that the temperature of the
liquid being pumped does not exceed
the max. admissible value.
5. Eliminate causes of dry-running.
4. Intermittent or irregular
operation.
1. Refer to section 1.4.
2. Refer to section 3.3.
3. Refer to section 3.4.
4. Mains voltage out of tolerance.
5. Motor or pump wheel defective.
1. Refer to section 1.4.
2. Refer to section 3.3.
3. Refer to section 3.4.
4. Make sure that mains voltage matches
that indicated on the type plate.
5. Please contact the customer service
department.
5. Water quantity discharged
by pump is inadequate.
1. Refer to section 2.1.
2. Refer to section 2.2.
3. Worn pump wheel.
1. Refer to section 2.1.
2. Refer to section 2.2.
3. Please contact the customer service
department.
6. The pump does not cut in
or out in automatic
operation.
1. The pump is out of vertical position so
that the float switch cannot move
freely.
2. Refer to section 1.5.
3. Refer to section 1.6.
1. Position the pump vertically
2. Refer to section 1.5.
3. Refer to section 1.6.
9. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for
faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device
was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will
be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties.
Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection
or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty.
Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals are excluded
from warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle.
It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the
internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present
operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire
device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the
manufacturer.
13
7
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be
evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment
is valid in the country in which the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is
present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following
documents:
Sales receipt (sales slip).
A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which
do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon
the return of the device, we shall not be liable for them.
10. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our
www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just
a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable
tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the
range of pump technology.
11. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail: [email protected].
For EC countries only
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste!
According to the European Directive 2012/19/EU regarding waste electrical and electronic
equipment and the implementation of that directive into national law, electrical devices have to
be collected separately and disposed off in an environmental-suitable manner after the end of
their life cycle. Should you have any questions, please contact your local waste disposal
company.
14
1
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.!
Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières
connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la
plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour
garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit.
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement.
Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Table de matières
1. Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1
2. Secteur d’utilisation ........................................................................................................................................ 2
3. Données techniques ...................................................................................................................................... 2
4. Volume de livraison ........................................................................................................................................ 2
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Branchement électrique ................................................................................................................................. 4
7. Mise en service .............................................................................................................................................. 4
8. Entretien et détection des pannes .................................................................................................................. 5
9. Garanti ........................................................................................................................................................... 6
10. Commande des pièces de rechange ............................................................................................................. 7
11. Service ........................................................................................................................................................... 7
Annexe: Illustrations
1. Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce
produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions
et consignes. Les dégâts causés suite du non-respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la
garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne
doivent pas utiliser cet appareil.
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances si ils sont surveillés ou ont été instruits concernant
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques en découlant. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur
ne peuvent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes ou animaux se trouvent
dans l'eau.
La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de
défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas
supérieur à 30 mA.
Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagé, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne
qualifiée, pour éviter les risques.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants:
Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les
personnes et les biens.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de
provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels,
prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.
15
2
2. Secteur d’utilisation
Les pompes submersibles pour eau claire de T.I.P. sont des électro-pompes pour débiter l’eau claire, propre ou
peu sale qui contient des corps solides jusqu’à la dimension maximale mentionnée dans les données techniques.
Ces produits de haute qualité avec leurs caractérstiques convaincants ont été developpé pour le drainage et le
pompage des liquides.
Les domaines d’emploi typiques des pompes submersibles pour eau claire sont: vidanges des étangs, des
bassins, réservoirs ainsi que le roulement d’eau de pluie ou d’infiltration. Les pompes de la série T.I.P. INTEGRA
sont spécialement adaptées pour une utilisation dans les cuves de drainages étroites avec la sortie de pompe
verticale et le commutateur flottant intégré.
Les pompes submersibles pour eau claire de T.I.P. sont conçues pour une installation temporaire ou fixe.
La pompe n’a pas été conçue pour les fontaines d’intérieur, les aquariums etc.
Ce produit est conçu pour une utilisation privée domestique et non pour des fins commerciales ou industrielles
ou pour le pompage-turbinage permanent.
Si vous utilisez la pompe dans un étang il faut prendre soin de ne pas aspirer des poissons etc.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des piscines ou pour extraire l'eau potable.
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou
d’autres liquides dangereux. Le débit ne doit surpasser la température maximale (cette
température est indiquée dans les données techniques).
Dans la pompe sont employé des lubrifiants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un
endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrifiants utilisés sont biodégradables
et ne sont pas nuisibles à la santé.
3. Données techniques
Modèle
INTEGRA 8000
Tension de réseau/ Fréquence
220 - 240 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée
300 Watt
Type de protection
IPX8
Raccord de refoulement
AG 41,91 mm (1¼“)
Débit maximum (Qmax) 1)
8.000 l/h
Pression maxi.
0,7 bar
Hauteur d’élévation maxi. (Hmax) 1)
7 m
Profondeur maximum d’immersion
7 m
Dimension maximum des corps solides pompés
5 mm
Température maxi. du liquide pompé (Tmax)
35 °C
Nombre maximum de démarrages par heure
30, uniformément reparti
Longueur du câble de raccordement
10 m
Type de câble
H07RN8-F
Poids (net)
ca. 4,9 kg
Niveau d’auto-aspiration minimum en mode manuel (A) 2)
10 mm
Niveau d’aspiration minimum en mode manuel (B) 2)
2 mm
Niveau initial en mode automatique (C) 2)
125 mm
Niveau de mise hors circuit en mode automatique (D) 2)
40 mm
Dimensions (L x P x H)
23 x 18 x 28 cm
Numéro article
30166
1)
2)
Les prestations maxi ont été évalué à condition d’une sortie libre et non réduite.
Les données entre parenthèses se réfèrent aux illustrations à la fin de ce mode d’emploi.
4. Volume de livraison
Le présent produit est livré avec les éléments suivants :
Une pompe avec câble de raccordement, un raccord multidimensionnel, un clapet anti-retour pré-monté sur le
raccord de pression, un mode d’emploi.
16
3
Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être
nécessaires (cf. chapitres "Installation“ et "Commande de pièces détachées").
Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux
d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement. Les matériaux utilisés sont totalement
recyclables.
5. Installation
5.1. Avis généraux
Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.
La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel.
Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement
de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Le cas échéant utilisez un matériau approprié
pour que le montage soit hermétique.
Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager. Assurez-vous que tous les
branchements à vis sont hermétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au serrage des branchement à
vis ou d’autres composants. En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de vibrations ou
tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des contrepentes.
5.2. Installation de la conduite de refoulement
La conduite de refoulement transporte le liquide de la pompe au point de prélèvement. Pour éviter des pertes
d’écoulement il est recommandé d’utiliser une conduite de refoulement assez grande préférablement conforme à
la dimension de la sortie de la pompe.
Pour faciliter l’installation, l’appareil est livré avec un raccord multidimensionnel (10) qui permet les variantes de
raccordement suivantes: raccord de filetage mâle de 26,44 mm (1 “), raccord de flexible avec un diamètre
intérieur de 25 mm et de 32 mm.
Lors de l'utilisation du filetage extérieur ou du raccord de tuyau de 38 mm, les pièces étroites inutiles du raccord
multidimensionnel sur les points de coupe prévus doivent être séparées comme expliqué ci-dessous (voir figure) :
a - Filetage extérieur de 33,25 mm (1 “)
b - Raccord de tuyau de 38 mm
c - Filetage extérieur de 41,91 mm (1 ¼ “).
L'utilisation d'une scie à lame coulissante est recommandée pour le retrait des pièces inutiles.
Effectuez l'adaptation si nécessaire avant de placer le raccord multidimensionnel sur le clapet de retenue situé
sur le raccord de pression de la pompe.
En cas de retrait du clapet de retenue, la pompe doit être placée à nouveau sur le raccord de pression pour
l'installation de la conduite de pression et la mise en service de la pompe. Pour monter le clapet de retenue,
placez d'abord le clapet avec le fermoir rabattable desserré sur le raccord de pression de la pompe. L'inscription
« UP » se situe sur la partie supérieure du fermoir rabattable qui s'ouvre vers le haut (dans la direction de
la conduite de pression). Fixez ensuite le raccord multidimensionnel sur le raccord de pression de la pompe.
Le clapet de retenue d'abord placé de manière desserré est ainsi fixé.
5.3. Installation fixe
Dans le cas d’une installation fixe des tuyaux rigides sont idéaux. Dans ce type d’installation, la conduite de
refoulement devrait être équipée d’un clapet anti-retour juste après la sortie de la pompe afin d’éviter tout retour
de liquide après la mise hors circuit de la pompe. Les pompes de la série INTEGRA sont toutes livrées en série
avec un clapet anti-retour de ce genre qui est pré-monté sur le raccord de pression. Pour faciliter l’entretien il est
conseillé d’installer une soupape d’arrêt derrière la pompe et la soupape de retenue. L’avantage est que lors d’un
démontage de la pompe la conduite de refoulement ne désamorce pas (à cause de la fermeture de la soupape
d’arrêt).
5.4. Positionnement de la pompe
En positionnant la pompe il faut veiller à la profondeur d’immersion maximale pour ne pas la surpasser. De même
il faut pas rester inférieur au niveau de l’auto-aspiration. Pendant le fonctionnement le niveau d’eau peut baisser
jusqu’au niveau de siphonage.
Placez la pompe sur un sol ferme. Ne mettez pas la pompe sur le sable ou les cailloux. Prenez garde que la
pompe ne puisse pas tomber ou s’enfoncer dans le sol couvrant ainsi les ouvertures d’aspiration. Il faut éviter
l’aspiration de sable, de la boue etc.
Pour positionner, soulever et porter la pompe il faut exclusivement utiliser la poignée. Le cas échéant utilisez le
filin qu’il faut attacher à la poignée pour la descendre et monter. Il ne faut jamais utiliser le tuyau, le câble
d’alimentation ou le câble de l’interrupteur flottant pour positionner, soulever ou porter la pompe.
17
4
6. Branchement électrique
La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés
que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas
le câble pour débrancher l’appareil. Protégez la pompe contre le chaud, l’huile et les angles vifs. Raccordez
uniquement l'appareil à une prise secteur avec contact de protection installée correctement et facile d'accès. La
prise secteur doit rester accessible après le raccordement afin de pouvoir retirer la fiche secteur rapidement en
cas de besoin.
La tension du réseau présente doit correspondre aux valeurs citées dans les caractéristiques
techniques. La personne responsable de l’installation doit s’assurer que le branchement
électrique possède une mise à la terre conforme aux normes.
Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité:
= 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Les câbles de rallonge ne doivent pas avoir une section inférieure à celle de la tuyauterie en
caoutchouc avec l’abréviation H07RN-F (3 x 1,0 mm²) selon VDE. La fiche et les raccords
doivent être protégés des éclaboussures d’eau.
7. Mise en service
Pendant le fonctionnement de la pompe il est interdit que des personnes soient dans l’eau.
La pompe ne doit être utilisée que pour le caractéristiques indiquées sur la plaque.
La marche à vide - le fonctionnement de la pompe sans eau - doit être évité parce que la
manque d’eau occasionne la marche à chaud de la pompe et cela peut causer des dégâts.
Vérifiez que les fiches se trouvent dans un endroit sûr où ils sont à l’abri des inondations.
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil
est branché au réseau.
Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous
que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne
doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé.
A chaque mise en marche il faut vérifier que la pompe est installée d’une manière stable et sûre.
La pompe permet au choix un fonctionnement automatique ou un fonctionnement manuel. Il n’est possible de
pomper le liquide jusqu’au niveau minimum d’aspiration indiqué dans les données techniques que dans le mode
manuel. Dans le mode automatique, le niveau d’eau résiduel le plus bas pouvant être atteint correspond au
niveau de mise hors circuit mentionné dans les données techniques.
7.1. Mode automatique
Il faut veiller impérativement, notamment en mode automatique, à ce que la pompe se trouve
dans une position verticale afin que l’interrupteur à flotteur intégré puisse bouger librement.
Assurez-vous que la pompe s’arrête lorsque le niveau d’eau baisse et que le niveau de mise
hors circuit est atteint.
La pompe possède un interrupteur à flotteur intégré qui en fonction du niveau d’eau – entraîne une mise hors
circuit et une mise en circuit automatiques de l’appareil. Si le niveau d’eau atteint ou descend en-dessous du
niveau de mise hors circuit, la pompe s’arrête. Si le niveau d’eau atteint ou passe au-dessus du niveau initial, la
pompe se met en marche. Le niveau initial et le niveau de mise hors circuit figurent dans les données techniques
et ne peuvent pas être modifiés.
Pour passer dans le mode automatique, mettez le levier se trouvant sur la pompe dans la position «AO».
Pour faire démarrer la pompe il faut mettre la fiche dans une prise de 230 V de courant alternatif. Si le niveau
d’eau atteint ou dépasse celui de la mise en marche, la pompe démarre.
Pour arrêter la pompe enlevez la fiche de la prise.
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

T.I.P. INTEGRA 8000 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu