Telwin 807586 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
- 1 -
954432
EN INSTRUCTION MANUAL...........55
IT MANUALE D’ISTRUZIONE.......64
FR MANUEL
D’INSTRUCTIONS.....................73
ES MANUAL DE
INSTRUCCIONES......................82
DE BEDIENUNGSANLEITUNG.......91
RU РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ....................100
AR 109........................... 
BATTERY MANAGER
EN GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE IT SICUREZZA GENERALE PER L’USO FR INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
POUR L’UTILISATION ES SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO DE ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN
GEBRAUCH RU ОБЩАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ PT SEGURANÇA GERAL PARA O USO EL ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ NL ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK HU ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK RO
SIGURANŢA GENERALĂ PENTRU FOLOSIRE SV ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR DA ALMENE SIKKERHEDSREGLER
FOR ANVENDELSE NO GENERELLE FORHOLDSREGLER FOR BRUK FI YLEISET TURVALLISUUSOHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN
CS ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ SK ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE POUŽITIE SL SPLOŠNA
VARNOST PRI UPORABI
HR-SR
OPĆA SIGURNOST PRILIKOM UPOTREBE LT BENDRIEJI SAUGOS REIKALAVIMAI EKSPLOATAVIMUI
ET ÜLDISED HOIATUSED KASUTAMISEKS LV VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ BG ОБЩА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ УПОТРЕБА PL OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS UŻYTKOWANIA AR   
GENERAL SAFETY .............. 5-54
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 2 -
LCD DISPLAY
1 2 3 4
5
6
18
17
16
20
19
711 91015 13 1214 8
FUNCTION MODEVOLT
START
ADVANCED
PROGRAMS
3" 3" 3"
SET SET
21 22 23
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 3 -
(EN) EXPLANATION OF
DANGER, MANDATORY
AND PROHIBITION SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI
PERICOLO, D’OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE
DANGER, D’OBLIGATION
ET D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE
PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER
GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ
БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И
ЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE
PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN
GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU) A VESZÉLY,
KÖTELEZETTSÉG ÉS
TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO) LEGENDĂ INDICATOARE
DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE
OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER
FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(DA) OVERSIGT OVER
FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR
FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
(FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA
KIELTOMERKIT.
(CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM
NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
(SL) LEGENDA SIGNALOV
ZA NEVARNOST,
ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
(
HR-SR)
LEGENDA OZNAKA
OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ
IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA
KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU
UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ
ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА
ЗАБРАНА.
(PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW
OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
(AR) .    
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE
- (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS)
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST
OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ
ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (AR)  
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR
ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL) ALGEMEEN GEVAAR
- (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE
STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA
NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG)
ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (AR)
 
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI
- (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (AR)    
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
- (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR
ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK
STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS)
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM -
(SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO
PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (AR)   
(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS
TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO
DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT
DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE
PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DA)
PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN -
(FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ
POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (SL) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR-SR) OBAVEZNA
UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS KANDA
KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ
ОЧИЛА - (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - (AR)    

https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 4 -
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR)
PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN -
(DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ
- (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA
KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA
SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI)
SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ
POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR-SR) OBAVEZNO
KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA
KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО
ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (AR)    

(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is
not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised
refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido
misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte différenciée
des appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets
ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica
la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no
eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida
autorizados. - (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer
hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall
entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - (RU) Символ,
указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не
имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода,
а обязан обращаться в специализированные центры сбора отходов. - (PT) Símbolo que indica a
reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar
esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados.
- (EL) Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών.
Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά
να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als
gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (HU) Jelölés,
mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt
a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező
hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - (RO) Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi
electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l
predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering
av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med
blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol, der
står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe
dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter.
- (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle
forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til
autoriserte oppsamlingssentraler. - (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen
keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta
kunnallisena sekajätteenä. - (CS) Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických
zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit
se s ním na autorizované sběrny. - (SK) Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických
zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný
doručiť ho do autorizovaný zberní. - (SL) Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih
aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se
mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - (HR-SR) Simbol koji označava posebno sakupljanje
električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora
obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - (LT) Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių
ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių
atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - (ET) Sümbol, mis tähistab elektri-
ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste
poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - (LV) Simbols, kas norāda uz to,
ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums
ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu
savākšanas centrā. - (BG) Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна
апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък
в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за
това центрове - (PL) Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej.
Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem
użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady - (AR) 
 
           .
   
         
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 5 -
EN
WARNING: BEFORE USING THE BATTERY CHARGER
READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
1. GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE
- Avoid contact with battery acid. Should an operator
be sprayed or come into contact with the acid, rinse
the relative parts immediately under clean running
water. Continue to rinse the area until the physician
arrives.
- During the charge the battery produces explosive
gases, avoid the formation of ames and sparkes.
DO NOT SMOKE.
- Position the batteries to be charged in a well-
ventilated place.
- Protect the eyes. Always wear protective goggles
when using acid lead accumulators.
- Always wear suitable clothing. Never wear baggy
clothing or jewellery that can get caught up in
moving parts. During all operations, electrically
insulated protection clothing and non-slip boots
must be worn at all times. Persons with long hair
must tie it back and wear a hair net.
- Inexperience and untrained people should be
properly instructed before using the appliance.
- People (children included) whose physical, sensory
or mental capacities would prevent them from using
the appliance correctly must be supervised by a
person who is responsible for their safety while the
appliance is in use.
- Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
- Use the battery charger only indoors and make sure
that you start it in airy places. DO NOT SET IN THE
RAIN OR SNOW.
- Disconnect the mains cable before connecting to or
disconnecting the charging cables from the battery.
- Do not connect or disconnect the clamps to or from
the battery with the battery charger operating.
- Never use the battery charger inside the car or in the
bonnet.
- Substitute the mains cable only with an original one.
- Do not use the battery charger to charge batteries
which are not rechargeable.
- Make sure the available power supply voltage
corresponds to that shown on the battery charger
rating plate.
- To prevent damaging the vehicle electronics,
scrupulously respect the warnings given by the
producer of the vehicle or the batteries used.
- This battery charger has components such as
switches and relays which can cause arcs or sparks.
Therefore when using it in a garage or in a similar
place set the battery charger in a suitable case.
- Repair or maintenance of the inside of the battery
charger can be executed only by skilled technicians.
- WARNING: ALWAYS DISCONNECT THE POWER
SUPPLY CABLE FROM THE MAINS BEFORE
CARRYING OUT ANY SIMPLE MAINTENANCE
OPERATION ON THE BATTERY CHARGER.
- The battery charger is protected from indirect
contact by an earth wire as indicated for class I
equipment. Make sure the power outlet is protected
by an earth connection.
- In models without this element, connect plugs
of appropriate capacity, not below the fuse value
indicated on the rating plate.
- Class A device:
This battery charger complies with the requirements
of the technical standard for products to be used
in industrial environments and for professional
purposes. No compliance with the electromagnetic
compatibility in domestic use buildings is guaranteed
and those connected directly to a low voltage power
supply network that furnishes buildings designated to
domestic use.
2. GENERAL DESCRIPTION
Battery charger indicated for charging WET, GEL, AGM,
PbCa lead batteries used by motorised vehicles (petrol and
diesel) and electric vehicles: automobiles, motor vehicles,
motorcycles, boats, etc. It is possible to charge 6V, 12V and
24V batteries; the 50 model also has a starter aid mode (for
vehicles with petrol and diesel engines only).
Rechargeable batteries according to the output voltage
available: 6V / 3 cells; 12V / 6 cells; 24V / 12 cells.
3. INSTALLATION
3.1 BATTERY CHARGER POSITION
When running, position the battery charger in a stable
position and make sure the air ow through the openings
which guarantee required ventilation is not blocked.
3.2 CONNECTION TO THE MAINS
- The battery charger must only be connected to a power
supply system with neutral conductor connected to
earth.
- Check that the mains voltage is the same as the battery
charger voltage indicated on the rating plate.
- The power line must have a protection system, such as
fuses or circuit breakers, that can support the maximum
apparatus absorption.
- Use the relative power cable when connecting to the
mains.
- Any power cable extensions must be of suitable section
size, never lower than that of the supplied power cable.
- It is always compulsory to connect the device to the
grounding system, using the yellow-green wire in the
power cable identied with the label ( ), whilst the other
two wires must be connected to the phase and neutral
conductors on the mains power supply.
4. OPERATING DURING CHARGING
N.B.: Before charging, make sure the capacity (Ah)
of the battery to be charged is not lower than that
indicated on the battery charger rating plate (Cmin).
Follow the instructions scrupulously in the order given
below.
4.1 BATTERY PREPARATION
If the battery to be charged is the WET type, the procedure
is as follows:
- Remove the battery caps (if present), so that the gas
produced during charging can exit. Make sure the level
of electrolyte covers the battery plates; if they are not
covered, add distilled water until they are submerged by
5-10 mm.
The documentation can be downloaded in PDF version from
the link: www.telwin.com/usermanual
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 6 -
ATTENTION! BE VERY CAREFUL WHILE
CARRYING OUT THIS OPERATION BECAUSE
THE ELECTROLYTE IS AN EXTREMELY
CORROSIVE ACID.
4.2 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION
- Check that the power cable plug has been disconnected
from the mains socket.
- Connect the red charging clamp to the positive battery
terminal (+ symbol). If the symbols are not clear,
remember that the positive terminal is the one that is not
connected to the vehicle chassis.
- Connect the black clamp to the vehicle chassis, at a
distance from the battery and the fuel pipe.
N.B.: If the battery is not installed inside the vehicle,
directly connect to the negative battery terminal (-
symbol).
4.3 SIMULTANEOUS CHARGING OF MULTIPLE
BATTERIES
WARNING: do not charge batteries of different
capacities, discharges or types. When simultaneous
charging is required, it is possible to use “series” or
“parallel” connections:
series
parallel
For “parallel” connections the batteries must have the same
rated voltage (Volt), corresponding to that supplied by the
battery charger and the total of the Ah must fall within the
charge range of the battery charger.
For “series” connections the batteries must have the same
capacity (Ah), and the total of the rated voltage of all the
batteries must correspond to the output rated voltage
supplied by the battery charger.
4.4. CHARGE ENDING
- Disconnect the battery charger by removing the power
cable from the mains socket.
- Disconnect the black charge clamps from the vehicle
chassis or from the negative battery terminal (- symbol).
- Disconnect the red charging clamp from the positive
battery terminal (+ symbol).
- Return the battery charger to a dry place.
- Close the battery cells again, using the relative caps (if
present).
5. STARTER AID MODE (50 version)
ATTENTION: Before proceeding, read the vehicle
manufacturers instructions carefully!
- Make sure the power line is protected by fuses or
automatic circuit-breakers with sizes as indicated on the
rating plate by the symbol ( ).
- To make the starting process easier, quick charge the
battery for 10-15 minutes, with the battery charger in
charge and NOT starter position.
- If the vehicle does not start, wait a few minutes and then
repeat the rapid charge operation. Do not insist further
if the vehicle motor does not start; this could cause
serious damage to the battery or even to the electrical
equipment in the vehicle.
5.1 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION
- Check before starting the vehicle that the battery
nominal voltage corresponds to the value indicated on
the battery charger.
- Make sure the battery is connected properly to
the respective (+ and -) terminals, that the battery
connections are correct and the battery is in good
condition (not sulphated or dead).
- Never ever start vehicles with the batteries disconnected
from their respective terminals; the presence of the
battery is essential for the elimination of possible
overvoltage that may be generated due to energy
accumulating in the connection cables at the starting
stage. Failure to comply with these instructions can
cause damage to the vehicle electronic system.
5.2 STARTER AID
- To select this function, please refer to “STARTER AID”
illustration.
5.3. STARTING COMPLETED
- Disconnect the power cable plug from the mains socket.
- Disconnect the black charge clamp from the negative
battery terminal (- symbol) and the red clamp from the
positive battery terminal (+ symbol).
- Return the battery charger to a dry place.
6. USEFUL ADVICE:
- Clean the positive and negative terminals from possible
oxide deposits to guarantee good clamp contact.
- If the battery to be recharged using this apparatus
is permanently tted inside the vehicle, consult the
“ELECTRIC SYSTEM” or “MAINTENANCE” sections of
the vehicle instruction and/or maintenance manual.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 7 -
IT
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL
CARICABATTERIE LEGGERE ATTENTAMENTE IL
MANUALE D’ ISTRUZIONE!
1. SICUREZZA GENERALE PER L’USO
- Evitare il contatto con l’acido della batteria. Nel caso
si venga schizzati o si venga a contatto con l’acido,
risciacquare immediatamente la parte interessata
con acqua pulita. Continuare a risciacquare no
all’arrivo del medico.
- Durante la carica le batterie emanano gas esplosivi,
evitate che si formino amme e scintille. NON
FUMARE.
- Posizionare le batterie in carica in un luogo areato.
- Proteggere gli occhi. Indossare sempre occhiali
protettivi quando si lavora con accumulatori al
piombo acido.
- Vestirsi in maniera appropriata. Non indossare abiti
larghi o gioielli che possano impigliarsi in parti
mobili. Durante i lavori si raccomanda l’uso di abiti
protettivi isolati elettricamente nonché di calzature
antisdrucciolo. Nel caso di capigliatura lunga
indossare copricapo contenitivi.
- Le persone inesperte devono essere opportunamente
istruite prima di utilizzare l’apparecchio.
- Le persone (bambini compresi) le cui capacità
siche, sensoriali, mentali siano insufcienti ai ni
di utilizzare correttamente l’apparecchio devono
essere sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza durante l’uso dello stesso.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi
che non giochino con l’apparecchio.
- Usare il caricabatterie esclusivamente all’interno e
in ambienti ben areati: NON ESPORRE A PIOGGIA O
NEVE.
- Disinserire il cavo di alimentazione dalla rete prima
di connettere o sconnettere i cavi di carica dalla
batteria.
- Non collegare ne scollegare le pinze alla batteria con
il caricabatterie funzionante.
- Non usare nel modo più assoluto il caricabatterie
all’interno di un’autovettura o del cofano.
- Sostituire il cavo di alimentazione solo con un cavo
originale.
- Non utilizzare il caricabatterie per ricaricare batterie
di tipo non ricaricabili.
- Vericare che la tensione di alimentazione
disponibile sia corrispondente a quella indicata
sulla targa dati del caricabatterie.
- Per non danneggiare l’elettronica dei veicoli,
rispettare scrupolosamente le avvertenze fornite dai
costruttori dei veicoli o delle batterie utilizzate.
- Questo caricabatterie comprende parti, quali
interruttori o relè che possono provocare archi o
scintille; pertanto se usato in una autorimessa o
in un ambiente simile, porre il caricabatterie in un
locale o in una custodia adatta allo scopo.
- Interventi di riparazione o manutenzione all’interno
del caricabatterie devono essere eseguiti solo da
personale esperto.
- ATTENZIONE: DISINSERIRE SEMPRE IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE PRIMA DI
EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI
SEMPLICE MANUTENZIONE DEL CARICABATTERIE,
PERICOLO!
- Il caricabatterie è protetto da contatti indiretti
mediante un conduttore di terra come prescritto per
gli apparecchi di classe I. Controllare che la presa
sia provvista di collegamento di terra di protezione.
- Nei modelli che ne sono sprovvisti, collegare spine
di portata appropriata, non inferiore, al valore del
fusibile indicato in targa dati.
- Apparecchiatura di classe A:
Questo caricabatterie soddisfa i requisiti dello
standard tecnico di prodotto per l’uso in ambiente
industriale e a scopo professionale. Non è assicurata la
rispondenza alla compatibilità elettromagnetica negli
edici domestici e in quelli direttamente collegati a una
rete di alimentazione a bassa tensione che alimenta gli
edici per l’uso domestico.
2. DESCRIZIONE GENERALE
Caricabatterie indicato per la carica di batterie al piombo
WET, GEL, AGM, PbCa utilizzate su veicoli a motore
(benzina e diesel) e veicoli elettrici: automobili, motoveicoli,
motocicli, imbarcazioni, ecc.. E’ possibile ricaricare batterie
da 6V, 12V, 24V; nel modello 50 è prevista anche la
modalità aiuto avviamento (solo per i veicoli con motori a
benzina e diesel).
Accumulatori ricaricabili in funzione della tensione di uscita
disponibile: 6V / 3 celle; 12V / 6 celle; 24V / 12 celle.
3. INSTALLAZIONE
3.1 UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE
Durante il funzionamento, posizionare in modo stabile il
caricabatterie ed assicurarsi di non ostruire il passaggio
d’aria attraverso le apposite aperture garantendo così una
sufciente ventilazione.
3.2 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
- Il caricabatterie deve essere collegato esclusivamente
ad un sistema di alimentazione con conduttore di neutro
collegato a terra.
- Controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda alla tensione di funzionamento del
caricabatterie, riportata in targa dati.
- La linea di alimentazione dovrà essere dotata di sistemi
di protezione, quali fusibili o interruttori automatici,
sufcienti per sopportare l’assorbimento massimo
dell’apparecchio.
- Il collegamento alla rete elettrica è da effettuarsi con
apposito cavo di alimentazione.
- Eventuali prolunghe del cavo di alimentazione devono
avere una sezione adeguata e comunque mai inferiore a
quella del cavo di alimentazione dell’apparecchio.
- E’ sempre obbligatorio collegare a terra l’apparecchio,
utilizzando il conduttore di colore giallo-verde del cavo di
alimentazione, contraddistinto dall’etichetta ( ), mentre
gli altri due conduttori andranno collegati alla fase e al
neutro delle rete elettrica di distribuzione.
4. FUNZIONAMENTO IN CARICA
NB: Prima di procedere alla carica, vericare che la
capacità della batteria (Ah) che si intende sottoporre
a carica non sia inferiore a quella indicata nella targa
dati del caricabatterie (Cmin). Eseguire le istruzioni
seguendo scrupolosamente l’ordine sotto riportato.
“E’ possibile scaricare la documentazione in formato pdf,
all’indirizzo: www.telwin.com/usermanual”.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 9 -
FR
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL
D’INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION DU
CHARGEUR DE BATTERIE !
1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATION
- Eviter le contact avec l’acide de la batterie. En
cas d’éclaboussures ou de contact avec l’acide,
rincer immédiatement la partie concernée avec de
l’eau propre. Continuer à rincer jusqu’à l’arrivée du
médecin.
- Les batteries dégagent des gaz explosifs durant
la charge, éviter toute amme ou étincelle, NE PAS
FUMER.
- Positionner les batteries sous charge dans un endroit
aéré.
- Protéger les yeux. Toujours porter des lunettes de
protection quand on travaille avec des accumulateurs
au plomb acide.
- S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter
de vêtements larges ou de bijoux qui pourraient
rester accrochés dans les parties mobiles. Durant
les travaux, nous recommandons d’utiliser des
vêtements de protection isolés électriquement ainsi
que des chaussures antidérapantes. En cas de
chevelure longue, porter un bonnet.
- Fournir aux personnes dont l’expérience est
insufsante des informations adéquates avant toute
utilisation de l’appareil.
- Ne pas laisser les personnes (y compris les enfants)
possédant des capacités mentales, physiques
et sensorielles réduites utiliser l’appareil sans
les indications et la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité.
- Surveiller les enfants et les empêcher de jouer avec
l’appareil.
- Utiliser exclusivement le chargeur de batterie dans
des lieux fermés et s’assurer que les locaux sont
correctement aérés durant l’opération, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE OU À LA NEIGE.
- Débrancher le câble d’alimentation avant de connecter
ou de déconnecter les câbles de charge de la batterie.
- Ne pas connecter ou déconnecter les pinces de la
batterie quand le chargeur est en fonctionnement.
- N’utiliser sous aucun prétexte le chargeur de batterie
à l’intérieur du véhicule ou dans le coffre.
- Remplacer exclusivement le câble d’alimentation par
un câble original.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour recharger
des batteries non rechargeables.
- Vérier que la tension d’alimentation disponible
correspond à celle indiquée sur la plaquette
signalétique du chargeur de batterie.
- Pour ne pas endommager l’électronique des véhicules,
respecter scrupuleusement les avertissements
fournis par les constructeurs des véhicules ou des
batteries utilisées.
- Ce chargeur de batterie comporte des parties, comme
interrupteurs ou relais, risquant de provoquer des
arcs électriques ou des étincelles par conséquent, en
cas d’utilisation dans un garage ou un lieu du même
type, placer le chargeur de batterie dans un local ou
une protection adéquats.
- Les interventions de réparation ou d’entretien
à l’intérieur du chargeur de batterie doivent
exclusivement être effectuées par un personnel
qualié.
- ATTENTION: TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE
D’ALIMENTATION AVANT TOUTE INTERVENTION
D’ENTRETIEN DU CHARGEUR DE BATTERIE,
DANGER!
- Le chargeur de batteries est protégé contre des
contacts indirects grâce à un conducteur de terre
selon les prescriptions pour les appareils de classe I.
Contrôler que la prise est équipée d’une protection de
mise à la terre.
- Sur les modèles qui en sont dépourvus, brancher des
ches de portée appropriée, non inférieure, à la valeur
du fusible indiquée sur la plaquette de données.
- Appareil de classe A :
Ce chargeur de batteries satisfait les conditions
essentielles conformes au standard technique de
produit pour l’utilisation en milieu industriel et à
but professionnel. La conformité à la compatibilité
électromagnétique n’est pas assurée pour les bâtiments
domestiques et ceux qui sont directement branchés à un
réseau d’alimentation à basse tension qui alimente les
bâtiments pour l’usage domestique.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Chargeur de batteries indiquées pour la charge de batteries
au plomb WET, GEL, AGM, PbCa utilisées sur des véhicules
à moteur (essence et diesel) et des véhicules électriques :
automobiles, véhicules moteur, motocycles, embarcations,
etc. Il est possible de recharger des batteries de 6V, 12V,
24V ; sur le modèle 50, on a aussi prévu la modalité aide
au démarrage (seulement pour les véhicules avec moteurs
à essence et diesel).
Accumulateurs rechargeables en fonction de la tension de
sortie disponible: 6V / 3 cellules; 12V / 6 cellules; 24V / 12
cellules.
3. INSTALLATION
3.1 POSITIONNEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES
Durant le fonctionnement, positionner de façon stable le
chargeur de batteries et s’assurer de ne pas entraver le
passage d’air à travers les ouvertures prévues à cet effet de
façon à garantir une ventilation sufsante.
3.2 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
- Le chargeur de batteries doit être branché exclusivement
à un système d’alimentation avec un conducteur de
neutre branché à la terre.
- Contrôler que la tension du réseau électrique correspond
à la tension de fonctionnement du chargeur de batteries,
reportée sur la plaquette de données.
- La ligne d’alimentation devra être équipée de systèmes
de protection, comme des fusibles ou des interrupteurs
automatiques, sufsants pour supporter l’absorption
maximale de l’appareil.
- Le branchement au réseau électrique doit être effectué
avec un câble d’alimentation approprié.
- Les éventuelles rallonges du câble d’alimentation doivent
avoir une section adéquate et quoi qu’il en soit, jamais
inférieure à celle du câble d’alimentation de l’appareil.
- Il est toujours obligatoire de brancher l’appareil à la terre,
en utilisant le conducteur de couleur jaune-vert du câble
d’alimentation, portant l’étiquette ( ), tandis que les deux
autres conducteurs seront branchés à la phase et au
neutre du réseau électrique de distribution.
La documentation peut être téléchargés en format PDF à
l’adresse: www.telwin.com/usermanual
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 10 -
4. FONCTIONNEMENT EN CHARGE
NB : Avant de procéder à la charge, vérier que la
capacité des batteries (Ah) que l’on entend soumettre
à la charge n’est pas inférieure à celle indiquée sur la
plaquette de données du chargeur de batteries (Cmin).
Exécuter les instructions en suivant scrupuleusement
l’ordre reporté ci-dessous.
4.1 PRÉPARATION DE LA BATTERIE
Si la batterie à charger est de type WET, procéder ainsi :
- Enlever les bouchons de la batterie (s’ils sont présents),
de façon à ce que les gaz qui se produisent durant
la charge puissent sortir. Contrôler que le niveau de
l’électrolyte recouvre les plaques des batteries ; si celles-
ci sont découvertes, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce
qu’elles soient submergées de 5 ÷ 10 mm.
ATTENTION ! FAIRE TRÈS ATTENTION DURANT
CETTE OPÉRATION CAR L’ÉLECTROLYTE EST
UN ACIDE HAUTEMENT CORROSIF.
4.2 BRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES /
BATTERIE
- Vérier que la che du câble d’alimentation est débranchée
de la prise de réseau.
- Brancher la pince de chargement de couleur rouge à la
borne positive de la batterie (symbole +). Si les symboles
ne se distinguent pas, nous rappelons que la borne
positive est celle non branchée au châssis de la voiture.
- Brancher la pince de chargement de couleur noire au
châssis de la voiture, loin de la batterie et du conduit du
carburant.
NOTE : si la batterie n’est pas installée sur la voiture,
se brancher directement à la borne négative de la
batterie (symbole -).
4.3 CHARGE SIMULTANÉE DE PLUSIEURS BATTERIES
ATTENTION : ne pas charger de batteries de capacité,
déchargement et typologie différentes. Si on doit charger
plusieurs batteries en même temps, on peut recourir à
des branchements en « série » ou en « parallèle » :
série
parallèle
Le branchement en « parallèle » demande que les batteries
aient la même tension nominale (Volt), correspondant à celle
en sortie du chargeur de batteries et que la somme des Ah
soit comprise dans la fourchette de chargement du chargeur
de batteries.
Le branchement en « série » demande que les batteries
aient la même capacité (Ah) et que la somme des tensions
nominales de toutes les batteries corresponde à celle en
sortie du chargeur de batteries.
4.4 FIN DE CHARGE
- Enlever ensuite l’alimentation au chargeur de batteries en
débranchant la che du câble d’alimentation de la prise de
réseau.
- Débrancher la pince de charge de couleur noire du
châssis de la machine ou de la borne négative de la
batterie (symbole -).
- Débrancher la pince de charge de couleur rouge de la
borne positive de la batterie (symbole +).
- Remettre le chargeur de batteries dans un lieu sec.
- Refermer les capteurs de la batterie avec les bouchons
prévus (s’ils existent).
5. FONCTIONNEMENT EN AIDE DÉMARRAGE (version
50)
ATTENTION : avant de continuer, observer attentivement
les avertissements des constructeurs des véhicules !
- S’assurer de protéger la ligne d’alimentation par des
fusibles ou des interrupteurs automatiques d’une valeur
correspondante indiquée sur la plaquette de données
portant le symbole ( ).
- Pour faciliter le démarrage, exécuter une charge rapide
préalable de 10-15 minutes, avec chargeur de batteries
en position de charge et NON de démarrage.
- Si le démarrage n’a pas lieu, attendre quelques minutes
et répéter l’opération de charge rapide. Ne pas insister
si le moteur du véhicule ne démarre pas : on pourrait en
effet compromettre sérieusement la batterie ou même
l’équipement électrique de la voiture.
5.1 BRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES /
BATTERIE
- S’assurer avant de procéder au démarrage du véhicule
que la valeur de tension nominale de la batterie
correspond à la valeur programmée dans le chargeur de
batteries.
- S’assurer que la batterie est branchée aux bornes
respectives (+ et -) que les branchements vers la batterie
sont corrects et que celle-ci est en bon état (non sulfatée
et non en avarie).
- Il ne faut absolument pas exécuter de démarrages de
véhicules avec les batteries débranchées de leurs bornes
respectives ; la présence de la batterie est déterminante
pour l’élimination d’éventuelles surtensions à cause
de l’énergie qui pourrait s’accumuler dans les câbles
de branchement durant les phases de démarrage. Le
non-respect de ces dispositions peut endommager
l’électronique du véhicule.
5.2 AIDE AU DÉMARRAGE
- Pour la sélection de cette fonction, voir l’illustration « AIDE
AU DÉMARRAGE ».
5.3 FIN DE DÉMARRAGE
- Enlever la che du câble d’alimentation de la prise du
réseau d’alimentation.
- Débrancher la pince de charge de couleur noire de la
borne négative de la batterie (symbole -) et la rouge de la
borne positive de la batterie (symbole +).
- Remettre le chargeur de batteries dans un lieu sec.
6. CONSEILS UTILES
- Nettoyer les bornes positive et négative de possibles
incrustations d’oxyde de façon à assurer un bon contact
des pinces.
- Si la batterie avec laquelle on entend utiliser ce chargeur
est insérée de façon permanente sur un véhicule, consulter
aussi le manuel d’instructions et / ou d’entretien du
véhicule à la rubrique « INSTALLATION ÉLECTRIQUE »
ou « ENTRETIEN ».
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 11 -
ES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR DE
BATERÍAS LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO
- Evitar el contacto con el ácido de la batería. En caso
de ser golpeados por una salpicadura o de entrar en
contacto con el ácido, enjuagar inmediatamente la
parte interesada con agua limpia. Seguir enjuagando
hasta la llegada del médico.
- Durante la carga, las baterías emanan gases
explosivos, evitar que se formen llamas o chispas.
NO FUMAR.
- Colocar las baterías en carga en un lugar aireado.
- Proteger los ojos. Siempre utilizar las gafas de
protección cuando se trabaja con acumuladores de
plomo ácido.
- Vestirse adecuadamente. No ponerse ropa ancha o
joyas que puedan engancharse en las partes móviles.
Durante los trabajos se recomienda el uso de
indumentaria de protección aislada eléctricamente,
y además de calzado antiresbalones. En caso de
cabello largo, ponerse los gorros de contención.
- Las personas sin experiencia deben recibir la
formación adecuada antes de utilizar el aparato.
- Las personas (incluidos niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales, mentales sean insucientes
para utilizar correctamente el aparato deben ser
vigiladas por una persona responsable de su
seguridad durante el uso del mismo.
- Los niños deben estar vigilados para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
- Utilizar el cargador de baterías exclusivamente en
interiores y asegurarse de trabajar en lugares bien
aireados: NO EXPONER A LLUVIA O NIEVE.
- Desenchufar el cable di alimentación de la red antes
de conectar o desconectar los cable de carga de la
batería.
- No conectar o desconectar las pinzas a la batería
cuando el cargador esté en funcionamiento.
- No utilizar el cargador de baterías por ningún motivo
en el interior de un coche o en el capó.
- Sustituir el cable de alimentación sólo con un cable
original.
- No utilizar al cargador de baterías para recargar
baterías no recargables.
- Controlar que la tensión de alimentación disponible
corresponda con la indicada en la chapa de datos
del cargador de baterías.
- Para no dañar los componentes electrónicos de
los vehículos, observar escrupulosamente las
advertencias indicadas por los constructores de los
vehículos o de las baterías utilizadas.
- Este cargador de baterías tiene interruptores o
relés que pueden provocar arcos o chispas; por lo
tanto, si se usa en un garaje o en ambiente similar,
deberemos colocarlo en un local o en una parte
protegida adecuados para ello.
- Las intervenciones de reparación o mantenimiento
en el interior del cargador de baterías deben ser
efectuadas sólo por profesionales.
- ATENCIÓN: ¡QUITAR SIEMPRE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE LA RED ANTES DE EFECTUAR
CUALQUIER INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO
SENCILLO DEL CARGADOR DE BATERÍAS,
PELIGRO!
- El cargador de baterías se protege contra los
contactos indirectos a través de un conductor de
tierra, como prescrito para los aparatos de clase I.
Controlar que la toma esté provista de conexión de
tierra de protección.
- En los modelos que no se han equipado con los
mismos, conectar enchufes de capacidad adecuada,
no inferior al valor del fusible indicado en la placa de
datos.
- Aparato de clase A:
Este cargador de baterías cumple los requisitos de la
norma técnica del producto para el uso en ambiente
industrial para nes profesionales. No se asegura el
cumplimiento de la compatibilidad electromagnética
en los edicios domésticos y en los que se conectan
directamente a una red de alimentación de baja tensión
que alimenta los edicios para el uso doméstico.
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
Cargador de baterías indicado para la carga de baterías
de plomo WET, GEL, AGM, PbCa utilizadas en vehículos
de motor (gasolina y diésel) y vehículos eléctricos: coches,
vehículos de motor, motos, embarcaciones, etc.. Es
posible recargar las baterías de 6V, 12V, 24V; en el modelo
50 también se prevé la modalidad ayuda para el arranque
(sólo para vehículos con motores de gasolina y diésel).
Acumuladores recargables en función de la tensión de
salida disponible: 6V / 3 celdas; 12V / 6 celdas; 24V / 12
celdas.
3. INSTALACIÓN
3.1 UBICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS
Durante el funcionamiento posicionar de forma estable el
cargador de baterías y comprobar que no se obstruya el
paso de aire a través de las aberturas correspondientes,
garantizando de esta forma una ventilación suciente.
3.2 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
- El cargador de baterías tiene que conectarse
exclusivamente a un sistema de alimentación con un
conductor de neutro conectado a tierra.
- Controlar que la tensión de la red eléctrica corresponda
a la tensión eléctrica de funcionamiento del cargador de
batería indicada en la placa de datos.
- La línea de alimentación tendrá que equiparse con
sistemas de protección, como fusibles o interruptores
automáticos, sucientes para soportar la absorción
máxima del equipo.
- La conexión a la red eléctrica tiene que realizarse con
un cable especíco de alimentación.
- Las posibles extensiones del cable de alimentación
tienen que tener una sección adecuada y, de cualquier
forma, nunca inferior a la del cable de alimentación del
aparato.
- Siempre es obligatorio conectar a tierra el aparato,
utilizando el conductor de color amarillo-verde del cable
de alimentación, marcado por la etiqueta ( ), mientras
que los otros dos conductores tendrán que conectarse a
la fase y al neutro de la red eléctrica de distribución.
La documentación puede descargarse en formato PDF, en
la dirección: www.telwin.com/usermanual
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 12 -
4. FUNCIONAMIENTO EN CARGA
CUIDADO: Antes de proceder a la carga, comprobar
que la capacidad de la batería (Ah) que se desea
someter a carga no sea inferior con respecto a la
que se indica en la placa de datos del cargador
de baterías (Cmín). Observar las instrucciones
siguiendo escrupulosamente el orden que se indica a
continuación.
4.1 PREPARACIÓN DE LA BATERÍA
Si la batería que hay que recargar es de tipo WET, proceder
como se indica a continuación:
- Quitar las tapas de la batería (si están presentes), de
forma que los gases que se producen durante la carga
puedan salir. Controlar que el nivel del electrolito cubra
las placas de la batería; si éstas resultaran descubiertas
añadir agua destilada hasta sumergirlas de 5 - 10 mm.
¡ATENCIÓN! PRESTAR LA MÁXIMA CAUTELA
DURANTE ESTA OPERACIÓN, YA QUE EL
ELECTROLITO ES UN ÁCIDO ALTAMENTE
CORROSIVO.
4.2 CONEXIÓN CARGADOR DE BATERÍAS/BATERÍA
- Comprobar que el enchufe del cable de alimentación se
haya desconectado de la toma de red.
- Conectar la pinza de carga de color rojo al borne
positivo de la batería (símbolo +). Si los símbolos no se
distinguen se recuerda que el borne positivo es el que
no se ha conectado al bastidor del vehículo.
- Conectar la pinza de carga de color negro al bastidor
del vehículo, lejos de la batería y del conducto del
combustible.
NOTA: Si la batería no se ha instalado en el vehículo,
conectarse directamente al borne negativo de la
batería (símbolo -).
4.3 CARGA SIMULTÁNEA DE VARIAS BATERÍAS
ATENCIÓN: no cargar baterías de capacidad, descarga
y tipos distintos entre ellas. Si hay que cargar varias
baterías contemporáneamente, es posible utilizar unas
conexiones en “serie” o en “paralelo”.
serie
paralelo
La conexión en “paralelo” requiere que las baterías tengan
la misma tensión nominal (Voltios) que corresponde a la
tensión en salida desde el cargador de baterías y que la
suma de los Ah se encuentre incluida en el rango de carga
del cargador de baterías.
La conexión en “serie” requiere que las baterías tengan
la misma capacidad (Ah) y que la suma de las tensiones
eléctricas nominales de todas las baterías corresponda a la
tensión en la salida del cargador de baterías.
4.4. TERMINACIÓN DE LA CARGA
- Quitar la alimentación al cargador de baterías sacando
el enchufe del cable de alimentación desde la toma de
corriente de red eléctrica.
- Desconectar la pinza de carga de color negro desde el
bastidor del vehículo o desde el borne negativo de la
batería (símbolo -).
- Desconectar la pinza de carga de color rojo desde el
borne positivo de la batería (símbolo +).
- Guardar el cargador de las baterías en un lugar seco.
- Volver a cerrar las celdas de la batería con los tapones
correspondientes (si están presentes).
5. FUNCIONAMIENTO EN AYUDA PARA EL ARRANQUE
(versión 50)
ATENCIÓN: ¡antes de proceder observar atentamente
las advertencias de los constructores de los vehículos!
- Comprobar que hay que proteger la línea de
alimentación con fusibles o interruptores automáticos
del valor correspondiente, como se ha indicado en la
placa de los datos con el símbolo ( ).
- Para facilitar el arranque, realizar previamente una
carga rápida de 10-15 minutos, con el cargador de
baterías en posición de carga y NO de arranque.
- Si el vehículo no arranca, esperar algunos minutos y
repetir la operación de carga rápida. No insistir después
de eso si el motor del vehículo no arranca; de hecho
podrían perjudicarse gravemente la batería o hasta los
equipos eléctricos del vehículo.
5.1 CONEXIÓN CARGADOR DE BATERÍAS/BATERÍA
- Comprobar, antes de proceder al arranque del vehículo,
que el valor de la tensión nominal de la batería
corresponda al valor que se ha congurado en el
cargador de baterías.
- Comprobar que la batería se haya conectado bien a
los bornes correspondientes (+ y -), que las conexiones
hacia la batería sean correctas y que la misma se
encuentre en buenas condiciones (no sulfatada y no
averiada).
- No realizar terminantemente arranques de vehículos con
baterías desconectadas de los bornes correspondientes;
la presencia de la batería es determinante para
la eliminación de las posibles sobretensiones por
efecto de la energía que podría acumularse en los
cables de conexión durante las fases de arranque. El
incumplimiento de estas disposiciones puede dañar
la electrónica del vehículo.
5.2 AYUDA PARA EL ARRANQUE
- Para la selección de esta función, véase la ilustración
“AYUDA PARA EL ARRANQUE”.
5.3 TERMINACIÓN ARRANQUE
- Quitar el enchufe del cable de alimentación desde la
toma de corriente de la red de alimentación.
- Desconectar la pinza de carga de color negro desde el
borne negativo de la batería (símbolo -) y la de color rojo
desde el borne positivo de la batería (símbolo +).
- Guardar el cargador de baterías en un lugar seco.
6. CONSEJOS ÚTILES
- Limpiar los bornes positivo y negativo de las posibles
incrustaciones de óxido, con el n de asegurar un buen
contacto de las pinzas.
- Si la batería con que se desea usar este cargador de
baterías se instala de forma permanente en el vehículo,
también consultar el manual de instrucciones y/o de
mantenimiento del vehículo en el párrafo “INSTALACIÓN
ELÉCTRICA” o “MANTENIMIENTO”.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 13 -
DE
ACHTUNG: VOR DER BENUTZUNG DES
LADEGERÄTES LESEN SIE BITTE AUFMERKSAM DIE
BETRIEBSANLEITUNG!
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
DEN GEBRAUCH
- Vermeiden Sie den Kontakt mit der Batteriesäure.
Falls Sie Spritzer abbekommen oder mit der Säure
in Berührung kommen, spülen Sie den betroffenen
Bereich sofort mit sauberem Wasser ab. Fahren Sie
damit fort, bis der Arzt eintrifft.
- Während des Ladens entweichen aus der Batterie
Explosivgase, vermeiden Sie daher offene Flammen
oder Funkenug. NICHT RAUCHEN.
- Stellen Sie die Batterien während des Ladevorganges
an einen gut belüfteten Ort.
- Schützen Sie die Augen. Tragen Sie beim Umgang mit
Blei-Säure-Batterien stets eine Schutzbrille.
- Kleiden Sie sich sachgerecht. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke, die sich
in Bewegungsteilen verfangen können. Es wird
empfohlen, während der Arbeiten elektrisch isolierte
Schutzkleidung sowie rutschfestes Schuhwerk zu
tragen. Langes Haar sollte mit einer Kopfbedeckung
gebändigt werden.
- Unerfahrene Personen müssen vor dem Gebrauch
des Gerätes in angemessener Weise unterwiesen
werden.
- Erwachsene und Kinder, deren körperliche,
sensorische und geistige Fähigkeiten für den
korrekten Gebrauch des Gerätes nicht ausreichen,
müssen von einer Person beaufsichtigt werden, die
während der Benutzung des Gerätes für die Sicherheit
der genannten Personen verantwortlich ist.
- Kinder sind zu beaufsichtigten, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen
Räumen und sorgen Sie für gut gelüftete Arbeitsplätze.
NICHT DEM REGEN ODER SCHNEE AUSSETZEN.
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor
Sie die Ladungskabel der Batterie anschliessen oder
ausstecken.
- Nicht die Zangen an die Batterie einstecken oder
ausstecken bei funktionierendem Ladegerät.
- Auf keinen Fall soll das Gerät im Inneren des Autos
oder der Motorhaube benutzt werden.
- Ersetzen Sie das Neztkabel nur durch ein
Originalkabel.
- Verwenden Sie das Ladegerät nicht für die Ladung
von Batterien, die nicht nachgeladen werden können.
- Prüfen Sie, ob die verfügbare Versorgungsspannung
der Angabe auf dem Datenschild des Ladegerätes
entspricht.
- Damit die Fahrzeugelektronik keinen Schaden nimmt,
sind die Hinweise des Fahrzeugherstellers oder des
Batterieherstellers genau zu befolgen.
- Dieses Ladegerät enthält Teile wie z. B. einen
Abschalter oder ein Relais, die Funken oder
Lichtbögen erzeugen können. Deswegen sollte
das Gerät, wenn es in einer Garage oder an einem
ähnlichen Ort verwendet wird, an einer geschützten
Stelle unter Aufsicht in Betrieb genommen werden.
- Reparatur-oder Instandhaltungsarbeiten im Inneren
des Gerätes dürfen nur von geschultem Personal
vorgenommen werden.
- ACHTUNG! BEVOR SIE DIE GERINGSTE
WARTUNGSARBEIT AM GERÄT DURCHFÜHREN,
UNBEDINGT DAS GERÄT AUSSTECKEN: GEFAHR!!
- Das Batterieladegerät ist durch einen Erdleiter vor
indirekten Kontakten geschützt, wie es für die Geräte
der Klasse I vorgeschrieben ist. Kontrollieren Sie, daß
die Steckdose eine Verbindung zur Schutzerde hat.
- Bei den Modellen, bei denen dies nicht vorgesehen ist,
Stecker mit passender Ladefähigkeit verbinden, d.h.
nicht unter dem auf dem Typenschild angegebenen
Wert der Schmelzsicherung.
- Gerät der Klasse A:
Dieses Batterieladegerät erfüllt die Vorgaben des
technischen Produktstandards bei der gewerblichen
und fachmännischen Nutzung. Die Übereinstimmung
mit der elektromagnetischen Verträglichkeit in
Wohngebäuden und in den Gebäuden, die direkt an ein
Niederspannungsnetz angeschlossenen sind, welches
die Wohngebäude versorgt, ist nicht garantiert.
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Batterieladegeräte geeignet zum Laden von Bleibatterien
WET, GEL, AGM, PbCa, die bei Kraftfahrzeugen (Benzin und
Diesel) und Elektrofahrzeugen wie beispielsweise bei Autos,
Kraftfahrzeugen, Motorrädern und Booten verwendet werden.
6-V-, 12-V- und 24-V-Batterien können aufgeladen werden.
Das Modell 50 verfügt auch über die Starthilfefunktion (nur
für Fahrzeuge mit Benzin- und Dieselmotor).
Auadbare Akkumulatoren, je nach der bereitgestellten
Ausgangsspannung: 6V / 3 Zellen; 12V / 6 Zellen; 24V / 12
Zellen.
3. INSTALLATION
3.1 AUFSTELLUNG DES BATTERIELADEGERÄTES
Während des Betriebes ist das Ladegerät stabil zu
positionieren. Dabei muss sichergestellt sein, dass die Luft
ungehindert durch die zugehörigen Öffnungen strömen kann,
um somit für eine ausreichende Luftzufuhr zu sorgen.
3.2 ANSCHLUSS AN DAS STROMVERSORGUNGSNETZ
- Das Batterieladegerät darf ausschließlich an eine
Versorgungsanlage mit Neutralleiter und Erdung
angeschlossen werden.
- Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem
Typenschild angegebenen Betriebsspannung des
Batterieladegeräts entspricht.
- Die Versorgungsleitung muss mit Schutzsystemen
wie Schmelzsicherungen oder Leistungsschaltern
ausgestattet sein, die der maximalen Aufnahme des
Gerätes standhalten.
- Der Netzanschluss ist mit dem passenden
Versorgungskabel vorzunehmen.
- Mögliche Verlängerungen des Versorgungskabels müssen
einen sachgerechten Querschnitt haben, der in keinem
Fall geringer sein darf als der des Versorgungskabels des
Geräts.
- Das Gerät muss immer an die Erdung unter Verwendung
des gelbgrünen Leiters des Versorgungskabels
angeschlossen werden. Dieser ist mit einem Etikett ( )
gekennzeichnet, wohingegen die beiden anderen Leiter an
die Phase und den Neutralleiter des Versorgungsnetzes
anzuschließen sind.
4. BETRIEB BEIM LADEN
Anmerkung: Vor dem Laden ist zu prüfen, ob die
Batteriekapazität (Ah), auf die geladen werden soll, nicht
Die Dokumentation kann im PDF-Format unter der folgenden
Adresse heruntergeladen werden: www.telwin.com/usermanual
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 14 -
unter dem auf dem Typenschild des Batterieladegeräts
angegebenen Wert liegt (Cmin). Die Anleitung ist - in der
nachstehenden Reihenfolge - genau zu befolgen.
4.1 VORBEREITUNG BATTERIE
Wenn es sich bei der aufzuladenden Batterie um den Typ
WET handelt, wie folgt vorgehen:
- Vorhandene Stopfen der Batterie entfernen (falls
vorhanden), sodass die beim Laden entstehenden Gase
entweichen können. Prüfen Sie, ob das Elektrolyt so hoch
steht, dass die Batterieplatten bedeckt sind. Liegen diese
frei, ist destilliertes Wasser nachzufüllen, bis die Platten
von etwa 5 - 10 mm Wasser bedeckt sind.
ACHTUNG! WÄHREND DIESES VORGANGS IST
HÖCHSTE VORSICHT GEBOTEN, WEIL DAS
ELEKTROLYT EINE STARK ÄTZENDE SÄURE
IST.
4.2 ANSCHLUSS BATTERIELADEGERÄT / BATTERIE
- Überprüfen Sie, dass der Stecker des Versorgungskabels
von der Netzdose getrennt ist.
- Die rote Ladezange an die Plusklemme der Batterie
(Symbol +) anschließen. Wenn sich die Symbole nicht
erkennen lassen, sei daran erinnert, dass die Plusklemme
die Klemme ist, die nicht mit dem Fahrgestell des
Fahrzeugs verbunden ist.
- Die schwarze Ladezange fern der Batterie und der
Treibstofeitung an das Fahrgestell anschließen.
ANMERKUNG: Wenn die Batterie nicht in das
Fahrzeug eingebaut ist, ist die direkte Verbindung zur
Minusklemme der Batterie (Symbol -) herzustellen.
4.3 GLEICHZEITIGES LADEN MEHRERER BATTERIEN
ACHTUNG: Keine Batterien auaden, die sich in ihrer
Kapazität, Entladung und Typologie voneinander
unterscheiden. Müssen mehrere Batterien gleichzeitig
aufgeladen werden, können sie „in Reihe“ oder „parallel“
geschaltet werden:
in Reihe
parallel
Sollten sie „parallel“ geschaltet werden, so müssen die
Batterien dieselbe Nennspannung besitzen (Volt), die der
am Ausgang des Batterieladegeräts entspricht und die
Summe der Ah muss innerhalb des Ladebereichs des
Batterieladegeräts liegen.
Sollten sie „in Reihe“ geschaltet sein, so müssen die
Batterien dieselbe Kapazität (Ah) aufweisen und die Summe
der Nennspannungen aller Batterien muss der am Ausgang
des Batterieladegeräts entsprechen.
4.4. ENDE LADEVORGANG
- Die Stromversorgung des Batterieladegerätes
unterbrechen, indem der Stecker des Versorgungskabels
von der Netzdose abgezogen wird.
- Die schwarze Ladezange vom Fahrgestell des Fahrzeugs
oder der Minusklemme der Batterie (Symbol -) lösen.
- Die rote Ladezange von der Plusklemme der Batterie
(Symbol +) lösen.
- Das Batterieladegerät wieder an einem trockenen Ort
ablegen.
- Die Batteriezellen wieder mit den zugehörigen Stopfen
schließen (falls vorhanden).
5. BETRIEB MIT STARTHILFE (Version 50)
ACHTUNG: Vor Beginn die Warnhinweise der
Fahrzeughersteller genau beachten!
- Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung mit
Schmelzsicherungen oder Automatikschaltern
entsprechend dem Wert, der auf dem Typenschild mit
dem Symbol ( ) angegeben ist, abgesichert ist.
- Für einen einfacheren Startvorgang vorab eine
Schnellauadung von 10-15 Minuten mit dem
Batterieladegerät in der Lade- und NICHT in der
Startposition durchführen.
- Sollte das Starten des Fahrzeugs nicht möglich sein,
einige Minuten lang warten und die Schnellauadung
wiederholen. Sollte der Fahrzeugmotor nicht starten, darf
dennoch nicht fortgefahren werden; tatsächlich könnte
die Batterie sonst ernsthaft beschädigt oder sogar die
elektrische Ausstattung des Fahrzeugs gefährdet werden.
5.1 ANSCHLUSS BATTERIELADEGERÄT / BATTERIE
- Bevor mit dem Fahrzeugstart begonnen wird, sicherstellen,
dass der Wert der Nennspannung der Batterie dem am
Batterieladegerät eingestellten Wert entspricht.
- Sich vergewissern, dass die Batterie gut mit den
zugehörigen Klemmen (+ und -) verbunden ist, dass die
Batterieanschlüsse korrekt ausgeführt sind und dass
sich die Batterie in einem guten Zustand bendet (nicht
sulfatiert und nicht beschädigt).
- Auf gar keinen Fall Startvorgänge an Fahrzeugen mit
Batterien vornehmen, deren zugehörige Klemmen
nicht angeschlossen sind. Das Vorhandensein der
Batterie ist bestimmend für die Beseitigung eventueller
Überspannungen auf Grund der Energie, die sich in den
Anschlusskabeln während des Startvorgangs ansammeln
könnte. Die Nichtbeachtung dieser Angaben kann zu
Schäden an der Fahrzeugelektronik führen.
5.2 STARTHILFE
- Zum Auswählen dieser Funktion, siehe Abbildung
„STARTHILFE“.
5.3. ENDE STARTVORGANG
- Den Stecker des Versorgungskabels von der Netzdose
abtrennen.
- Die schwarze Ladezange von der Minusklemme der
Batterie (Symbol -) und die rote Ladezange von der
Plusklemme der Batterie (Symbol +) lösen.
- Das Batterieladegerät wieder an einem trockenen Ort
ablegen.
6. HILFREICHE RATSCHLÄGE
- Reinigen Sie die Plus- und Minusklemme von
Oxidablagerungen, um den einwandfreien Kontakt der
Zangen sicherzustellen.
- Ist die Batterie, an der das Ladegerät angewendet werden
soll, fest in ein Fahrzeug eingebaut, schlagen Sie bitte
auch die Punkte „ELEKTROANLAGE“ oder „WARTUNG“
im Betriebs- und Wartungshandbuch des Fahrzeugs
nach.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 15 -
RU
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РАБОЧЕЕ
РУКОВОДСТВО!
1. ОБЩАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
- Избегать контакта с кислотой аккумулятора. В случае
попадания брызг или контакта с кислотой, необходимо
немедленно промыть поврежденную часть чистой
водой. Продолжать промывать поврежденную часть до
прибытия врача.
- Во время зарядки из аккумуляторной батареи выходит
взрывчатый газ, избегать образования пламени и
искрения. НЕ КУРИТЬ.
- Установить аккумуляторную батарею во время зарядки
в хорошо проветриваемое место.
- Защитить глаза. Необходимо всегда пользоваться
защитными очками при работе со свинцовыми-
кислотными аккумуляторами.
- Носить подходящую для работы одежду. Не носить
широкую одежду или украшения, которые могут
попасть в части в движении. Во время выполнения
работ рекомендуется использовать защитную одежду с
электрической изоляцией, а также носить не скользящую
обувь. Если у вас длинные волосы, нужно покрывать
голову.
- Неопытный персонал должен пройти соответствующее
обучение перед использованием оборудования.
- Люди (включая детей), чьи физические, сенсорные,
умственные способности недостаточны для
правильного использования оборудования, должны
находиться под наблюдением ответственного за их
безопасность человека во время его использования.
- Необходимо вести наблюдение за детьми, чтобы
убедиться, что они не играют с оборудованием.
- Использовать зарядное устройство батареи только
в помещении и работать в хорошо проветриваемых
местах: НЕ ПОДВЕРГАТЬ ДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ И СНЕГА.
- Отсоединить от сети кабель питания перед тем,
как соединять и отсоединять зарядный кабель от
аккумуляторной батареи.
- Не присоединять и не отсоединять зажимы от батареи
при работающем зарядном устройстве батареи.
- Никогда не использовать зарядное устройство батареи
внутри салона автомобиля или внутри капота.
- Заменять кабель питания только на оригинальный
кабель.
- Не использовать зарядное устройство батареи для
зарядки аккумуляторных батарей не заряжаемого типа.
- Проверить, что имеющееся напряжение питания
соответствует указанному на табличке с
характеристиками зарядного устройства батареи.
- Чтобы не повредить электронику транспортных
средств, тщательно соблюдайте предупреждения,
предоставленные производителем транспортных
средств или используемых аккумуляторов.
- Это зарядное устройство батареи включает такие части,
как переключатели и реле, могущие спровоцировать
дугу и искры; поэтому, если вы используете устройство
в гараже и подобном помещении, поместить зарядное
устройство аккумуляторной батареи в место,
подходящее для его хранения.
- Ремонт и техобслуживание внутренней части зарядного
устройства батареи должны выполняться только
опытным персоналом.
- ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА ОТСОЕДИНЯТЬ КАБЕЛЬ
ПИТАНИЯ ОТ СЕТИ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫПОЛНЯТЬ
ЛЮБЫЕ ДЕЙСТВИЯ ОБЫЧНОГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА БАТАРЕИ, ОПАСНОСТЬ!
- Зарядное устройство защищено от косвенных контактов
при помощи заземляющего проводника согласно
требованиям к аппаратуре класса I. Проверить, что
розетка оснащена соединением заземления.
- В моделях, которые не оснащены штепселем,
подсоедините штепсель соответствующего номинала,
но не ниже значения предохранителя, указанного в
табличке технических данных.
- Оборудование класса А:
Это зарядное устройство соответствует требованиям
технических стандартов изделий, предназначенных
для использования в промышленной среде и
в профессиональных целях. Не гарантируется
электромагнитная совместимость в жилых зданиях, а
также в строениях, напрямую подсоединенных к линии
питания низкого напряжения, предназначенной для жилых
зданий.
2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Это зарядное устройство предназначено для зарядки свинцовых
аккумуляторов типа WET, GEL, AGM, PbCa, используемых
в моторизованных транспортных средствах бензиновым
и дизельным двигателем) и электрических транспортных
средствах: автомобилях, мотоциклах, лодках и др. Допускается
зарядка аккумуляторов напряжением 6 В, 12 В, 24 В; в модели
50 предусмотрен также режим помощи при запуске (только для
транспортных средств с бензиновым и дизельным двигателем).
Заряжаемые аккумуляторы, в зависимости от наличия
напряжения на выходе. 6В / 3 ячейки; 12В / 6 ячеек; 24В
/ 12 ячеек.
3. УСТАНОВКА
3.1 РАСПОЛОЖЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Во время использования установите зарядное устройство
в устойчивое положение и убедитесь, что не нарушен поток
воздуха через соответствующие отверстия, обеспечив тем
самым правильную вентиляцию.
3.2 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
- Зарядное устройство разрешается подключать только к
системе питания с заземленным нейтральным проводом.
- Убедитесь, что напряжение электросети соответствует
рабочему напряжению зарядного устройства, указанному в
табличке технических данных.
- Линия питания должна быть оснащена защитными
системами, такими как предохранители или автоматические
выключатели, способными выдержать максимальный ток,
потребляемый оборудованием.
- Для подключения к электросети необходимо использовать
специальный кабель питания.
- В случае использования удлинителей, поперечное сечение
проводников должно быть соответствующим и ни в коем
случае оно не должно быть меньше поперечного сечения
кабеля питания устройства.
- Устройство обязательно должно быть заземлено,
используя проводник кабеля питания желто-зеленого цвета,
обозначенный этикеткой ( ), при этом остальные два
проводника соединяются с фазой и нейтралью электросети.
4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ЗАРЯДКИ
Примечание: Перед тем как начать зарядку, убедитесь,
что емкость аккумулятора (А-ч), который предполагается
Документация можно загрузить в формате PDF по
адресу: www.telwin.com/usermanual
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 16 -
зарядить, не ниже значения, указанного на табличке
технических данных зарядного устройства (Cmin).
Следуйте указаниям, строго соблюдая указанный порядок.
4.1 ПОДГОТОВКА АККУМУЛЯТОРА
Если предполагается зарядить аккумулятор типа WET,
действуйте следующим образом:
- Снимите крышки аккумулятора (если они имеются),
чтобы газы, образующиеся во время зарядки, могли
выйти наружу. Убедитесь, что электролит покрывает
пластины аккумуляторов; если они не покрыты, добавьте
дистиллированную воду, чтобы погрузить пластины на
глубину 5–10 мм.
ВНИМАНИЕ! ВО ВРЕМЯ ЭТОЙ ОПЕРАЦИИ
СОБЛЮДАЙТЕ ОСОБУЮ ОСТОРОЖНОСТЬ,
ПОСКОЛЬКУ ЭЛЕКТРОЛИТ ЯВЛЯЕТСЯ ОЧЕНЬ
ЕДКОЙ КИСЛОТОЙ.
4.2 СОЕДИНЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА/
АККУМУЛЯТОРА
- Убедитесь, что штепсель кабеля питания отсоединен от
розетки электросети.
- Подсоедините красный зарядный зажим к положительной
клемме аккумулятора (символ +). Если символы не удается
различить, напоминаем, что положительная клемма это
клемма, которая не соединена с шасси автомобиля.
- Подсоедините черный зарядный зажим к шасси
транспортного средства вдали от аккумулятора и
топливопровода.
ПРИМЕЧАНИЕ: если аккумулятор не установлен
в транспортное средство, подсоедините его
непосредственно к отрицательной клемме аккумулятора
(символ -).
4.3 ОДНОВРЕМЕННАЯ ЗАРЯДКА НЕСКОЛЬКИХ
АККУМУЛЯТОРОВ
ВНИМАНИЕ: не осуществляйте зарядку аккумуляторов с
различной емкостью, степенью разрядки и различного
типа. В случае если необходимо одновременно
зарядить несколько аккумуляторов, их можно соединить
“последовательно” или “параллельно”:
последовательно
параллельно
Для “параллельного” соединения аккумуляторов необходимо,
чтобы у них было одинаковое номинальное напряжение
(выраженное в вольтах), соответствующее выходному
напряжению зарядного устройства и, чтобы сумма емкостей,
выраженная в ампер-часах (А-ч), была в допустимом диапазоне
зарядного устройства.
Для “последовательного” соединения аккумуляторов
необходимо, чтобы у них была одинаковая емкость
(выраженная в ампер-часах, А-ч) и, чтобы сумма номинальных
напряжений всех аккумуляторов соответствовала выходному
напряжению зарядного устройства.
4.4 ЗАВЕРШЕНИЕ ЗАРЯДКИ
- Отключите питание зарядного устройства, отсоединив
штепсель кабеля питания от розетки электросети.
- Отсоедините зарядный зажим черного цвета от шасси
транспортного средства или от отрицательной клеммы
аккумулятора (символ -).
- Отсоедините красный зарядный зажим от положительной
клеммы аккумулятора (символ +).
- Поставьте зарядное устройство в сухое место.
- Закройте элементы аккумулятора соответствующими
крышками (если они имеются).
5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ПОМОЩИ ПРИ
ЗАПУСКЕ (модель 50)
ВНИМАНИЕ: перед тем как продолжить, внимательно
ознакомьтесь с предупреждениями изготовителя
транспортного средства!
- Убедитесь, что линия питания защищена предохранителями
или автоматическими выключателями с номиналом,
соответствующим значению, обозначенному в табличке
технических данных символом ( ).
- Для упрощения запуска, выполните быструю
предварительную зарядку в течение 10-15 минут, установив
зарядное устройство в положении зарядки, а НЕ пуска.
- Если транспортное средство не удается запустить,
подождите несколько минут и повторите операцию
быстрой зарядки. Не продолжайте попытки, если двигатель
транспортного средства не удается запустить; можно
серьезно повредить аккумулятор или электрооборудование
транспортного средства.
5.1 СОЕДИНЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА/
АККУМУЛЯТОРА
- Перед тем как приступить к запуску транспортного средства,
убедитесь, что значение номинального напряжения
аккумулятора соответствует значению, установленному в
зарядном устройстве.
- Убедитесь, что аккумулятор хорошо подсоединен к
соответствующим клеммам (+ и -), что соединение с
аккумулятором выполнено правильно и, что аккумулятор
находится в хорошем состоянии (не подвержен сульфатации
и не поврежден).
- Категорически запрещается осуществлять запуск
транспортных средств, пока аккумулятор отсоединен
от соответствующих клемм. Наличие аккумулятора
является очень важным для предотвращения возможного
перенапряжения из-за энергии, которая может скопиться в
соединительных кабелях во время пуска. Несоблюдение
этих указаний может привести к повреждению
электроники транспортного средства.
5.2 ПОМОЩЬ ПРИ ЗАПУСКЕ
- Для того, чтобы выбрать эту функцию, см. иллюстрацию
“ПОМОЩЬ ПРИ ЗАПУСКЕ”.
5.3 ПОСЛЕ ЗАПУСКА
- Отсоедините штепсель кабеля питания от розетки
электросети.
- Отсоедините черный зарядный зажим от отрицательной
клеммы аккумулятора (символ -), а красный зажим от
положительной клеммы аккумулятора (символ +).
- Поставьте зарядное устройство в сухое место.
6. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
- Очистите положительную и отрицательную клеммы от
оксида, чтобы обеспечить хороший контакт с зажимами.
- Если аккумулятор, с которым предполагается
использовать это зарядное устройство, постоянно
установлено в транспортное средство, см. также главы
”ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ” или ”ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ”
в руководстве по эксплуатации и/или техобслуживанию
транспортного средства.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 17 -
PT
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR LER
O MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENTAMENTE!
1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO
- Evite o contacto com o ácido da bateria. Se
porventura o ácido espirra ou se entra em contacto
com o ácido, enxagúe imediatamente a parte
interessada com água limpa. Continue a enxaguar
até a chegada do médico.
- Durante o carregamento as baterias emanam gases
explosivos, evitar que se formem chamas e faíscas.
NÃO FUMAR.
- Colocar as baterias que estão sendo carregadas
num lugar ventilado.
- Proteja os olhos. Use sempre óculos de protecção
quando trabalhar com acumuladores de chumbo
ácido.
- Vista-se de maneira apropriada. Não use roupas
largas ou jóias que possam se prender nas partes
móveis. Durante os trabalhos recomenda-se o uso
de roupas de protecção isoladas electricamente
assim como de calçados antiderrapantes. No caso
de cabelo comprido use toucas para prender o
cabelo.
- As pessoas que não têm experiência devem ser
instruídas oportunamente antes de utilizar o
aparelho.
- As pessoas (inclusive crianças) com capacidades
físicas, sensoriais, mentais insucientes para
utilizar correctamente o aparelho devem estar sob
a supervisão de uma pessoa responsável pela sua
segurança durante o suo do mesmo.
- As crianças devem ser vigiadas para vericar que
não brinquem com o aparelho.
- Usar o carregador de baterias exclusivamente em
locais fechados os quais devem ser ambientes bem
ventilados: NÃO EXPOR À CHUVA OU NEVE.
- Desligar o cabo eléctrico da rede antes de ligar ou
desligar os cabos de carga da bateria.
- Não prender nem desprender as pinças à bateria
com o carregador de baterias funcionando.
- Não usar de maneira nenhuma o carregador de
baterias dentro de um automóvel ou do capô.
- Substituir o cabo eléctrico somente com um cabo
original.
- Não usar o carregador de baterias para recarregar
baterias do tipo que não podem ser recarregadas.
- Vericar que a tensão de alimentação disponível
seja correspondente àquela indicada na placa de
dados do carregador de baterias.
- Para não danicar a electrónica dos veículos,
respeite rigorosamente os avisos fornecidos pelos
fabricantes dos veículos ou das baterias utilizadas.
- Este carregador de baterias contém partes, tais como
interruptores ou relés, que podem provocar arcos
ou faíscas; portanto se for usado numa garagem ou
em ambiente semelhante, colocar o carregador de
baterias num lugar ou caixa apropriada para tal m.
- Operações de reparação ou de manutenção
no interior do carregador de baterias devem
ser efectuadas somente por prossionais
especializados.
- ATENÇÃO: DESLIGAR SEMPRE O CABO
ELÉCTRICO DA REDE ANTES DE EFECTUAR
QUALQUER INTERVENÇÃO DE SIMPLES
MANUTENÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS,
PERIGO!
- O carregador de baterias é protegido por contatos
indiretos mediante um condutor de terra, conforme
prescrito para os aparelhos de classe I. Controlar
que a tomada tenha ligação de protecção à terra.
- Nos modelos que forem equipados, ligue chas
com capacidade apropriada, não inferior, ao valor
do fusível indicado na placa de dados.
- Aparelho de classe A:
Este carregador de batera satisfaz os requisitos
do standard técnico de produto para o uso em
ambiente industrial e com nalidade prossional.
Não é garantida a correspondência à compatibilidade
eletromagnética nos edifícios domésticos e naqueles
ligados diretamente a uma rede de alimentação de
baixa tensão que alimenta os edifícios para o uso
doméstico.
2. DESCRIÇÃO GERAL
Carregador de baterias apropriado para a carga de
baterias de chumbo WET, GEL, AGM, PbCa utilizadas em
veículos a motor (gasolina e diesel) e veículos eléctricos:
automóveis, moto-veículos, motocicletas, embarcações,
etc. É possível recarregar baterias de 6V, 12V, 24V; no
modelo 50 é prevista também a modalidade ajuda de
arranque (apenas para os veículos com motores a gasolina
e diesel).
Acumuladores recarregáveis em função da tensão de
saída disponível: 6V / 3 células; 12V / 6 células; 24V / 12
células.
3. INSTALAÇÃO
3.1 LOCALIZAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS
Durante o funcionamento, posicione de modo estável o
carregador de baterias e verique que a passagem de ar
não que obstruída através das aberturas apropriadas a
m de garantir uma ventilação suciente.
3.2 LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
- O carregador de baterias deve ser ligado exclusivamente
a um sistema de alimentação com condutor de neutro
ligado à terra.
- Controle que a tensão da rede eléctrica corresponda
à tensão de funcionamento do carregador de baterias,
indicada na placa de dados.
- A linha de alimentação deverá ser equipada com
sistemas de proteção, como fusíveis ou interruptores
automáticos, sucientes para suportar a absorção
máxima do aparelho.
- A ligação à rede eléctrica deve ser efetuada com cabo
de alimentação apropriado.
- Eventuais extensões do cabo de alimentação devem
ter uma secção adequada e de qualquer forma nunca
inferior àquela do cabo de alimentação do aparelho.
- É sempre obrigatório ligar o aparelho à terra, utilizando o
condutor de cor amarelo-verde do cabo de alimentação,
marcado pela etiqueta ( ), enquanto os outros dois
condutores deverão ser ligados à fase e ao neutro da
rede eléctrica de distribuição.
A documentação pode ser efetuado o download em formato
PDF no endereço: www.telwin.com/usermanual
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 18 -
4. FUNCIONAMENTO EM CARGA
OBS.: Antes de efetuar a carga, verique que a
capacidade da bateria (Ah) que se quer colocar em
carga não seja inferior àquela indicada na placa de
dados do carregador de baterias (Cmin). As instruções
devem ser seguidas rigorosamente segundo a ordem
indicada abaixo.
4.1 PREPARAÇÃO DA BATERIA
Se a bateria a recarregar for do tipo WET efetue quanto
segue:
- Remova as tampas da bateria (se presentes), de forma
que os gases que são produzidos durante a carga
possam sair. Controle que o nível do eletrólito cubra
as placas da bateria; se estas estiverem descobertas
adicione água destilada até mergulhá-las de 5 – 10 mm.
ATENÇÃO! TOME O MÁXIMO CUIDADO
DURANTE ESTA OPERAÇÃO POIS O
ELETRÓLITO É UM ÁCIDO ALTAMENTE
CORROSIVO.
4.2 LIGAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA/
BATERIA
- Verique que a cha do cabo de alimentação esteja
desligado da tomada de rede.
- Conecte a pinça de carga de cor vermelha no borne
positivo da bateria (símbolo +). Se os símbolos não são
distinguidos lembra-se que o borne positivo é aquele
não ligado no chassis do veículo.
- Conecte a pinça de carga de cor preta no chassis do
veículo, longe da bateria e da mangueira do combustível.
NOTA: se a bateria não estiver instalada no veículo,
ligue diretamente no borne negativo da bateria
(símbolo -).
4.3 CARGA SIMULTÂNEA DE VÁRIAS BATERIAS
ATENÇÃO: não carregue baterias com capacidade,
descarga e tipo diferentes entre si. Tendo que carregar
várias baterias simultaneamente pode-se recorrer a
ligações em “série” ou em “paralelo”:
série
paralelo
A ligação em “paralelo” exige que as baterias tenham a
mesma tensão nominal (Volt), correspondente àquela na
saída pelo carregador de baterias e que a soma dos Ah
esteja incluída na faixa de carga do carregador de baterias.
A ligação em “série” exige que as baterias tenham a mesma
capacidade (Ah) e que a soma das tensões nominais de
todas as baterias seja correspondente àquela na saída
pelo carregador de bateria.
4.4 FIM DA CARGA
- Desligue a alimentação do carregador de baterias
removendo a cha do cabo de alimentação da tomada
de rede eléctrica.
- Desprenda a pinça de carga de cor preta do chassis do
veículo ou do borne negativo da bateria (símbolo -).
- Desprenda a pinça de carga de cor vermelha do borne
positivo da bateria (símbolo +).
- Guarde o carregador de baterias em lugar seco.
- Feche as células da bateria com as tampas apropriadas
(se presentes).
5. FUNCIONAMENTO EM AJUDA ARRANQUE (versão
50)
ATENÇÃO: antes de proceder observe com atenção os
avisos dos fabricantes de veículos!
- Certique-se de proteger a linha de alimentação
com fusíveis ou interruptores automáticos com valor
correspondente indicado na placa de dados com o
símbolo ( ).
- Para facilitar o arranque, efetue previamente uma carga
rápida de 10-15 minutos, com carregador de baterias na
posição de carga e NÃO de arranque.
- Se o veículo não arranca, espere alguns minutos e
repita a operação de carga rápida. Não insista mais
se o motor do veículo não arranca; com efeito, poderá
comprometer seriamente a bateria ou até mesmo o
equipamento eléctrico do veículo.
5.1 LIGAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA/
BATERIA
- Antes de efetuar o arranque do veículo verique que o
valor de tensão nominal da bateria corresponda ao valor
congurado no carregador de baterias.
- Verique que a bateria esteja bem ligada nos respectivos
bornes (+ e -) , que as ligações na bateria sejam corretas
e que a bateria esteja em bom estado (não sulfatada e
sem avaria).
- Não efetue de maneira nenhuma arranques de veículos
com baterias desligadas dos respectivos bornes; a
presença da bateria é determinante para a eliminação
de eventuais sobrecargas de tensões por efeito da
energia que poderá ser acumulada nos cabos de ligação
durante as fases de arranque. A falta de observação
dessas disposições pode danicar a electrónica do
veículo.
5.2 AJUDA ARRANQUE
- Para selecionar esta função, veja a ilustração “AJUDA
ARRANQUE”.
5.3 FIM DO ARRANQUE
- Remova a cha do cabo de alimentação da tomada da
rede de alimentação.
- Desprenda a pinça de carga de cor preta do borne
negativo da bateria (símbolo -) e a de cor vermelha do
borne positivo da bateria (símbolo +).
- Guarde o carregador de baterias em lugar seco.
6. CONSELHOS ÚTEIS
- Limpe as possíveis incrustações de óxido nos bornes
positivo e negativo de modo a garantir um bom contato
das pinças.
- Se a bateria na qual se quer utilizar este carregador de
baterias está inserida permanentemente no veículo,
consulte também o manual de instruções e/ou de
manutenção do veículo no capítulo “INSTALAÇÃO
ELÉTRICA” ou “MANUTENÇÃO”.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 19 -
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΧΡΗΣΗΣ!
1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
- Αποφεύγετε την επαφή με το οξύ της μπαταρίας. Σε
περίπτωση πιτσιλιών ή επαφής με το οξύ, ξεπλύνετε
αμέσως το ενδιαφερόμενο μέρος με καθαρό νερό.
Συνεχίστε να ξεπλένετε μέχρι να έρθεί ο ιατρός.
- Κατά τη φόρτιση οι μπαταρίες εκπέμπουν εκρηκτικά
αέρια, αποφεύγετε για αυτό να προκαλούνται φλόγες
ή σπίθες. ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ.
- Τοποθετείτε τις μπαταρίες που φορτίζονται σε
αερισμένο χώρο.
- Προστατεύετε τα μάτια. Φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά όταν εργάζεστε με συσσωρευτές οξέος
μολύβδου.
- Ντύνεστε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα
ή κοσμήματα που μπορούν να σκαλώσουν σε
κινητά μέρη. Κατά την εργασία συνιστάται η χρήση
προστατευτικής ενδυμασίας με ηλεκτρική μόνωση
και αντιολισθητικών υποδημάτων. Σε περίπτωση
μακρυών μαλλιών φορέστε περιοριστικό κάλυμμα
κεφαλής.
- Άτομα χωρίς πείρα πρέπει να ενημερώνονται
κατάλληλα πριν χρησιμοποιήσουν τη μηχανή.
- Άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
σωματικές, αισθητήριες και διανοητικές ικανότητες
ανεπαρκείς για τη σωστή χρήση της μηχανής,
πρέπει να επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους κατά τη χρήση της ίδιας.
- Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ελέγχεται
ότι δεν παίζουν με τη μηχανή.
- Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταριών αποκλειστικά
σε εσωτερικούς χώρους και βεβαιωθείτε ότι ο ίδιος
χώρος είναι αερισμένος: ΜΗΝ ΕΚΘΕΤΕΤΕ ΣΕ ΒΡΟΧΗ
Η ΧΙΟΝΙ.
- Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από το
δίκτυο πριν συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τα καλώδιο
φόρτισης της μπαταρίας.
- Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τις λαβίδες στην
μπαταρία με το φορτιστή σε λειτουργία.
- Κατά απόλυτο τρόπο μην χρησιμοποιείτε το
φορτιστή μπαταριών μέσα σε αυτοκίνητο ή μπαούλο
αυτοκινήτου.
- Αντικαταστήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνο με
αυθεντικό καλώδιο.
- Μην χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για τη φόρτιση
μπαταριών του είδους που δεν φορτίζεται.
- Ελέγξτε ότι η διαθέσιμη τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί
σε εκείνη που αναγράφεται στην τεχνική πινακίδα του
φορτιστή.
- Για να μην βλάπτεται το ηλεκτρονικό σύστημα των
οχημάτων, τηρήστε αυστηρά τις προειδοποιήσεις
που χορηγούνται από τους κατασκευαστές των
οχημάτων ή των χρησιμοποιούμενων μπαταριών.
- Αυτός ο φορτιστής μπαταριών περιλαμβάνει μέρη,
όπως διακόπτες ή ρελέ, που μπορούν να παράγουν
τόξα ή σπίθες. Για αυτό αν χρησιμοποιείται σε
αμαξοστάσιο ή παρόμοιο περιβάλλον, τοποθετήστε
το φορτιστή σε κατάλληλο χώρο ή κατάλληλη θήκη.
- Επεμβάσεις επισκευής ή συντήρησης στο εσωτερικό
του φορτιστή πρέπει να εκτελούνται μόνο από
ειδικευμένο προσωπικό.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΑΠΛΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΣΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
- Ο φορτιστής μπαταριών προστατεύεται από έμμεσες
επαφές μέσω αγωγού γείωσης σύμφωνα με τις
προδιαγραφές για συσκευές κατηγορίας Ι. Ελέγχετε
ότι η πρίζα διαθέτει γείωση προστασίας.
- Στα μοντέλα που δεν είναι ήδη εφοδιασμένα, συνδέστε
βύσματα κατάλληλης ικανότητας, όχι κατώτερης, της
τιμής της ασφάλειας τήξης που αναγράφεται στην
τεχνική πινακίδα.
- Συσκευή κατηγορίας A:
Αυτός ο φορτιστής ικανοποιεί τις απαιτήσεις του
τεχνικού προτύπου προιόντος για χρήση σε βιομηχανικό
περιβάλλον και για επαγγελματικό σκοπό. Δεν εγγυάται η
συμμόρφωση προς την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
σε οικιακά κτίρια και σε εκείνα που συνδέονται άμεσα
σε δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί
κτίρια για οικιακή χρήση.
2. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Φορτιστής μπαταρίας ενδεικνυόμενος για τη φόρτιση
μπαταριών μολύβδου WET, GEL, AGM, PbCa που
χρησιμοποιούνται σε μηχανοκίνητα οχήματα (βενζίνη και
ντίζελ) και ηλεκτρικά οχήματα: αυτοκίνητα, μοτοσικλέτες,
μοτοποδήλατα, σκάφη, κλπ. Είναι δυνατή η επαναφόρτιση
μπαταριών 6V, 12V, 24V. Στο μοντέλο 50 προβλέπεται και
ο τρόπος με ενίσχυση εκκίνησης (μόνο για οχήματα με
κινητήρες βενζίνης και ντίζελ).
Συμπυκνωτές που επαναφορτίζονται ανάλογα με τη
διαθέσιμη τάση εξόδου: 6V / 3 κελιά, 12V / 6 κελιά, 24V /
12 κελιά.
3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
3.1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
Κατά τη λειτουργία, τοποθετήστε το φορτιστή ώστε να είναι
σταθερός και βεβαιωθείτε ότι δεν φράζεται το πέρασμα
του αέρα από τις ειδικές σχισμές ώστε να εξασφαλίζεται ο
απαραίτητος αερισμός.
3.2 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
- Ο φορτιστής μπαταρίας πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά
σε σύστημα τροφοδοσίας με γειωμένο ουδέτερο αγωγό.
- Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου αντιστοιχεί
στην τάση λειτουργίας του φορτιστή μπαταρίας, που
αναφέρεται στην τεχνική πινακίδα.
- Η γραμμή τροφοδοσίας θα πρέπει να εφοδιαστεί με
συστήματα προστασίας, όπως ασφάλειες τήξης ή
αυτόματους διακόπτες, επαρκείς ώστε να αντέχουν τη
μέγιστη απορρόφηση της συσκευής.
- Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να εκτελεστεί με
ειδικό καλώδιο τροφοδοσίας.
- Ενδεχόμενες προεκτάσεις του καλωδίου τροφοδοσίας
πρέπει να έχουν κατάλληλη διατομή και πάντως ποτέ
κατώτερη εκείνης του καλωδίου τροφοδοσίας της
συσκευής.
- Είναι πάντα υποχρεωτικό να γειώνεται η συσκευή,
χρησιμοποιώντας τον κίτρινο-πράσινο αγωγό του
καλωδίου τροφοδοσίας, που σημαδεύεται από την ετικέτα
(), ενώ οι άλλοι δυο αγωγοί θα πρέπει να συνδεθούν στη
φάση και στο ουδέτερο του ηλεκτρικού δικτύου διανομής.
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν εκτελέσετε τη φόρτιση, βεβαιωθείτε
ότι η χωρητικότητα της μπαταρίας (Ah) που θέλετε να
φορτίσετε δεν είναι κατώτερη εκείνης που αναφέρεται
Μπορείτε να κατεβάσετε τεκμηρίωση σε αρχείο PDF στη
διεύθυνση: www.telwin.com/usermanual
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 20 -
στην τεχνική πινακίδα του φορτιστή (Cmin). Εκτελέστε
τις οδηγίες ακολουθώντας αυστηρά την παρακάτω
διάταξη.
4.1 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Αν η μπαταρία προς φόρτιση είναι τύπου WET, ενεργήστε
ως εξής:
- Αφαιρέστε τα πώματα της μπαταρίας (αν υπάρχουν),
ώστε να απελευθερώνονται τα αέρια που παράγονται
κατά τη φόρτιση. - Ελέγξτε ότι η στάθμη του
ηλεκτρολύτη καλύπτει τις πλάκες της μπαταρίας. Αν αυτές
προκύπτουν ακάλυπτες προσθέστε απεσταγμένο νερό
μέχρι να βυθιστούν κατά 5 - 10 mm.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΩΣΤΕ ΤΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΑΥΤΗ ΔΙΟΤΙ Ο
ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΟΞΥ ΑΚΡΩΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΟ.
4.2 ΣΥΝΔΕΣΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ/ΜΠΑΤΑΡΙΑ
- Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας είναι
αποσυνδεδεμένο από την πρίζα δικτύου.
- Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινου χρώματος στο θετικό
ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο +). Αν τα σύμβολα δεν
ξεχωρίζουν υπενθυμίζεται ότι ο θετικός ακροδέκτης είναι
εκείνος που δεν συνδέεται στο πλαίσιο του οχήματος.
- Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου μαύρου χρώματος στο
πλαίσιο του οχήματος, μακρυά από την μπαταρία και από
τον αγωγό του καυσίμου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν η μπαταρία δεν είναι εγκατεστημένη
στο όχημα, συνδεθείτε κατευθείαν στον αρνητικό
ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο -).
4.3 ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΗ ΦΟΡΤΙΣΗ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην φορτίζετε μπαταρίες που να διαφέρουν
μεταξύ τους σε χωρητικότητα, ικανότητα και τύπο.
Αν πρέπει να φορτίσετε περισσότερες μπαταρίες
ταυτόχρονα, μπορείτε να προσφύγετε σε συνδέσεις “σε
σειρά” ή “παράλληλα”:
σε σειρά
παράλληλα
Για τη σύνδεση “παράλληλα” απαιτείται οι μπαταρίες να
έχουν ίδια ονομαστική τάση (Volt), αντίστοιχη προς την
εξερχόμενη από το φορτιστή καθώς και το άθροισμα των Ah
να περιλαμβάνεται στην γκάμα φόρτισης του φορτιστή.
Για τη σύνδεση “σε σειρά” απαιτείται οι μπαταρίες να έχουν
την ίδια χωρητικότητα (Ah) καθώς και το άθροισμα των
ονομαστικών τάσεων όλων των μπαταριών να αντιστοιχεί
στην εξερχόμενη από το φορτιστή.
4.4 ΤΕΛΟΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
- Βγάλτε την τροφοδοσία από το φορτιστή αφαιρώντας
το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα
ηλεκτρικού δικτύου.
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου μαύρου χρώματος από
το πλαίσιο του οχήματος ή από τον αρνητικό ακροδέκτη
της μπαταρίας (σύμβολο -).
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινου χρώματος από
το θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο +).
- Επανατοποθετήστε το φορτιστή σε στεγνό μέρος.
- Ξανακλείστε τα κύτταρα της μπαταρίας με τα ειδικά
πώματα (αν υπάρχουν).
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ (εκδοχή 50)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν προχωρήσετε στις επόμενες ενέργειες
τηρήστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις των
κατασκευαστών οχημάτων!
- Εξασφαλίστε την προστασία της γραμμής τροφοδοσίας
με ασφάλειες τήξης ή αυτόματους διακόπτες τιμής
αντίστοιχης προς την ενδεδειγμένη στην τεχνική πινακίδα
με σύμβολο ( ).
- Για να διευκολύνετε την εκκίνηση, εκτελέστε μια
προκαταρκτική γρήγορη φόρτιση 10-15 λεπτών, με
φορτιστή σε θέση φόρτισης και ΟΧΙ εκκίνησης.
- Αν δεν πραγματοποιείται η εκκίνηση του οχήματος,
περιμένετε λίγα λεπτά και επαναλάβετε την ενέργεια
γρήγορης φόρτισης. Μην επιμένετε πολύ αν ο κινητήρας
του οχήματος δεν εκκινείται: θα μπορούσε, έτσι, να
υποστεί σοβαρή βλάβη η μπαταρία ή ακόμα και η
ηλεκτρική εγκατάσταση του οχήματος.
5.1 ΣΥΝΔΕΣΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ/ΜΠΑΤΑΡΙΑ
- Βεβαιωθείτε πριν προβείτε στην εκκίνηση του οχήματος
ότι η τιμή ονομαστικής τάσης της μπαταρίας αντιστοιχεί
στην τιμή που προσδιορίστηκε στο φορτιστή.
- Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι σταθερά συνδεδεμένη
στους αντίστοιχους ακροδέκτες (+ και -) και ότι οι συνδέσεις
προς μπαταρία είναι σωστοί καθώς και ότι η μπαταρία
είναι σε καλή κατάσταση (όχι θειωμένη ή αλλοιωμένη).
- Μην εκτελείτε κατά απόλυτο τρόπο εκκινήσεις οχημάτων
με μπαταρίες αποσυνδεδεμένες από τους αντίστοιχους
ακροδέκτες. Η παρουσία της μπαταρίας είναι καθοριστική
για την αποφυγή ενδεχόμενων υπερτάσεων συνέπεια της
ενέργειας που θα μπορούσε να συσσωρευτεί στα καλώδια
σύνδεσης κατά τις ενέργειες εκκίνησης. Η μη τήρηση
αυτών των διατάξεων θα μπορούσε να βλάψει τα
ηλεκτρονικά όργανα του οχήματος.
5.2 ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
- Για την επιλογή αυτής της λειτουργίας, βλέπετε την εικόνα
“ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ”.
5.3 ΤΕΛΟΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
- Αφαιρέστε το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας από την
πρίζα του δικτύου τροφοδοσίας.
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα μαύρου χρώματος από τον
αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο -) και
εκείνη κόκκινου χρώματος από το θετικό ακροδέκτη της
μπαταρίας (σύμβολο +).
- Επανατοποθετήστε το φορτιστή σε στεγνό μέρος.
6. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
- Καθαρίστε τους ακροδέκτες θετικό και αρνητικό από
ενδεχόμενες επικαθίσεις οξειδίου ώστε να εγγυάται η καλή
επαφή των λαβίδων.
- Αν η μπαταρία όπου θα χρησιμοποιήσετε αυτόν το
φορτιστή είναι μόνιμα εγκατεστημένη στο όχημα,
συμβουλευτείτε και το εγχειρίδιο χρήσης και/ή συντήρησης
του οχήματος στο κεφάλαιο “ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ”
ή “ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Telwin 807586 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka