Kärcher SC5 Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

59637240 03/15
I 6006
΍
Δϳ
ΒήόϠ
63
Deutsch 3
English 5
Français 7
Italiano 9
Nederlands 11
Español 13
Português 15
Dansk 17
Norsk 19
Svenska 21
Suomi 23
Ελληνικά 25
Türkçe 27
Русский 29
Magyar 32
Čeština 34
Slovenščina 36
Polski 38
Româneşte 40
Slovenčina 42
Hrvatski 44
Srpski 46
Български 48
Eesti 50
Latviešu 52
Lietuviškai 54
Українська 56
Қазақша 58
2
– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Dampfbügeleisen kann nur mit KÄRCHER
Dampfreinigern mit passender Gerätesteckdose ver-
wendet werden.
Verwenden Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich
zum Dampf- oder Trockenbügeln von Textilien.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Er-
satzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende
dieser Betriebsanleitung.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Beachten Sie die Sicherheits-
hinweise Ihres Dampfreini-
gers.
GEFAHR
Heißes Dampfdruck-Bügelei-
sen und heißer Dampfstrahl!
Andere Personen auf mögli-
che Verbrennungsgefahr hin-
weisen. Nie den Dampfstrahl
auf Personen oder Tiere rich-
ten (Verbrühungsgefahr). Mit
heißem Dampfdruck-Bügelei-
sen keine elektrischen Lei-
tungen oder brennbaren Ge-
genstände berühren.
Das Dampfdruck-Bügeleisen
darf nicht benutzt werden,
falls es heruntergefallen ist,
wenn es sichtbare Beschädi-
gungen aufweist oder undicht
ist.
Beschädigte Netzanschluss-
leitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austau-
schen lassen.
WARNUNG
Das Dampfdruck-Bügeleisen
muss auf einer stabilen Ober-
fläche benutzt und abgestellt
werden.
Reparaturarbeiten am Gerät
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Ersatzteile
Garantie
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
3DE
– 2
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Abbildung siehe Seite 2
1 Schalter Dampf (unten)
2 Kontrolllampe Heizung
3 Schalter Dampf (oben)
4 Verriegelung für Schalter Dampf
5 Temperaturregler
6 Dampfschlauch
7 Dampfstecker
Hinweis
Wir empfehlen die Verwendung des KÄRCHER Bügel-
tisches mit Aktiv–Dampfabsaugung. Dieser Bügeltisch
ist optimal auf das von Ihnen erworbene Gerät abge-
stimmt. Er erleichtert und beschleunigt dadurch wesent-
lich den Bügelvorgang. Auf jeden Fall sollte ein Bügel-
tisch mit dampfdurchlässigem, gitterartigem Bügelun-
tergrund verwendet werden.
Abdeckung der Gerätesteckdose des Dampfreini-
gers öffnen.
Dampfstecker des Bügeleisens fest in die Geräte-
steckdose stecken. Dabei muss der Stecker hörbar
einrasten.
Zum Trennen:
Abdeckung der Gerätesteckdose nach unten drü-
cken und Dampfstecker aus der Gerätesteckdose
ziehen.
Den Dampfreiniger entsprechend der Beschrei-
bung in Betrieb nehmen.
Warten bis der Dampfreiniger einsatzbereit ist.
Sämtliche Textilien können mit Dampf gebügelt werden.
Empfindliche Stoffe oder Aufdrucke rückseitig bzw.
nach Angaben des Herstellers bügeln.
Hinweis
Für diese empfindliche Textilien empfehlen wir die Ver-
wendung der KÄRCHER Antihaft-Bügelsohle BE 6006.
Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens
innerhalb des markierten Bereiches ein (•••/MAX).
Sobald die Kontrolllampe Heizung des Bügelei-
sens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen wer-
den.
Hinweis
Die Bügeleisensohle muss heiß sein, damit der Dampf
nicht an der Sohle kondensiert und auf die Bügelwä-
sche tropft.
Betätigen Sie den Schalter Dampf oben oder
Schalter Dampf unten.
Intervalldampfen: Schalter Dampf drücken.
Dampf strömt aus, so lange der Schalter gedrückt
wird.
Dauerdampfen: Verriegelung für Schalter Dampf
bis zum einrasten nach hinten ziehen. Dampf
strömt dauernd aus. Zum Lösen die Verriegelung
nach vorne drücken.
Richten Sie den ersten Dampfstoß zu Beginn des
Bügelns oder nach Bügelpausen auf ein Tuch, bis
der Dampf gleichmäßig austritt.
Sie können das Bügeleisen zum Bedampfen von
Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht halten.
ACHTUNG
Auch beim Trockenbügeln muss sich Wasser im Kessel
befinden.
Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens
entsprechend Ihrem Kleidungsstück ein.
ACHTUNG
Bitte die Bügel- und Waschangaben im Kleidungsstück
beachten.
Sobald die Kontrolllampe Heizung des Bügelei-
sens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen wer-
den.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Temperaturregler auf Stufe ••• stellen.
Kessel des Dampfreinigers ausspülen oder entkal-
ken.
Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der Dampflei-
tung kondensieren.
Den ersten Dampfstoß auf separates Tuch richten.
Technische Änderungen vorbehalten!
Gerätebeschreibung
Betrieb
Vorbereiten
Dampfbügeln
Trockenbügeln
Synthetik
•• Wolle, Seide
••• Baumwolle, Leinen
Hilfe bei Störungen
Kein Dampf
Dampfdruck-Bügeleisen „spuckt“ Wasser!
Nach Bügelpausen kommen Wassertropen aus
dem Dampfdruck-Bügeleisen
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung
220-240
V
1~50-60
Hz
Schutzklasse I
Leistungsdaten
Heizleistung
700
W
4 DE
– 1
Dear Customer,
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
This steam iron must only be used with KÄRCHER
steam cleaners and their respective appliance socket.
Use this steam iron exclusively for the steam or dry iron-
ing of textiles.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a
list of spare parts at the end of these operating instruc-
tions.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Please observe the safety in-
structions of your steam
cleaner.
DANGER
The steam pressure iron is
hot and so is the steam jet.
Point out to other people the
possible risk of being scalded
or burnt. Never direct the
steam jet at people or animals
(risk of scalding).
Do not touch any electrical
leads or combustible objects
with the hot steam pressure
iron.
The steam pressure iron
must not be used if it has
been dropped, shows visible
signs of damage or if it leaks.
If the power cord is damaged,
please arrange immediately
for the exchange by an au-
thorized customer service or
a skilled electrician.
WARNING
The steam pressure iron
must be used and placed on a
stabile surface.
Repair works may only be
performed by the authorized
customer service.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
General information
Proper use
Environmental protection
Spare parts
Warranty
Safety instructions
Hazard levels
5EN
– 2
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Illustration on Page 2
1 Upper steam button
2 Indicator lamp - heating
3 Lower steam button
4 Steam lock
5 Temperature controller
6 Steam hose
7 Steam plug
Note
We recommend using the Kärcher ironing table with ac-
tive steam extraction. This ironing table has been de-
signed to match your new steam cleaner. It facilitates
and, thus, accelerates the ironing process substantially.
In any case, you should use an ironing table which is
covered with a mesh-type underlay allowing the steam
to pass through.
Open the cover of the appliance socket of the
steam cleaner.
Tightly insert the steam plug of the iron into the ap-
pliance connector. The plug must click into place
audibly.
To disconnect:
Press the cover of the appliance connector down
and disconnect the steam plug from the appliance
connector.
Start-up the steam cleaner according to the de-
scription.
Wait until the steam cleaner is ready to use.
All fabrics can be steam ironed. Delicate imprints or fab-
rics should be ironed on the reverse or according to the
manufacturer’s specifications.
Note
For these sensitive textiles, we recommend using the
KÄRCHER non-stick ironing sole BE 6006.
Adjust the temperature control of the steam iron
within the notched range (•••/MAX).
As soon as the indicator lamp of the heater of the
iron switches off, you can start ironing.
Note
The sole plate must be hot to prevent the steam from
condensing on the sole plate and dripping onto the gar-
ment to be ironded.
Use the top or bottom steam switch.
Steaming at intervals: Press the steam switch.
Steam will be emitted while the switch is pressed.
Continuous steaming: Pull the latch for the steam
switch toward the rear until it locks in. Steam will
escape continuously. To unlock, push the lock for-
ward.
Direct the first burst of steam at the start of the iron-
ing process or after ironing breaks at a separate
piece of cloth until the steam is emitted evenly.
You can hold the iron in an upright position to apply
steam to curtains, dresses, etc.
ATTENTION
Even if you iron without steam, there must be water in
the boiler.
Adjust the temperature of the iron according to the
garment you want to iron.
ATTENTION
Please observe the ironing and washing instructions in
your garment.
As soon as the indicator lamp of the heater of the
iron switches off, you can start ironing.
Often, failures have simple causes and you can do the
troubleshooting yourself using the following overview. If
you are in doubt or if the failure is not listed here please
contact the authorized customer service.
Set the thermostat to level •••.
Rinse or decalcify the boiler of the steam cleaner.
During longer breaks from ironing, the steam in the
steam line can condense.
Direct the first burst of steam at a separate piece of
cloth.
Subject to technical modifications!
Description of the Appliance
Operation
Preparing the Appliance
Steam ironing
Dry ironing
Synthetics
•• Wool, silk
••• Cotton, linen
Troubleshooting
No steam
Steam iron "spits out" water!
After ironing breaks, water drops come out of the
steam pressure iron
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240 V
1~50-60 Hz
Protective class I
Performance data
Heating output 700 W
6 EN
– 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire futur.
Ce fer à repasser à vapeur ne peut être utilisé qu'avec
les nettoyeurs à vapeur de KÄRCHER avec prise d'ap-
pareil adaptée.
N'utiliser le fer à repasser à vapeur que pour le repas-
sage à la vapeur ou à sec de textiles.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la
marque Kärcher
®
. Vous trouverez une liste des pièces
de rechanges à la fin de cette notice.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Observez les consignes de
sécurité de votre nettoyeur à
vapeur.
DANGER
Le fer à repasser à vapeur et
le jet de vapeur sont brûlants.
Prévenir d’autres personnes
qu’elles risquent de se bles-
ser. Ne jamais diriger le jet de
vapeur sur des personnes ou
des animaux (risque de bles-
sure). Ne jamais toucher des
conduites électriques ni des
objets inflammables avec le
fer à repasser à vapeur
chaud.
Le fer à repasser à vapeur ne
doit pas être utilisé s'il est
tombé, s'il présente des dom-
mages visibles ou s'il fuit.
Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiate-
ment être remplacé par le
service après-vente ou un
électricien agréé.
AVERTISSEMENT
Le fer à repasser à vapeur
doit être utilisé et posé sur
une surface stable.
Seul le service après-vente
est autorisé à effectuer des
travaux de réparation sur l'ap-
pareil.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Pièces de rechange
Garantie
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
7FR
– 2
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Illustration voir page 2
1 Interrupteur de vapeur (en bas)
2 Lampe témoin chauffage
3 Interrupteur de vapeur (en haut)
4 Verrouillage pour l'interrupteur de vapeur
5 Thermostat
6 Flexible vapeur
7 Connecteur vapeur
Remarque
Nous recommandons d’utiliser la table de repassage
KÄRCHER avec système d’aspiration active de la va-
peur. Cette table à repasser est adaptée de façon opti-
male à l’appareil que vous venez d’acheter. Elle facilite
et accélère considérablement le repassage. Il est abso-
lument nécessaire d'utiliser une table à repasser avec
une surface de repassage ajourée et perméable à la va-
peur.
Ouvrir la protection de la prise du nettoyeur à va-
peur.
Enclencher correctement le connecteur vapeur du
fer à repasser dans la prise de l'appareil. Le
connecteur doit s'encliqueter de manière audible.
Pour la déconnexion:
presser la protection de la prise de l'appareil vers
le bas et débrancher le connecteur vapeur de la
prise de l'appareil.
Mettre le nettoyeur vapeur en service conformé-
ment aux instructions.
Attendre que le nettoyeur à vapeur soit opération-
nel.
Tous les textiles peuvent être repassés à la vapeur. Les
tissus imprimés ou délicats doivent être repassés sur
l’envers ou selon les indications du fabricant.
Remarque
Pour ces textiles sensibles, nous recommandons l'utili-
sation de la semelle de fer à repasser anti-adhérente
KÄRCHER BE 6006.
Régler le thermostat du fer à repasser dans la zone
hachurée (•••/MAX).
Dès que le témoin de contrôle du fer à repasser
s'éteint, le repassage peut commencer.
Remarque
La semelle du fer à repasser doit être très chaude, afin
la vapeur ne condense pas et ne goutte pas sur le linge.
Actionner l'interrupteur de vapeur du haut ou celui
du bas.
Vapeur à intervalles : Appuyer sur l'interrupteur
de vapeur La vapeur ressort tant que l'interrupteur
est maintenu appuyé.
Vapeur en continu : tirer le verrouillage pour l'in-
terrupteur de vapeur vers l'arrière, jusqu'à ce qu'il
s'encliquette. La vapeur sort en permanence. Pour
débloquer le verrouillage, le pousser vers l'avant.
Toujours diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon jusqu’à ce que la vapeur s’échappe réguliè-
rement, au début ou pendant les pauses de repas-
sage.
Il est également possible de tenir le fer à repasser
à la verticale pour vaporiser des rideaux, des vête-
ments etc..
ATTENTION
Même en cas de repassage à sec, il faut qu'il y ait de
l'eau dans la chaudière.
Ajustez la température du fer à repasser en fonc-
tion du vêtement.
ATTENTION
Veuillez respecter les indications de repassage et de la-
vage indiquées dans le vêtement.
Dès que le témoin de contrôle du fer à repasser
s'éteint, le repassage peut commencer.
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles
il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui-
vante. En cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
Régler la température au niveau •••.
Rincer ou détartrer le réservoir du nettoyeur à va-
peur.
Lors de pauses très longues lors du repassage, de la
vapeur peut se condenser dans la conduite de vapeur.
Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon à
part.
Sous réserve de modifications techniques !
Description de l’appareil
Fonctionnement
Préparation
Repassage à vapeur
Repassage à sec
Synthétique
•• Laine, soie
••• Coton, lin
Assistance en cas de panne
Pas de vapeur
Le fer à repasser à pression de vapeur "crache" de
l'eau !
Après des pauses lors du repassage, des gouttes
d'eau sortent du fer à repasser à vapeur
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 220-240 V
1~50-60 Hz
Classe de protection I
Performances
Puissance de chauffage 700 W
8 FR
– 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Questo ferro da stiro a vapore può essere usato solo
con pulitori a vapore KÄRCHER con una presa adatta.
Usare il ferro da stiro a vapore solo per la stiratura a va-
pore o a secco di tessuti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La li-
sta dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente
manuale d'uso.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Osservare le norme di sicu-
rezza del vostro pulitore a va-
pore.
PERICOLO
Ferro da stiro a vapore scot-
tante e getto di vapore scot-
tante!
Avvisare le altre persone del
pericolo di scottature. Non di-
rigere mai il getto di vapore
verso persone o animali (peri-
colo di scottature).
Non toccare con il ferro da sti-
ro a vapore caldo cavi elettrici
oppure oggetti infiammabili.
Il ferro da stiro a vapore non
deve essere utilizzato se è
caduto a terra, se riporta dan-
ni visibili oppure se non è er-
metico.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento alla
rete danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
AVVERTIMENTO
Il ferro da stiro a vapore deve
essere utilizzato e appoggia-
to su una superficie stabile.
Eventuali interventi di ripara-
zione vanno eseguiti esclusi-
vamente dal servizio assi-
stenza autorizzato.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Ricambi
Garanzia
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
9IT
– 2
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Figura vedi pag. 2
1 Tasto vapore (inferiore)
2 Spia di controllo per riscaldamento
3 Tasto vapore (superiore)
4 Blocco per tasto vapore
5 Regolatore temperatura
6 Tubo flessibile vapore
7 Spina del tubo vapore
Indicazione
Consigliamo di utilizzare l’asse da stiro KÄRCHER con
aspirazione attiva del vapore. Quest’asse da stiro si
adatta in modo ottimale all’apparecchio da Voi acquista-
to, in quanto agevola ed accelera considerevolmente la
stiratura. Si consiglia comunque l'impiego di un'asse da
stiro avente una base con fondo di stiratura grigliato,
permeabile al vapore.
Aprire la copertura della presa del ferro da stiro a
vapore.
Inserire bene la spina del tubo vapore del ferro da
stiro nella presa dell’apparecchio. La spina deve in-
nestarsi.
Per scollegare:
Premere verso il basso il coperchio della presa
dell'apparecchio e staccare la spina del tubo vapo-
re.
Mettere in funzione il pulitore a vapore secondo la
descrizione.
Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso.
Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura
a vapore. Materiali sensibili o stampe devono essere
stirati a rovescio o secondo le indicazioni del produttore.
Indicazione
Per questi tessuti sensibili consigliamo l'impiego della
piastra da stiro antiaderente BE 6006 KÄRCHER.
Posizionare il regolatore di temperatura del ferro da
stiro all'interno delll'area tratteggiata (•••/MAX).
Quando si spegne la spia di controllo del riscalda-
mento del ferro da stiro è possibile stirare.
Indicazione
La piastra del ferro da stiro deve essere calda. Altrimen-
ti il vapore può formare condense sulla piastra e goccio-
lare sulla biancheria da stirare.
Premere il tasto vapore superiore o il tasto vapore
inferiore.
Vapore ad intervalli: Premere il tasto vapore. Il
vapore fuoriesce fino a quando si preme il tasto.
Vapore continuo: Tirare indietro il blocco per tasto
vapore fino all'aggancio. Il vapore esce di continuo.
Per lo sblocco premere in avanti il dispositivo di
blocco.
Rivolgere il primo getto di vapore all'inizio o dipo le
pause verso un panno, finché il vapore esce unifor-
memente.
Il posizionamento verticale del ferro si adatta alla
vaporizzazione di tende, vestiti, ecc.
ATTENZIONE
Anche durante la stiratura a secco è necessario che nel-
la caldaia sia presente dell'acqua.
Impostare il regolatore di temperatura del ferro da
stiro conformemente all’indumento da stirare.
ATTENZIONE
Osservare le indicazioni di stiratura e lavaggio negli in-
dumenti.
Quando si spegne la spia di controllo del riscalda-
mento del ferro da stiro è possibile stirare.
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità
e possono essere eliminati facilmente osservando le
seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor-
tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
Impostare il termoregolatore ad una temperatura di
•••.
Sciacquare la caldaia del pulitore a vapore o decal-
cificare.
In caso di lunghe pause di stiro nella tubazione il vapore
può condensare.
Orientare il primo getto di vapore su un panno a
parte.
Con riserva di modifiche tecniche!
Descrizione dell’apparecchio
Funzionamento
Operazioni preliminari
Stiratura a vapore
Stiratura a secco
Sintetici
•• Lana, seta
••• Cotone, Lino
Guida alla risoluzione dei guasti
Assenza di vapore
Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua!
Dopo pause di stiro dall'apparecchio gocciola
acqua
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 220-240 V
1~50-60 Hz
Classe di protezione I
Prestazioni
Potenza calorifica 700 W
10 IT
– 1
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Dit stoomstrijkijzer kan enkel gebruikt worden met KÄR-
CHER-stoomreinigers met een passende contactdoos.
Gebruik het stoomstrijkijzer uitsluitend om textiel met
stoom of droog te strijken.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onderdelen.
Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind
van deze gebruiksaanwijzing.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Neem de veiligheidsinstruc-
ties van uw stoomreiniger in
acht.
GEVAAR
Heet stoomstrijkijzer en hete
stoomstraal!
Wijs andere personen op
eventueel verbrandingsge-
vaar. Richt de stoomstraal
nooit op personen of dieren
(verbrandingsgevaar).
Raak met het hete stoom-
strijkijzer geen elektrische lei-
dingen of brandbare voorwer-
pen aan.
Wanneer het stoomstrijkijzer
gevallen is, mag het niet ge-
bruikt worden indien zichtba-
re schade is ontstaan of wan-
neer het apparaat lekt.
Een beschadigde stroomlei-
ding onmiddellijk laten ver-
vangen door geautoriseerde
klantendienst / bevoegde
electricien.
WAARSCHUWING
Het stoomstrijkijzer moet ge-
bruikt en opgeborgen worden
op een stabiele ondergrond.
Reparaties aan het apparaat
mogen alleen worden uitge-
voerd door een erkende klan-
tendienst.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riële schade kan leiden.
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Reserveonderdelen
Garantie
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
11NL
– 2
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Afbeelding zie pagina 2
1 Schakelaar Stoom (onderaan)
2 Controlelampje verwarming
3 Schakelaar Stoom (bovenaan)
4 Vergrendeling voor schakelaar Stoom
5 Temperatuursinstelling
6 Stoomslang
7 Stoomstekker
Tip
Wij adviseren het gebruik van de KÄRCHER-strijktafel
met actieve stoomafzuiging. Die strijktafel is optimaal
afgestemd op het door u aangekochte apparaat. Ze
zorgt ervoor dat het strijkproces aanzienlijk gemakkelij-
ker en sneller verloopt. In elk geval moet een strijktafel
met stoomdoorlatende, roosterachtige strijkondergrond
gebruikt worden.
Afdekking van de stekkerdoos van de stoomreini-
ger openen.
Stoomstekker van het strijkijzer vast in de contact-
doos van het apparaat steken. Daarbij moet de
stekker hoorbaar vastklikken.
Voor het scheiden:
deksel van stekkerdoos van het apparaat naar be-
neden drukken en stoomstekker uit de stekkerdoos
van het apparaat trekken.
De stoomreiniger volgens de beschrijving in wer-
king stellen.
Wachten tot de stoomreiniger bedrijfsklaar is.
Vele soorten textiel zijn geschikt om met stoom te strij-
ken. Gevoelige stoffen of applicaties moeten op de ach-
terkant dan wel volgens de kledingvoorschriften gestre-
ken worden.
Tip
Voor die gevoelige textielsoorten adviseren wij het ge-
bruik van de KÄRCHER-antikleefstrijkzool BE 6006.
Stel de temperatuurregeling van het strijkijzer bin-
nen het gearceerde gebied in (•••/MAX).
Zodra het controlelampje voor de verwarming van het
stoomstrijkijzer dooft, kan u beginnen te strijken.
Tip
De strijkijzerzool moet heet zijn, zodat de stoom niet op
de zool condenseert en op het wasgoed drupt.
Bedien de schakelaar Stoom bovenaan of Stoom
onderaan.
Stoom onderbreken: Schakelaar Stoom indruk-
ken. Er komt stoom naar buiten zolang de schake-
laar ingedrukt wordt.
Continu stomen: Vergrendeling voor schakelaar
Stoom naar achteren trekken tot hij vastklikt. Er
komt permanent stoom naar buiten. Om te beëindi-
gen, de vergrendeling naar voren duwen.
Richt de eerste stoomstoot aan het begin van het
strijken of na onderbrekingen op een doek tot de
stoom gelijkmatig naar buiten komt.
U kunt het strijkijzer voor het met stoom bewerken
van gordijnen, kleren, e.d. ook verticaal houden.
LET OP
Ook bij droogstrijken moet er zich water in het reservoir
bevinden.
Stel de temperatuur van het strijkijzer in, afhanke-
lijk van het te bewerken kledingstuk.
LET OP
Neem de strijk- en wasinstructies in het kledingstuk in
acht.
Zodra het controlelampje voor de verwarming van
het stoomstrijkijzer dooft, kan u beginnen te strij-
ken.
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u
met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos-
sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld
kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Temperatuurregelaar op trap ••• instellen.
Waterreservoir van de stoomreiniger uitspoelen of
ontkalken.
Bij langere onderbrekingen kan stoom in de stoomlei-
ding condenseren.
Richt de eerste stoomstoot op een afzonderlijk
doek.
Technische veranderingen voorbehouden!
Beschrijving apparaat
Werking
Voorbereiding
Stoomstrijken
Droogstrijken
Synthetisch
•• Wol, zijde
••• Katoen, linnen
Hulp bij storingen
Geen stoom
Stoomstrijkijzer „spuwt“ water!
Na strijkonderbrekingen komen waterdruppels uit
het stoomstrijkijzer
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 220-240 V
1~50-60 Hz
Beschermingsklasse I
Capaciteit
Verwarmingscapaciteit 700 W
12 NL
– 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
Esta plancha de vapor solo se puede utilizar con limpia-
doras de vapor de KÄRCHER y con el enchufe de apa-
rato correcto.
Utilice la plancha de vapor exclusivamente para plan-
char tejidos con vapor o en seco.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Emplear únicamente repuestos originales de KÄR-
CHER. Al final de este manual de instrucciones encon-
trará un listado resumido de repuestos.
En todos los países rigen las condiciones de garantía es-
tablecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del
periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de
material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga-
mos que se dirija con el comprobante de compra al distri-
buidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente au-
torizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Tenga en cuenta las indica-
ciones de seguridad de su
limpiadora de vapor.
PELIGRO
¡Plancha de vapor a presión
caliente chorro de vapor ca-
liente!
Avisar a otras personas del
posible riesgo de quemadu-
ras.
No dirigir el chorro de vapor
nunca a personas ni anima-
les (peligro de escaldamien-
to). No tocar conductos eléc-
tricos u objetos inflamables
con la plancha de vapor a
presión caliente.
La plancha de vapor a pre-
sión no se puede utilizar si se
ha caido, presenta daños o
no es estanca.
Si el cable de conexión a la
red estuviera dañado, debe
pedir inmediatamente a un
electricista especializado del
servicio técnico autorizado
que lo sustituya.
ADVERTENCIA
La plancha de vapor a pre-
sión se tiene que utilizar y
aparcar en una superficie es-
table.
Los trabajos de reparación en
el aparato sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Piezas de repuesto
Garantía
Indicaciones de
seguridad
Niveles de peligro
13ES
– 2
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Ilustración, véase la página 2
1 Interruptor de vapor (abajo)
2 Piloto de control calefacción
3 Interruptor de vapor (arriba)
4 Bloqueo para el interruptor de vapor
5 regulador de temperatura
6 Manguera de vapor
7 Conector de vapor
Nota
Para el planchado con vapor, recomendamos el uso de
la mesa de planchar de KÄRCHER que cuenta con un
dispositivo de aspiración activa del vapor. Esta mesa de
planchar ha sido diseñada específicamente para el tra-
bajo con el aparato que acaba de adquirir, facilitando y
acelerando enormemente el planchado. En cualquier
caso, debe emplearse una mesa de planchar permea-
ble al vapor con base reticular.
Abrir la cubierta del enchufe de la limpiadora de va-
por.
Insertar el enchufe de vapor de la plancha en la
clavija del aparato. Al hacerlo tiene que oirse que
el conector encajar.
Para separar:
apriete hacia abajo la tapa de la toma de corriente
del aparato y saque el conector de vapor de la
toma de corriente del aparato.
Poner en funcionamiento el limpiador a vapor de
acuerdo con las instrucciones.
Esperar hasta que la limpiadora de vapor esté lista
para el uso.
Todos los materiales textiles pueden plancharse con
vapor. Las prendas delicadas o estampadas deben
plancharse por el revés o siguiendo las indicaciones del
fabricante.
Nota
Para estos tejidos delicados recomendamos usar la
base antiadherente para la plancha de KÄRCHER BE
6006.
Ajuste el regulador de temperatura de la plancha
dentro de la zona rayada (•••/MAX).
Tan pronto como el piloto de control de la plancha
que indica la calefacción se apaga, se puede co-
menzar a planchar.
Nota
La suela de la plancha debe estar caliente para evitar
que el vapor se condense y gotee sobre las prendas
que esté planchando.
Accionar el interruptor de vapor arriba o el interrup-
tor de vapor abajo.
Vapor por intervalos: Presione el interruptor de
vapor. El vapor sale mientras se presione el inte-
rruptor.
Vapor continuo: Tirar hacia atrás del bloqueo del
interruptor de vapor hasta que encaje. El vapor
sale continuamente. Para finalizar, presionar el
bloqueo hacia delante.
Antes de comenzar a planchar o tras haber realiza-
do una pausa, proyecte el primer golpe de vapor
sobre un paño hasta que el vapor salga uniforme-
mente.
La plancha también se puede emplear en posicíón
vertical para la aplicación de vapor en cortinas,
vestidos, etc.
CUIDADO
Cuando se planche en seco también debe haber agua
en el depósito.
Ajuste la temperatura del regulador de la plancha
en función de la prenda que vaya a planchar.
CUIDADO
Respetar las indicaciones de planchado y lavado de la
prenda.
Tan pronto como el piloto de control de la plancha
que indica la calefacción se apaga, se puede co-
menzar a planchar.
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
Colocar el regulador de temperatura al nivel •••.
Enjuagar o descalcificar la caldera del dispositivo
limpiador de vapor.
Si se realizan pausas largas, el vapor puede conden-
sarse en el conducto de vapor.
El primer golpe de vapor debe proyectarse sobre
un paño aparte.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Descripción del aparato
Funcionamiento
Preparación
Planchado con vapor
Planchado en seco
Sintético
•• Lana, seda
••• Algodón, lino
Ayuda en caso de avería
No hay vapor
¡La plancha de vapor "escupe" agua!
Tras las pausas de planchado salen gotas de agua
por la plancha de vapor a presión
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 220-240 V
1~50-60 Hz
Clase de protección I
Potencia y rendimiento
Potencia de calefacción 700 W
14 ES
– 1
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
Este ferro de engomar a vapor só pode ser utilizado
com limpadores de vapor KÄRCHER, com a tomada
adequada.
Utilizar o ferro de engomar a vapor exclusivamente
para engomar têxteis a vapor e a seco.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Utilize exclusivamente peças de reposição originais da
KÄRCHER. No final do presente Manual de instruções,
encontra-se uma lista das peças sobressalentes.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
Observe os avisos de segu-
rança da sua limpadora de va-
por.
PERIGO
Ferro de engomar de pressão
a vapor quente e jacto de va-
por quente!
Alertar outras pessoas para
possíveis perigos de queima-
duras. Nunca apontar o jacto
de vapor contra pessoas ou
animais (perigo de queima-
duras). Não tocar com o ferro
de engomar de pressão a va-
por quente em quaisquer ca-
bos eléctricos ou objectos in-
flamáveis.
O ferro de engomar a pres-
são de vapor não pode ser
utilizado se tiver caído, se
apresentar danos visíveis ou
se não estiver estanque.
O cabo de ligação à rede da-
nificado tem que ser imedia-
tamente substituído pela as-
sistência técnica ou por um
electricista autorizado.
ATENÇÃO
O ferro de engomar de pres-
são a vapor deve ser utilizado
e pousado sobre uma super-
fície estável.
Os trabalhos de reparação no
aparelho só podem ser exe-
cutados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
Instruções gerais
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Proteção do meio-ambiente
Peças sobressalentes
Garantia
Avisos de segurança
Níveis do aparelho
15PT
– 2
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Figura veja página 2
1 Botão do vapor (inferior)
2 Lâmpada de controlo do aquecimento
3 Botão do vapor (superior)
4 Bloqueio para o botão do vapor
5 Regulador de temperatura
6 Mangueira de vapor
7 Conector de vapor
Aviso
Recomendamos a utilização de uma tábua de engomar
da KÄRCHER com sistema de absorção activa do va-
por. Esta tábua de engomar é concebida especialmente
para o ferro da Kärcher. Por isso, proporciona maior
conforto e faz com que se engome mais rapidamente.
Em todo o caso, deverá utilizar-se uma tábua de engo-
mar tipo grade e que seja permeável ao vapor.
Abrir a cobertura da tomada do aparelho do limpa-
dor de vapor.
Conectar a ficha de vapor do ferro de engomar na
tomada do aparelho. O conector tem que encaixar
audivelmente.
Para desconectar:
Premir a cobertura da tomada do aparelho para
baixo e tirar o interruptor de vapor da tomada do
aparelho.
Colocar a lavadora a vapor em funcionamento, se-
gundo as descrições.
Aguardar até o limpador de vapor estar operacional.
Pode-se engomar a vapor todos os têxteis. Impressos
ou têxteis sensíveis devem ser engomados do verso e
conforme as indicações do fabricante.
Aviso
Para estes tecidos sensíveis recomendamos a utiliza-
ção da sola antiaderente do ferro de engomar BE 6006
da KÄRCHER.
Ajuste o regulador de temperatura do ferro dentro
da zona sombreada (•••/MAX).
Assim que a lâmpada de controlo do aquecimento
do ferro de engomar apagar, é possível começar a
engomar.
Aviso
A sola do ferro de engomar deve estar quente para que o
vapor não condense na sola e pingue na roupa a passar.
Premir o botão do vapor superior ou do vapor infe-
rior.
Vapor temporário: Premir o botão do vapor. O va-
por sai enquanto for premido o botão.
Vapor permanente: Puxar o bloqueio do botão do
vapor para baixo, até encaixar. O vapor sai conti-
nuamente. Premir o botão e o bloqueio para a fren-
te para destravar.
Direccionar a primeira ejecção de vapor, no início
dos trabalhos de engomar ou após pausas de tra-
balho, contra um pano até o vapor sair uniforme-
mente.
Também pode utilizar o ferro verticalmente para
aplicar vapor em cortinas, roupa, etc.
ADVERTÊNCIA
Também tem que existir água na caldeira durante o en-
gomar a seco.
Ajuste o regulador da temperatura do seu ferro de
acordo com a peça de roupa.
ADVERTÊNCIA
Observar as indicações de lavagem e de engomar na
etiqueta da peça de roupa.
Assim que a lâmpada de controlo do aquecimento
do ferro de engomar apagar, é possível começar a
engomar.
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão
ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em
caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste ca-
pítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos autoriza-
dos.
Ajustar o regulador da temperatura no nível ••• .
Enxaguar e descalcificar a caldeira do limpador a
vapor.
Durante longos períodos de interrupção o vapor pode
condensar na tubagem do vapor.
Direccionar a primeira ejecção de vapor para um
pano de apoio.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Descrição da máquina
Funcionamento
Preparação
Engomar a vapor
Engomar a seco
Sintético
•• Lã, seda
••• Algodão, linho
Ajuda em caso de avarias
Não há vapor
O ferro de engomar a vapor "cospe" água!
Após pequenas pausas de engomar saem gotas de
água do ferro de engomar de pressão a vapor.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão 220-240 V
1~50-60 Hz
Classe de protecção I
Dados relativos à potência
Potência de aquecimento 700 W
16 PT
– 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Dette dampstrygejern kan kun bruges med KÄRCHER
damprensere med passende stikkontakt på strygejer-
net.
Brug dampstrygejernet udelukkende til tør-strygning el-
ler damp-strygning af tekstiler.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER.
Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt
over reservedele.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Følg damprenserens sikker-
hedsanvisninger.
FARE
Varmt dampstrygejern og
varm dampstråle!
Henvis andre personer til mu-
lige farer for skoldning.
Dampstrålen må aldrig rettes
mod personer eller dyr
(skoldningsfare). Varmt stry-
gejern må ikke komme i kon-
takt med el-ledninger eller
brændbare genstande.
Dampstrygejernet må ikke
bruges, hvis det faldt ned,
hvis det har synlige skader el-
ler er utæt.
En beskadiget tilslutningsled-
ning skal omgående udskiftes
af en autoriseret kundeser-
viceafdeling/el-installatør.
ADVARSEL
Dampstrygejernet skal buges
og opbevares på en stabil
overflade.
Reparationsarbejder på
damprenseren må kun udfø-
res af den autoriserede kun-
deservice.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Se figurerne på side 2
1 Kontakt damp (nede)
2 Kontrollampe varmesystem
3 Kontakt damp (oppe)
4 Låsemekanisme til kontakt damp
5 Termostat
6 Dampslange
7 Dampstik
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Reservedele
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
Beskrivelse af apparatet
17DA
– 2
OBS
Vi anbefaler, at De anvender strygebordet fra KÄR-
CHER med aktiv dampsugning. Dette strygebord er op-
timalt tilpasset Deres nye enhed. Det gør strygningen
væsentligt lettere og hurtigere. Der skal under alle om-
stændigheder anvendes et strygebord med et strygeun-
derlag, der kan trænge damp igennem, og hvor stryge-
jernet glider let.
Åbn dækslet af renserens stikkontakt.
Sæt strygejernets dampstik fast ind i stikdåsen.
Stikket skal gå således i hak, at det kan høres.
Til adskillelse:
Tryk dækslet på damprenserens stikdåse ned og
træk dampstikket ud af stikdåsen.
Damprenseren tages i brug ifølge beskrivelsen.
Vendt til damprenseren er klar til brug.
Alle tekstiler kan stryges med damp. Stryg sarte tryk og
stoffer med vrangen udad eller iht. angivelser fra produ-
centen.
OBS
Til sarte stoffer anbefaler vi at bruge KÄRCHER slip-let-
sål BE 6006.
Stil strygejernets termostat inden for det skravere-
de område (•••/MAX).
Så snart strygejernets kontrollampe "Varmer" sluk-
kes, kan man starte at stryge.
OBS
Strygesålen skal være varm, så dampen ikke bliver til
kondens på sålen og drypper på strygetøjet.
Tryk kontakten damp oppe eller damp nede.
Intervaldamp: Kontakt damp trykkes. Damp
strømmer ud så længe kontakten trykkes.
Konstant damp: Træk låsemekanismen til kontakt
damp helt tilbage indtil den går i hak. Damp strøm-
mer konstant ud. Skub låsemekanismen frem for at
løsne den.
Ret det første dampstød i begyndelsen af strygnin-
gen eller efter pauser mod en klud indtil damp
strømmer regelmæssigt ud.
De kan holde strygejernet lodret for at dampe gar-
diner, tøj etc.
BEMÆRK
Også ved strygning uden damp skal der være vand i
kedlen.
Indstil temperaturen på Deres strygejern efter det
givne stykke tøj.
BEMÆRK
Følg stryge- og vaskeangivelserne i tøjet.
Så snart strygejernets kontrollampe "Varmer" sluk-
kes, kan man starte at stryge.
Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af-
hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el-
ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende
dig til den autoriserede kundeservice.
Indstil temperaturregulatoren på trin •••.
Rens eller afkalk damprenseren kedel.
Ved længere strygepauser kan damp kondensere i
dampledningen.
Ret derfor første dampskud mod en separat klud.
Forbehold for tekniske ændringer!
Drift
Forberedelse
Dampstrygning
Tørstrygning
Syntetik
•• Uld, silke
••• Bomuld, linned
Hjælp ved fejl
Ingen damp
Dampstrygejernet "spytter" vand!
Efter strygepauser drypper der vanddråber ud af
strygejernet.
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding 220-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesklasse I
Ydelsesdata
Varmeydelse 700 W
18 DA
– 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Dette dampstrykejernet kan kun brukes med KÄR-
CHER damprensere med passende apparat-stikkon-
takt.
Bruk dampstrykejernet kun for damp- eller tørrstryking
av tøy.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Det må kun brukes originale KÄRCHER reservedeler.
En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne
bruksanvisningen.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Gjør deg kjent med sikker-
hetsanvisningene for dam-
prenseren.
FARE
Varmt dampstrykejern og
varm dampstråle!
Informér andre personer om
forbrenningsfaren. Rett aldri
dampstrålen mot personer el-
ler dyr (fare for skålding).
Pass på at det varme damp-
strykejernet ikke berører
elektriske ledninger eller
brennbare gjenstander.
Dampstrykejerent skal ikke
brukes dersom det har synli-
ge skader eller har lekkasjer.
En skadet strømledning må
skiftes ut umiddelbart hos au-
torisert kundeservice eller au-
torisert elektriker.
ADVARSEL
Dampstrykejernet skal bru-
kes og settes på et flatt un-
derlag.
Reparasjonsarbeider på ap-
paratet må kun utføres av au-
torisert kundeservice.
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Se side 2 for illustrasjon
1 Bryter Damp (nede)
2 Kontrollampe oppvarming
3 Bryter Damp (oppe)
4 Låsing for bryter Damp
5 Temperaturregulator
6 Dampslange
7 Dampplugg
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Reservedeler
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
Risikotrinn
Beskrivelse av apparatet
19NO
– 2
Merknad
Vi anbefaler at du bruker KÄRCHER-strykebordet med
aktivt dampavtrekk. Dette strykebordet er optimalisert til
bruk sammen med apparatet ditt. Dette gjør strykingen
betydelig lettere og hurtigere. Bruk alltid et strykebord
med dampgjennomtrengelig strykeunderlag med nett i.
Åpne lokket på apparat-stikkontakten på dampren-
seren.
Dampkontakt på strykejernet festes til apparatkon-
takten. Du skal da høre at støpselet går i lås.
For å skille:
Trykk ned lokket på apparatkontakten og trekk
damppluggen ut av apparatkontakten.
Gjør damprenseren driftsklar i henhold til bruksan-
visningen.
Vent til damprenseren er klar til bruk.
Alle tekstiler kan dampstrykes. Ømfintlige påtrykk eller
stoffer skal strykes på baksiden og i henhold til produ-
sentens instruksjoner.
Merknad
Til slike ømfintlige stoffer anbefaler vi deg å bruke KÄR-
CHERs strykesåle BE 6006 som forhindrer klistring.
Sett strykejernets temperaturregulator innenfor det
skraverte området (•••/MAX).
Så snart kontrollampen for oppvarming av stryke-
jernet slukker, kan du begynne å stryke.
Merknad
Sålen på strykejernet må være varm, slik at dampen
ikke kondenserer på sålen og drypper på tøyet som
strykes.
Bruk bryter for damp oppe eller bryter for damp nede.
Intervalldamping: Trykk på bryteren Damp.
Dampstrømmer ut så lenge du holder bryteren inn-
trykket.
Permanent damping: Trekk bakover låsing for
dampbryteren til den går i lås. Damp strømmer ut
kontinuerlig. For å løsne låsingen, trykk den helt
forover.
Ved start av stryking eller etter pauser, rett det før-
ste dampstøtet mot et tøystykke til dampen kom-
mer ut i en jevn strøm.
Du kan holde strykejernet loddrett for å dampe gar-
diner, klær etc.
OBS
Anvisning:Også ved tørrstryking skal det være vann i
kjelen.
Sett temperaturregulatoren på strykejernet iht.
klesstykke som skal strykes.
OBS
Vennligst ta hensyn til informasjonen på selve plagget
som gjelder stryking og vasking av det.
Så snart kontrollampen for oppvarming av stryke-
jernet slukker, kan du begynne å stryke.
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv
kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller,
eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du
kontakte vår autoriserte kundeservice.
Still temperaturregulatoren til trinn ••• .
Spyl kjelen på dampvaskeren eller bruk kalkfjerner.
Ved lengre pauser i strykingen kan damp kondenseres
i dampledningen.
Rett den første dosen med damp mot et separat
tørkle.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Drift
Forberedelse
Dampstryking
Tørrstryking
Syntetiske stoffer
•• Ull, silke
••• Bommull, lin
Feilretting
Ingen damp
Dampstrykejernet "spytter" vann!
Etter pauser i strykingen kan det komme
vanndråper ut av dampstrykejernet
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 220-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesklasse I
Effektspesifikasjoner
Varmeeffekt 700 W
20 NO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Kärcher SC5 Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch