Huawei CF15 Pro Black (55033861) Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Pairing with your phone
Using the selfie stick
1. Extend the rod.
2. Place your phone firmly in the holder.
3. Take a selfie.
4. (Optional) Take a photo in tripod mode.
Remove the remote control and pull
the tripod legs outwards. Push
the rod
upwards to fix the tripod in
position, and place it on an even surface.
1. Allongez la tige.
2. Placez fermement votre téléphone sur le support.
3. Prenez un selfie.
4. (Facultatif) Prenez une photo en mode trépied.
Retirez la télécommande et tirez vers l'extérieur les jambes du trépied.
Poussez la tige vers le haut pour fixer le trépied et placez celui-ci sur une
surface plane.
1. Ziehen Sie die Stange aus.
2. Positionieren Sie Ihr Telefon fest in der Halterung.
3. Nehmen Sie ein Selfie auf.
4. (Optional) Nehmen Sie ein Foto im Stativ-Modus auf.
Nehmen Sie die Fernbedienung ab und ziehen Sie die Stativbeine heraus.
Drücken Sie die Stange nach oben, um das Stativ in seiner Position zu
fixieren, und stellen Sie es auf eine ebene Fläche.
1. Estendi il braccio telescopico.
2. Posiziona saldamente il telefono nel supporto.
3. Scatta un selfie.
4. (Opzionale) Scatta una foto in modalità treppiede.
Rimuovi il telecomando e apri le gambe del treppiede. Spingi il braccio verso
l'alto per fissare il treppiede e posizionalo su una superficie piana.
1. Extienda el bastón.
2. Coloque el teléfono en el soporte con firmeza.
3. Haga un selfie.
4. (Opcional) Haga una foto en modo trípode.
Retire el mando a distancia y extienda las patas del trípode hacia afuera.
Extienda el bastón para ajustar la posición del trípode y colóquelo en una
superficie plana.
1. Abra o bastão.
2. Coloque o telemóvel bem firme no suporte.
3. Capture uma selfie.
4. (Opcional) Capture uma fotografia no modo de tripé.
Retire o telecomando e expanda as pernas do tripé para fora. Empurre o bastão
para cima para fixar o tripé em posição e coloque-o numa superfície estável.
1. Trek de stang uit.
2. Plaats uw telefoon stevig in de houder.
3. Neem een selfie.
4. (Optioneel) Maak een foto in statief-modus.
Verwijder de afstandsbediening en trek de statiefpoten naar buiten. Duw de
stang omhoog om het statief op zijn plaats te zetten en plaats het op een
gelijkmatig oppervlak.
1. Vytiahnite tyč.
2. Telefón vložte napevno do držiaka.
3. Spravte si selfie.
4. (Voliteľné) Urobte fotografiu v režime statívu.
Vyberte diaľkové ovládanie a vytiahnite von nohy statívu. Potlačte tyč nahor,
aby mohol statív stáť a umiestnite ho na rovný povrch.
1. Προεκτείνετε τη ράβδο.
2. Τοποθετήστε με ασφάλεια το τηλέφωνό σας στη βάση.
3. Τραβήξτε μια σέλφι.
4. (Προαιρετικό) Τραβήξτε μια φωτογραφία σε λειτουργία τριπόδου.
Αφαιρέστε το τηλεχειριστήριο και τραβήξτε τα πόδια του τριπόδου προς τα
έξω. Σπρώξτε τη ράβδο προς τα επάνω για να στερεώσετε το τρίποδο στη
θέση του και τοποθετήστε το σε μια επίπεδη επιφάνεια.
1. Раздвиньте ручку.
2. Прочно установите телефон в креплении.
3. Сделайте селфи.
4. (Опционально) Съемка фотографий в режиме штатива.
Снимите пульт управления и раздвиньте ножки штатива. Выдвините
ручку вверх, чтобы зафиксировать конструкцию штатива, и установите
штатив на ровную поверхность.
1. Wysuń wysięgnik.
2. Włóż telefon prawidłowo do uchwytu.
3. Zrób selfie.
4. (Opcjonalnie) Zrób zdjęcie wtrybie statywu.
Wyjmij pilota irozsuń nogi statywu na zewnątrz. Przesuń wysięgnik wgórę,
aby zablokować statyw, iustaw go na równej powierzchni.
1. Dra ut stången.
2. Placera telefonen stadigt i hållaren.
3. Ta en selfie.
4. (Tillval) Ta ett foto i stativläge.
Ta bort fjärrkontrollen och dra ut stativets ben. Tryck stången uppåt för att
fixera stativet i positionen och placera det på en jämn yta.
1. Tyč vysuňte.
2. Telefon pevně zajistěte vdržáku.
3. Pořiďte selfie.
4. (Volitelné) Pořiďte fotografii vrežimu Stativ.
Vyjměte dálkové ovládání avytáhněte nohy stativu směrem ven. Vysuňte tyč
směrem nahoru, abyste stativ zafixovali vdané pozici, poté jej postavte na
rovný povrch.
1. Húzza ki a rudat.
2. Stabilan helyezze be a telefont a tartóba.
3. Készítsen egy szelfit.
4. (Opcionális) Készítsen egy fényképet állvány módban.
Vegye le a távirányítót, majd húzza szét az állvány lábait. A rudat felfelé tolva
állítsa be az állványt, majd helyezze egy vízszintes felületre.
1. Удължете пръта.
2. Поставете телефона плътно в държача.
3. Направете си селфи.
4. (По желание) Направете снимка в режим „Статив“.
Извадете дистанционното управление и разгънете краката на статива.
Натиснете пръта нагоре, за да фиксирате статива на място и го поставете
върху равна повърхност.
1. Extindeți tija.
2. Fixați telefonul în suport.
3. Faceți un selfie.
4. (Opțional) Fotografiați în modul trepied.
Scoateți telecomanda și trageți picioarele trepiedului spre exterior. Împingeți
tija în sus pentru a fixa trepiedul în poziție și așezați-l pe o suprafață plană.
1. Витягніть стрижень.
2. Уставте телефон у тримач і міцно його зафіксуйте.
3. Зробіть автопортрет.
4. Необов’язково: зробіть фото в режимі штатива.
Візьміть пульт ДК і витягніть ніжки штатива назовні. Посуньте стрижень
угору, щоб зафіксувати штатив у сталому положенні, а потім поставте
його на рівну поверхню.
1. Ištraukite strypą.
2. Tvirtai įstatykite telefoną į laikiklį.
3. Padarykite asmenukę.
4. Padarykite nuotrauką trikojo režimu (pasirinktinai).
Nuimkite nuotolinio valdymo pultelį ir ištraukite trikojo kojas. Pastumkite strypą
aukštyn, kad užfiksuotumėte trikojį vietoje, ir pastatykite jį ant lygaus pagrindo.
1. Izvlecite palico.
2. Telefon čvrsto namestite v držalo.
3. Posnemite selfi.
4. (Izbirno) Posnemite fotografijo v načinu stativa.
Odstranite daljinski upravljalnik in povlecite noge stativa navzven. Potisnite
palico navzgor, da se stativ zaskoči v pokončnem položaju, in ga postavite na
ravno podlago.
1. Izvucite štap.
2. Postavite telefon stabilno u držač.
3. Snimite selfi.
4. (Opciono) Snimite fotografiju u režimu stativa.
Uklonite daljinsku kontrolu i povucite nožice stativa prema spolja. Pritisnite
štap nagore da biste fiksirali stativ u odgovarajućem položaju i postavite
stativ na ravnu površinu.
1. Proširite dršku.
2. Telefon učvrstite na držač.
3. Snimite selfie.
4. (Neobavezno) Snimite fotografiju u načinu rada s tronošcem.
Uklonite daljinski upravljač i povucite noge tronošca prema van. Gurnite držač
prema gore da biste učvrstili tronožac na mjestu i postavite ga na ravnu površinu.
1. Træk stangen ud.
2. Anbring telefonen omhyggeligt i holderen.
3. Tag en selfie.
4. (Valgfrit) Tag et foto i stativtilstand.
Fjern fjernbetjeningen, og træk stativets ben udad. Skub stangen opad for at
låse stativet i positionen, og anbring det på en jævn overflade.
1. Trekk ut stangen.
2. Sett telefonen godt fast i holderen.
3. Ta en selfie.
4. (Valgfritt) Ta et bilde i modus for trefot.
Ta vekk fjernkontrollen og strekk benene til trefoten utover. Skyv stangen oppover
for å låse trefoten på plass, og plasser deretter trefoten på en jevn overflate.
1. Pikendage varrast.
2. Pange telefon kindlalt hoidikusse.
3. Tehke selfi.
4. (Valikuline) Tehke pilt statiivirežiimis.
Eemaldage pult ja tõmmake statiivi jalad välja. Lükake varras üles, et
kinnitada statiivi asend, ja pange see kindlale pinnale.
1. Pidennä varsi.
2. Aseta puhelin tukevasti pidikkeeseen.
3. Ota selfie.
4. (Valinnainen) Ota valokuva kolmijalkatilassa.
Poista kaukosäädin ja vedä kolmijalan jalat ulos. Kiinnitä kolmijalka
paikalleen työntämällä vartta ylöspäin ja aseta tasaiselle alustalle.
1. Izbīdiet kātu.
2. Ievietojiet tālruni turētājā un stingri nostipriniet.
3. Uzņemiet pašportretu.
4. Pēc izvēles fotoattēlu varat uzņemt statīva režīmā.
Noņemiet tālvadības ierīci un izvelciet statīva kājas uz āru. Bīdiet kātu uz
augšu, lai nofiksētu statīvu, un novietojiet to uz līdzenas virsmas.
1. Press the Power/Function button for 2s to activate Bluetooth pairing mode.
When using this product for the first time, remove the protective sheet
from
the battery compartment.
2. In your phone's Bluetooth settings, search for the selfie stick and connect to
CF15
Pro or AF15 Pro. The indicator will turn green for 3s once the
connection is complete.
1. Appuyez pendant deux secondes sur le bouton Marche-Arrêt/Fonction
pour activer le mode association Bluetooth.
Lors de la première utilisation de ce produit, retirez la feuille de
protection de l'emplacement de la batterie.
2. Dans les paramètres Bluetooth de votre téléphone, recherchez la perche à
selfie et connectez-vous au CF15 Pro ou à l'AF15 Pro. Le voyant passera au
vert pendant trois secondes une fois la connexion réalisée.
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-/Funktionstaste für 2 Sekunden, um den
Bluetooth-Kopplungsmodus zu aktivieren.
Wenn Sie dieses Produkt zum ersten Mal verwenden, entfernen Sie
den Schutzstreifen aus dem Batteriefach.
2. Suchen Sie in den Bluetooth-Einstellungen Ihres Telefons nach dem
Selfie-Stick und stellen Sie eine Verbindung mit CF15 Pro oder AF15 Pro her.
Die Anzeige leuchtet 3 Sekunden lang grün, sobald die Verbindung
hergestellt ist.
1. Premi il pulsante di accensione/funzione per 2 secondi per attivare la
modalità di associazione del Bluetooth.
Quando usi questo prodotto per la prima volta, rimuovi la pellicola
protettiva dallo scomparto della batteria.
2. Nelle impostazioni Bluetooth del telefono, cerca il bastone per selfie e
connettiti a CF15 Pro o AF15 Pro. Una volta completata la connessione, la
spia diventerà verde per 3 secondi.
1. Pulse el botón de función/encendido/apagado durante 2 segundos para
activar el modo de enlace por Bluetooth.
Cuando use este producto por primera vez, retire la lámina protectora
del compartimento de la pila.
2. En los ajustes de Bluetooth del teléfono, busque el bastón para selfies y
conéctelo con CF15 Pro o AF15 Pro. El indicador se iluminará en verde
durante 3 segundos cuando la conexión se haya realizado.
1. Prima o botão para ligar e desligar/de função durante 2 segundos para
ativar o modo de emparelhamento Bluetooth.
Durante a primeira utilização do produto, retire a película protetora do
compartimento da bateria.
2. Nas definições de Bluetooth do seu telemóvel, procure pelo bastão de
selfie e estabeleça ligação a CF15 Pro ou a AF15 Pro. O indicador irá acender
a verde durante 3 segundos quando a ligação for estabelecida.
1. Druk 2 seconden op de Aan/uit-/functieknop om de
Bluetooth-koppelingsmodus te activeren.
Wanneer u dit product voor de eerste keer gebruikt, verwijdert u het
beschermvel uit het batterijvak.
2. Zoek in de Bluetooth-instellingen van uw telefoon naar de selfiestick en
maak verbinding met CF15 Pro of AF15 Pro. Het indicatielampje wordt
gedurende 3 seconden groen zodra de verbinding is voltooid.
1. Na zapnutie režimu párovania prostredníctvom Bluetooth stlačte a podržte
stlačené tlačidlo napájania/funkcií na 2 sekundy.
Pri prvom použití tohto produktu odstráňte ochranný štítok z priestoru
batérie.
2. V nastaveniach Bluetooth na telefóne vyhľadajte selfie tyč a pripojte sa k
zariadeniu CF15 Pro alebo AF15 Pro. Po dokončení pripojenia zasvieti
indikátor nazeleno na 3 sekundy.
1. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για 2 δευτερόλεπτα για
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αντιστοίχισης μέσω Bluetooth.
Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, αφαιρέστε
την προστατευτική μεμβράνη από το διαμέρισμα της μπαταρίας.
2. Στις ρυθμίσεις Bluetooth του τηλεφώνου σας, αναζητήστε το κοντάρι για
σέλφι και συνδεθείτε στο CF15 Pro ή το AF15 Pro. Η ένδειξη θα ανάψει με
πράσινο χρώμα για 3 δευτερόλεπτα μόλις ολοκληρωθεί η σύνδεση.
1. Нажмите и удерживайте кнопку питания/функциональную кнопку 2
секунды, чтобы включить режим сопряжения по Bluetooth.
При первом использовании устройства извлеките из батарейного
отсека защитную прокладку.
2. На экране настроек Bluetooth на телефоне выполните поиск монопода
и выберите CF15 Pro или AF15 Pro, чтобы подключиться к моноподу.
После установления соединения индикатор будет гореть зеленым
цветом 3 секунды.
1. Naciśnij przycisk zasilania/funkcyjny iprzytrzymaj go przez 2sekundy, aby
aktywować tryb parowania Bluetooth.
Jeżeli urządzenie jest używane po raz pierwszy, wyjmij folię ochronną
zwnęki baterii.
2. W ustawieniach Bluetooth telefonu wyszukaj kijek do selfie ipołącz
zurządzeniem CF15 Pro lub AF15 Pro. Po nawiązaniu połączenia wskaźnik
będzie miał kolor zielony przez 3sekundy.
1. Tryck på ström-/funktionsknappen i 2 sekunder för att aktivera
Bluetooth-parkopplingsläge.
Ta bort skyddsbladet från batterifacket när du använder produkten för
första gången.
2. I telefonens Bluetooth-inställningar söker du efter selfie-pinnen och
ansluter till CF15 Pro eller AF15 Pro. När anslutningen slutförts lyser
indikatorn grönt i 3 sekunder.
1. Pokud chcete aktivovat režim párování Bluetooth, stiskněte tlačítko
napájení/funkce po dobu 2s.
Při prvním použití produktu odstraňte ochrannou fólii zprostoru pro
baterie.
2. Vnastavení Bluetooth svého telefonu vyhledejte selfie tyč apřipojte
zařízení CF15 Pro nebo AF15 Pro. Jakmile bude připojení dokončeno,
kontrolka se rozsvítí na 3s zeleně.
1. A Bluetooth-párosítási mód aktiválásához 2 másodpercig tartsa nyomva a
bekapcsoló-/funkciógombot.
A termék első használatakor vegye le a védőfóliát az
akkumulátortartóról.
2. A telefon Bluetooth-beállításaiban keresse meg a szelfibotot, majd
csatlakozzon a CF15 Pro vagy az AF15 Pro készülékhez. A jelzőfény 3
másodpercig zölden világít, ha a kapcsolat létrejött.
1. Натиснете бутона за захранване/функция за 2 секунди, за да
активирате режима за сдвояване чрез Bluetooth.
Когато използвате този продукт за пръв път, свалете защитното
фолио от отделението за батерии.
2. В настройките за Bluetooth на телефона ви потърсете селфи стика и
се свържете с CF15 Pro или AF15 Pro. След завършване на свързването
индикаторът ще светне в зелено за 3 секунди.
1. Apăsați butonul de alimentare/funcții timp de 2 secunde pentru a activa
modul de asociere prin Bluetooth.
La prima utilizare a produsului, îndepărtați foaia de protecție din
compartimentul bateriei.
2. În setările Bluetooth ale telefonului, căutați stickul pentru selfie și
conectați-vă la CF15 Pro sau AF15 Pro. Indicatorul se va aprinde în culoarea
verde pentru 3 secunde după stabilirea conexiunii.
1. Натисніть кнопку живлення/ функціональну кнопку та утримуйте її
протягом 2секунд, щоб увімкнути режим об’єднання в пару через Bluetooth.
Якщо ви використовуєте виріб уперше, видаліть захисну плівку з
відсіку для акумулятора.
2. У налаштуваннях Bluetooth телефона знайдіть монопод для
автопортретів і підключіться до CF15Pro або AF15Pro. Після
підключення індикатор горітиме зеленим протягом 3секунд.
1. Paspauskite ir palaikykite maitinimo (funkcijų) mygtuką 2sekundes, kad
aktyvuotumėte „Bluetooth“ susiejimo režimą.
Naudodami šį gaminį pirmą kartą, išimkite iš maitinimo elemento
skyrelio apsauginį lapelį.
2. Savo telefono „Bluetooth“ nuostatose suraskite asmenukių lazdą ir prisijunkite
prie „CF15 Pro“ arba „AF15 Pro“. Užmezgus ryšį, 3sekundes švies indikatorius.
1. Pritisnite gumb za vklop/izklop oz. funkcijski gumb in ga držite 2s, da se
aktivira način za seznanjanje prek povezave Bluetooth.
Če ta izdelek uporabljate prvič, odstranite zaščitno plast iz razdelka za
baterijo.
2. V nastavitvah za Bluetooth v telefonu poiščite palico za selfi in se povežite
z napravo CF15 Pro ali AF15 Pro. Po vzpostavljeni povezavi bo lučka stanja
zasvetila zeleno za 3s.
1. Pritisnite taster za uključivanje i isključivanje/funkcijski taster u trajanju od
2 s radi aktiviranja režima za Bluetooth uparivanje.
Kada ovaj proizvod koristite po prvi put, uklonite zaštitni listić iz
odeljka za bateriju.
2. U podešavanjima za Bluetooth na telefonu potražite štap za selfije i
povežite se na uređaj CF15 Pro ili uređaj AF15 Pro. Kada se uspostavi veza,
svetlo indikatora će postati zeleno u trajanju od 3 s.
1. Za aktivaciju načina za uparivanje sa značajkom Bluetooth pritisnite gumb
napajanja / funkcijski gumb na 2 sekunde.
Prilikom prvotne uporabe proizvoda, skinite zaštitnu foliju s pretinca
za baterije.
2. U postavkama za Bluetooth na telefonu potražite selfie stick i povežite se
na CF15 Pro or AF15 Pro. Kada se povezivanje dovrši, indikator će pozelenjeti
na 3 sekunde.
1. Tryk på tænd/sluk-/funktionsknappen i 2 sekunder for at aktivere
Bluetooth-parringstilstand.
Når du bruger dette produkt første gang, skal du fjerne beskyttelsesar-
ket fra batterirummet.
2. I telefonens Bluetooth-indstillinger skal du søge efter selfiestangen og
oprette forbindelse til CF15 Pro eller AF15 Pro. Indikatoren bliver grøn i 3
sekunder, når forbindelsen er oprettet.
1. Trykk og hold funksjonsknappen inne i 2 sekunder for å aktivere
paringsmodus med Bluetooth.
Når produktet brukes for første gang, ta av den beskyttende filmen
på batterirommet.
2. I Bluetooth-innstillingene på telefonen din, søk etter selfiestangen og
koble den til CF15 Pro eller AF15 Pro. Indikatoren blir grønn i 3 sekunder så
snart forbindelsen er opprettet.
1. Bluetoothiga sidumise režiimi aktiveerimiseks hoidke toite-/funktsioonin-
uppu 2s all.
Seadme esmakordsel kasutamisel eemaldage patareikambrist kaitsekile.
2. Otsige telefoni Bluetoothi sätetest selfipulka ja ühendage seadmega CF15
Pro või AF15 Pro. Kui ühendamine on lõpule viidud, põleb näidik 3s
roheliselt.
1. Ota Bluetooth-pariliitostila käyttöön painamalla virta-/toimintopainiketta
2 sekuntia.
Kun tätä tuotetta käytetään ensimmäistä kertaa, poista suojakalvo
paristotilasta.
2. Etsi selfiekeppi puhelimen Bluetooth-asetuksista ja yhdistä kohteeseen
CF15 Pro tai AF15 Pro. Merkkivalo muuttuu 3 sekunnin ajaksi vihreäksi, kun
yhteys on muodostettu.
1. Nospiediet un 2sekundes turiet barošanas/funkciju pogu, lai aktivizētu
Bluetooth pāra izveides režīmu.
Produkta pirmajā lietošanas reizē noņemiet aizsargplēvi no
akumulatora nodalījuma.
2. Tālruņa Bluetooth iestatījumos meklējiet pašportretu kātu un izveidojiet
savienojumu ar ierīci CF15 Pro vai AF15 Pro. Kad savienojums būs izveidots,
indikators uz 3sekundēm iedegsies zaļā krāsā.
Using the remote control
Product layout
Press the Power/Function button for 2s to power on the selfie stick. Press it
once to switch between the front and rear cameras.
Press the Zoom-in button to take close-up photos and videos.
Press the Zoom-out button to capture a wider space when taking photos or videos.
Press the Shutter button to take photos or start recording.
Press the Power/Function button for 3s to power o the selfie stick.
Appuyez pendant deux secondes sur le bouton Marche-Arrêt/Fonction pour
allumer la perche à selfie. Pour alterner entre les appareils photo avant et
arrière, appuyez une fois sur ce bouton.
Pour prendre des photos et des vidéos en gros plan, appuyez sur le bouton
Zoom avant.
Pour capturer un espace élargi en prenant des photos et des vidéos, appuyez
sur le bouton Zoom arrière.
Pour prendre des photos ou commencer à filmer, appuyez sur l'obturateur.
Appuyez pendant trois secondes sur le bouton Marche-Arrêt/Fonction pour
éteindre la perche à selfie.
Apăsați butonul de alimentare/funcții timp de 2 secunde pentru a porni
stickul de selfie. Apăsați o singură dată pentru a comuta între camera
frontală și cea din spate.
Apăsați butonul de mărire pentru a face fotografii și videoclipuri în
prim-plan.
Apăsați butonul de micșorare pentru a captura un spațiu mai larg atunci
când faceți fotografii sau videoclipuri.
Apăsați obturatorul pentru a face fotografii sau a înregistra.
Apăsați butonul de alimentare/funcții timp de 3 secunde pentru a opri
stickul de selfie.
Натисніть кнопку живлення/ функціональну кнопку й утримуйте її
протягом 2секунд, щоб увімкнути монопод для автопортретів.
Натисніть кнопку один раз для перемикання між фронтальною й
задньою камерами.
Натисніть кнопку збільшення, щоб зняти фото чи відео крупним планом.
Натисніт
ь кнопку зменшення, щоб захопити більше простору під час
зйомки фото чи відео.
Натисніть кнопку затвора, щоб зробити фото або розпочати записування.
Натисніть кнопку живлення/ функціональну кнопку й утримуйте її
протягом 3секунд, щоб вимкнути живлення монопода для автопортретів.
Paspauskite maitinimo (funkcijų) mygtuką ir palaikykite 2sekundes, kad
įjungtumėte asmenukių lazdą. Paspauskite jį vieną kartą, kad perjungtumėte
tarp priekinės ir galinės kamerų.
Paspauskite artinimo mygtuką, jei norite fotografuoti arba filmuoti iš arti.
Paspauskite tolinimo mygtuką, jei norite fotografuoti arba filmuoti iš toliau.
Paspauskite užrakto mygtuką, jei norite daryti nuotraukas arba pradėti įrašymą.
Paspauskite maitinimo (funkcijų) mygtuką ir palaikykite 3sekundes, kad
išjungtumėte asmenukių lazdą.
Pritisnite gumb za vklop/izklop oz. funkcijski gumb in ga držite 2s, da se
palica za selfi vklopi. Pritisnite ga enkrat, da preklopite med sprednjo in
zadnjo kamero.
Pritisnite gumb za povečavo, da posnamete fotografije ali videoposnetke od blizu.
Pritisnite gumb za pomanjšavo, da pri fotografiranju ali snemanju
videoposnetkov zajamete širše območje.
Pritisnite sprožilni gumb, da posnamete fotografijo ali začnete snemati
videoposnetek.
Pritisnite gumb za vklop/izklop oz. funkcijski gumb in ga držite 3s, da se
palica za selfi izklopi.
Pritisnite taster za uključivanje i isključivanje/funkcijski taster u trajanju od
2 s da biste uključili štap za selfije. Pritisnite ga jedanput za prebacivanje
između prednje i zadnjih kamera.
Pritisnite taster za uvećavanje da biste snimili fotografije i video zapise
krupnog plana.
Pritisnite taster za umanjivanje da biste obuhvatili širi prostor prilikom
snimanja fotografija ili video zapisa.
Pritisnite taster zatvarača kamere da biste snimili fotografije ili započeli snimanje.
Pritisnite taster za uključivanje i isključivanje/funkcijski taster u trajanju od 3
s da biste isključili štap za selfije.
Za uključivanje selfie sticka pritisnite gumb napajanja / funkcijski gumb na 2
sekunde. Jednim pritiskom možete prelaziti s uporabe prednje kamere na stražnju.
Za snimanje fotografija i videozapisa u krupnom kadru pritisnite gumb za
zumiranje.
Ako želite uhvatiti širi kadar, pritisnite gumb za smanjivanje prilikom
snimanja fotografija ili videozapisa.
Pritisnite gumb okidača kako biste snimili fotografiju ili započeli snimanje
videozapisa.
Za uključivanje selfie sticka pritisnite gumb napajanja / funkcijski gumb na 3
sekunde.
Tryk på tænd/sluk-/funktionsknappen i 2 sekunder for at tænde
selfiestangen. Tryk én gang på den for at skifte mellem front- og bagsidekameraet.
Tryk på Zoom ind-knappen for at tage nærbilleder og videoer.
Tryk på Zoom ud-knappen for at optage et større område, når du tager
fotos eller videoer.
Tryk på lukkerknappen for at tage fotos eller begynde at optage.
Tryk på tænd/sluk-/funktionsknappen i 3 sekunder for at slukke selfiestangen.
Trykk og hold Av/på-knappen inne i 2 sekunder for å slå på selfiestangen.
Trykk på knappen én gang for å veksle mellom kameraet foran og bak.
Trykk på Zoom inn-knappen for å ta nærbilder og videoer.
Trykk på Zoom ut-knappen for å ta bilder eller videoer som inkluderer en
større del av bakgrunnen.
Trykk på Lukkerknappen for å ta bilder eller starte opptak.
Trykk og hold inne Av/på-knappen i 3 sekunder for å slå av selfiestangen.
Selfipulga sisselülitamiseks hoidke toite-/funktsiooninuppu 2s all. Esi- ja
tagakaamera vahetamiseks vajutage seda üks kord.
Lähivõtete ja -videote tegemiseks vajutage sissesuumimise nuppu.
Fotode või videote tegemisel suurema ala jäädvustamiseks vajutage
väljasuumimise nuppu.
Pildistamiseks või video salvestamiseks vajutage päästikunuppu.
Selfipulga väljalülitamiseks hoidke toite-/funktsiooninuppu 3s all.
Kytke selfiekepin virta päälle painamalla virta-/toimintopainiketta 2
sekuntia. Vaihda etu- ja takakameran välillä painamalla sitä kerran.
Ota lähikuvia ja videoita painamalla lähennyspainiketta.
Tallenna laajempi valokuva- tai videonäkymä painamalla loitonnuspainiketta.
Ota valokuvia tai aloita tallennus painamalla suljinpainiketta.
Kytke selfiekepin virta pois päältä painamalla virta-/toimintopainiketta 3 sekuntia.
Nospiediet un 2sekundes turiet barošanas/funkciju pogu, lai ieslēgtu
pašportretu kātu. Vienreiz to nospiediet, lai tālrunim pārslēgtu priekšējo un
aizmugurējo kameru.
Nospiediet tuvināšanas pogu, lai uzņemtu fotoattēlus un videoklipus tuvplānā.
Nospiediet tālināšanas pogu, lai iemūžinātu platāku skata lauku, uzņemot
fotoattēlus un videoklipus.
Nospiediet slēdža pogu, lai uzņemtu fotoattēlus vai sāktu ierakstu.
Nospiediet un 3sekundes turiet barošanas/funkciju pogu, lai izslēgtu
pašportretu kātu.
Drücken Sie die Ein-/Aus-/Funktionstaste für 2 Sekunden, um den
Selfie-Stick einzuschalten. Drücken Sie sie einmal, um zwischen der vorderen
und hinteren Kamera zu wechseln.
Drücken Sie die Einzoomtaste, um Nahaufnahmen und Videos aufzunehmen.
Drücken Sie die Auszoomtaste, um bei der Aufnahme von Fotos oder Videos
einen größeren Bildbereich zu erhalten.
Drücken Sie den Auslöser, um Fotos aufzunehmen oder die Aufnahme zu starten.
Drücken Sie die Ein-/Aus-/Funktionstaste für 3 Sekunden, um den
Selfie-Stick auszuschalten.
Premi il pulsante di accensione/funzione per 2 secondi per accendere il
bastone per selfie. Premilo una volta per passare dalla fotocamera anteriore
a quella posteriore.
Premi il pulsante zoom in avanti per scattare foto e registrare video di primi
piani.
Premi il pulsante zoom indietro per catturare uno spazio più ampio quando
scatti foto o registri video.
Premi il pulsante dell'otturatore per scattare foto o avviare una registrazione.
Premi il pulsante di accensione/funzione per 3 secondi per spegnere il
bastone per selfie.
Pulse el botón de función/encendido/apagado durante 2 segundos para
encender el bastón. Púlselo una vez para alternar entre las cámaras frontal y
posterior.
Pulse el botón para acercar para hacer primeros planos y vídeos.
Pulse el botón para alejar para capturar mayor espacio cuando haga fotos o
vídeos.
Pulse el botón obturador para hacer fotos o iniciar una grabación.
Pulse el botón de función/encendido/apagado durante 3 segundos para
apagar el bastón.
Prima o botão para ligar e desligar/de função durante 2 segundos para ligar
o bastão de selfie. Prima o mesmo botão uma vez para alternar entre as
câmaras da frente e traseira.
Prima o botão para ampliar para capturar fotografias e vídeos em grande plano.
Prima o botão para reduzir para capturar um espaço mais alargado durante
a captura de fotografias ou vídeos.
Toque no botão do obturador para capturar fotografias ou começar a gravar.
Prima o botão para ligar e desligar/de função durante 3 segundos para
desligar o bastão de selfie.
Druk 2 seconden op de Aan/uit-/functieknop om de selfiestick aan te zetten.
Druk er één keer op om te schakelen tussen de camera’s aan de voor- en
achterzijde.
Druk op de inzoomknop om close-upfoto's en video's te maken.
Druk op de uitzoomknop om een grotere ruimte vast te leggen bij het
maken van foto's of video's.
Druk op de sluiterknop om foto's te maken of om een opname te starten.
Druk 3 seconden op de Aan/uit-/functieknop om de selfiestick uit te zetten.
Na zapnutie selfie tyče stlačte a podržte stlačené tlačidlo napájania/funkcií
na 2 sekundy. Na prepnutie medzi predným a zadným fotoaparátom ho
stlačte raz.
Priblížte stlačením tlačidla priblíženia na snímanie fotografií a videa zblízka.
Na zachytenie širšieho záberu fotografie alebo videa stlačte tlačidlo oddialenia.
Na snímanie fotografií alebo záznam videa stlačte tlačidlo spúšte.
Na vypnutie selfie tyče stlačte a podržte stlačené tlačidlo napájania/funkcií
na 3 sekundy.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για 2 δευτερόλεπτα για να
ενεργοποιήσετε το κοντάρι για σέλφι. Πατήστε το μία φορά για εναλλαγή
της μπροστινής και της πίσω κάμερας.
Πατήστε το κουμπί μεγέθυνσης για να τραβήξετε κοντινές φωτογραφίες
και βίντεο.
Πατήστε το κουμπί σμίκρυνσης για να αποτυπώσετε μεγαλύτερο χώρο
κατά τη λήψη φωτογραφιών ή βίντεο.
Πατήστε το κουμπί κλείστρου για να τραβήξετε φωτογραφίες ή να
αρχίσετε την εγγραφή.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για 3 δευτερόλεπτα για να
απενεργοποιήσετε το κοντάρι για σέλφι.
Нажмите и удерживайте кнопку питания/функциональную кнопку 2
секунды, чтобы включить монопод. Нажмите на эту кнопку один раз,
чтобы переключиться между фронтальной и основной камерами.
Нажмите на кнопку увеличения масштаба, чтобы приблизить объект
съемки и снять фотографию или видео крупным планом.
Нажмите на кнопку уменьшения масштаба, чтобы увеличить угол
обзора при съемке фотографии или видео.
Нажмите на кнопку съемки, чтобы сделать фотографию или начать
запись видео.
Нажмите и удерживайте кнопку питания/функциональную кнопку 3
секунды, чтобы выключить монопод.
Naciśnij przycisk zasilania/funkcyjny iprzytrzymaj go przez 2sekundy, aby
włączyć zasilanie kijka do selfie. Naciśnij przycisk raz, aby przełączyć się
między aparatem przednim atylnym.
Naciśnij przycisk powiększania, aby zrobić zdjęcie lub nagrać film wzbliżeniu.
Naciśnij przycisk pomniejszania, aby podczas fotografowania lub nagrywania
filmów uchwycić szerszy obszar.
Naciśnij przycisk migawki, aby zrobić zdjęcia lub rozpocząć nagrywanie.
Naciśnij przycisk zasilania/funkcyjny iprzytrzymaj go przez 3sekundy, aby
wyłączyć zasilanie kijka do selfie.
Tryck på ström-/funktionsknappen i 2 sekunder för att slå på selfie-pinnen.
Tryck på den en gång för att växla mellan front- och baksidekamerorna.
Tryck på zooma in-knappen för att ta närbilder och närbildsvideor.
Tryck på zooma ut-knappen för att fånga ett bredare område när du tar
foton och videor.
Tryck på slutarknappen för att ta foton eller starta en inspelning.
Tryck på ström-/funktionsknappen i 3 sekunder för att stänga av
selfie-pinnen.
Pokud chcete selfie tyč zapnout, stiskněte tlačítko napájení/funkce po dobu
2s. Pokud chcete přepnout mezi předním azadním fotoaparátem, stiskněte
jej jednou.
Pokud chcete pořizovat fotografie avidea zblízka, stiskněte tlačítko přiblížení.
Pokud chcete při pořizování fotografií avideí zaznamenat větší prostor,
stiskněte tlačítko oddálení.
Pokud chcete pořídit fotografie nebo spustit záznam, stiskněte tlačítko závěrky.
Pokud chcete selfie tyč vypnout, stiskněte tlačítko napájení/funkce po dobu 3s.
A szelfibot bekapcsolásához 2 másodpercig tartsa nyomva a
bekapcsoló-/funkciógombot. Nyomja meg egyszer, ha az előlapi és a hátlapi
kamera között szeretne váltani.
Közeli fényképek vagy videók készítéséhez nyomja meg a nagyítás gombot.
Nyomja meg a kicsinyítés gombot, ha fényképezés vagy videózás közben
tágabb teret szeretne rögzíteni.
Fényképek készítéséhez vagy a felvétel elindításához nyomja meg a kioldógombot.
A szelfibot kikapcsolásához 3 másodpercig tartsa nyomva a
bekapcsoló-/funkciógombot.
Натиснете бутона за захранване/функция за 2 секунди, за да включите
селфи стика. Натиснете го веднъж за превключване между предната и
задната камера.
Натиснете бутона за увеличаване, за да правите снимки и
видеоклипове в близък план.
Натиснете бутона за намаляване, за да заснемете по-широко
пространство при правене на снимки или видеоклипове.
Натиснете бутона за затвора, за да правите снимки или да започнете да
записвате видеоклип.
Натиснете бутона за захранване/функция за 3 секунди, за да изключите
селфи стика.
Allumez la télécommande et placez-la à moins de 20cm d'un téléphone sur
lequel le Bluetooth est activé. Laissez-vous guider par les instructions qui
s'achent pour vous connecter via le Bluetooth.
Lorsque l'écran du téléphone est verrouillé, appuyez deux fois sur le bouton
pour accéder à l'écran de l'appareil photo.
Dans l'écran d'accueil, appuyez deux fois sur le bouton pour accéder à
l'écran de l'appareil photo.
Lorsque vous utilisez l'appareil photo et que l'écran s'éteint, appuyez deux
fois sur le bouton pour éveiller l'appareil photo.
Pour alterner entre la prise de photos et la prise de vidéos, appuyez deux
fois sur le bouton.
Portée de la télécommande: 10mètres (sans obstacles)
La télécommande se met en veille au bout de trois minutes d'inutilisation.
Pour l'éveiller, il vous sut d'appuyer sur n'importe quel bouton et elle se
reconnecte automatiquement à votre téléphone. La télécommande s'éteint
automatiquement si elle n'est pas utilisée pendant deux heures.
Le voyant se met à clignoter en rouge si le niveau de la batterie de la perche
tombe en dessous de 20%.
Placez toujours le trépied sur une surface plane et assurez-vous qu'il est
stable. Tenez-le éloigné de tout ce qui pourrait le faire tomber.
Reichweite der Fernbedienung: 10 Meter (ohne Hindernisse)
Die Fernbedienung wechselt nach 3 Minuten ohne Betätigung in den
Ruhemodus. Sie können zum Aktivieren eine beliebige Taste drücken, und die
Verbindung mit dem Telefon wird automatisch wiederhergestellt. Die
Fernbedienung schaltet sich nach 2 Stunden ohne Betätigung automatisch aus.
Die Anzeige blinkt rot, wenn der Akkuladestand des Selfie-Sticks unter 20 % fällt.
Stellen Sie das Stativ immer auf eine ebene Fläche und achten Sie darauf,
dass es stabil steht. Halten Sie es von allem fern, was zum Umfallen führen könnte.
Portata del telecomando: 10 metri (senza ostacoli)
Se non viene utilizzato per 3 minuti, il telecomando attiva la modalità
sospensione. Per riattivarlo, puoi premere qualsiasi tasto ed esso si
riconnetterà automaticamente al telefono. Se non viene utilizzato per 2 ore,
il telecomando si spegne automaticamente.
Se il livello della batteria del bastone per selfie è inferiore al 20%, la spia
lampeggerà in rosso.
Posiziona sempre il treppiede su una superficie piana e assicurati che sia
stabile. Tienilo lontano da qualsiasi cosa che potrebbe farlo cadere.
Distancia del mando a distancia: 10 metros (cuando el espacio está despejado)
El mando a distancia entrará en modo de reposo si no se usa durante 3
minutos. Para activarlo, pulse cualquier botón y se reconectará
automáticamente con el teléfono. El mando a distancia se apaga
automáticamente si no se usa durante 2 horas.
El indicador parpadeará en rojo si el nivel de batería del bastón es inferior al 20%.
Siempre coloque el trípode en una superficie plana y asegúrese de que esté
estable. No lo coloque cerca de elementos que puedan hacer que pierda el
equilibrio.
Alcance do telecomando: 10 metros (sem obstruções)
O telecomando entrará em suspensão se não for utilizado durante 3
minutos. Pode premir qualquer botão para o ativar, e restabelecerá
automaticamente a ligação com o seu telemóvel. O telecomando desliga-se
automaticamente se não for utilizado durante 2 horas.
O indicador ficará vermelho intermitente se o nível do bateria do bastão de
selfie for inferior a 20%.
Coloque sempre o tripé numa superfície plana, certificando-se de que fica
estável. Mantenha-o sempre afastado de qualquer objeto que possa causar
a queda do tripé.
Bereik van de afstandsbediening: 10 meter (indien onbelemmerd)
De afstandsbediening gaat op de slaapstand over als deze 3 minuten niet
wordt gebruikt. U kunt op een willekeurige knop drukken om hem te
activeren. Er wordt dan automatisch opnieuw verbinding met uw telefoon
gemaakt. De afstandsbediening wordt automatisch uitgeschakeld als hij 2
uur niet wordt gebruikt.
Het indicatielampje knippert rood als het batterijniveau van de selfiestick
onder de 20% zakt.
Plaats het statief altijd op een gelijkmatig oppervlak en zorg ervoor dat het
stabiel is. Houd het uit de buurt van alles waardoor het kan omvallen.
Dosah diaľkového ovládania: 10 metrov (bez prekážok)
Diaľkové ovládanie prejde do režimu spánku po 3 minútach nečinnosti.
Môžete ho prebudiť stlačením ktoréhokoľvek tlačidla a automaticky sa znova
pripojí k telefónu. Diaľkové ovládanie sa automaticky vypne po 2 hodinách
nečinnosti.
Ak úroveň nabitia batérie selfie tyče klesne pod 20 %, indikátor bude blikať
načerveno.
Statív vždy umiestňujte na rovný povrch a uistite sa, že stojí stabilne.
Neumiestňujte ho do blízkosti vecí, ktoré by mohli spôsobiť jeho pád.
Εμβέλεια τηλεχειριστηρίου: 10 μέτρα (χωρίς εμπόδια)
Το τηλεχειριστήριο θα τεθεί σε αναστολή λειτουργίας, αν δεν
χρησιμοποιηθεί για 3 λεπτά. Μπορείτε να πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί
για να το ενεργοποιήσετε και θα επανασυνδεθεί αυτόματα με το τηλέφωνό
σας. Το τηλεχειριστήριο απενεργοποιείται αυτόματα, αν δεν
χρησιμοποιηθεί για 2 ώρες.
Η ένδειξη θα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, αν η στάθμη ισχύος της
μπαταρίας του κονταριού για σέλφι πέσει κάτω από το 20%.
Συνιστάται να τοποθετείτε πάντα το τρίποδο σε επίπεδες επιφάνειες και να
διασφαλίζετε ότι είναι σταθερό. Κρατήστε το μακριά από οτιδήποτε θα
μπορούσε να προκαλέσει την πτώση του.
Диапазон работы пульта управления: 10 метров (в отсутствие препятствий).
Пульт управления переходит в спящий режим, если не используется 3
минуты. Нажмите на любую кнопку, чтобы активировать пульт. После
активации пульт автоматически подключится к телефону. Пульт
управления автоматически выключается, если не используется 2 часа.
Когда уровень заряда батареи монопода опускается ниже 20%,
индикатор мигает красным цветом.
Устанавливайте штатив на ровную поверхность, обеспечьте его
устойчивость. Не устанавливайте штатив рядом с предметами, которые
могут привести к его падению.
Fjärrkontrollens räckvidd: 10 meter (utan hinder)
Fjärrkontrollen går till viloläge om den inte används på 3minuter. Tryck på
valfri knapp för att väcka fjärrkontrollen så återansluts den automatiskt till
telefonen. Fjärrkontrollen stängs av automatiskt om den inte används på 2
timmar.
Indikatorn blinkar rött om selfie-pinnens batterinivå är under 20%.
Placera alltid stativet på en jämn yta och se till att det är stabilt. Håll det
borta från allt som kan göra att det tippar.
Dosah dálkového ovládání: 10metrů (bez překážek)
Dálkové ovládání se přepne do režimu spánku, pokud jej nebudete používat
3minuty. Probudit jej můžete stisknutím kteréhokoli tlačítka. Ovládání se
automaticky znovu připojí kvašemu telefonu. Dálkové ovládání se
automaticky vypne, pokud jej nebudete používat 2hodin.
Pokud spadne úroveň nabití baterie selfie tyče pod 20%, bude kontrolka
blikat červeně.
Stativ vždy umisťujte na rovný povrch aujistěte se, že je stabilní. Chraňte jej
před čímkoli, co by mohlo způsobit jeho pád.
A távirányító hatótávolsága: 10 méter (akadály nélkül)
A távirányító alvó módba lép, ha 3 percig nem használja. Bármelyik gomb
megnyomásával felébresztheti, ezután pedig automatikusan újracsatlakozik a
telefonhoz. A távirányító automatikusan kikapcsol, ha 2 óráig nem használja.
A jelzőfény pirosan kezd villogni, ha a szelfibot akkumulátorszintje 20% alá esik.
Mindig vízszintes felületre helyezze az állványt, és ügyeljen rá, hogy biztosan
álljon. Tartsa távol mindentől, nehogy felboruljon.
Обхват на дистанционното управление: 10 метра (без препятствия)
Дистанционното управление ще заспи, ако не се използва 3 минути.
Можете да го събудите чрез натискане на всеки бутон и то автоматично
ще се свърже отново към телефона ви. Дистанционното управление
автоматично се изключва, ако не се използва в продължение на 2 часа.
Индикаторът ще замига в червено, ако нивото на батерията на селфи
стика падне под 20%.
Винаги поставяйте статива върху равна повърхност и се уверете, че е
стабилен. Дръжте го далеч от всичко, което би могло да го събори.
Raza de acoperire a telecomenzii: 10 metri (dacă nu există interferențe).
Telecomanda va intra în modul repaus dacă nu este utilizată timp de 3
minute. Puteți apăsa orice buton pentru a o reactiva și se va reconecta
automat la telefon. Telecomanda se oprește automat dacă nu este utilizată
timp de 2 ore.
Indicatorul va lumina roșu intermitent dacă nivelul bateriei stickului pentru
selfie scade sub 20 %.
Așezați întotdeauna trepiedul pe o suprafață plană și asigurați-vă că este stabil.
Poziționați-l departe de orice fel de obiecte care i-ar putea cauza căderea.
Зона дії пульта ДК: 10метрів (якщо немає перешкод).
Пульт ДК перейде в режим сну, якщо його не використовувати протягом
3хвилин. Натисніть будь-яку кнопку, щоб вивести пульт ДК із режиму
сну. Після цього він автоматично підключиться до телефона знову.
Пульт ДК буде автоматично вимкнено, якщо його не використовувати
протягом 2годин.
Індикатор блиматиме червоним, якщо рівень заряду акумулятора
монопода для автопортретів опуститься нижче 20%.
Завжди розміщуйте штатив на рівній поверхні в сталому положенні.
Тримайте його подалі від предметів, що можуть спричинити його падіння.
Nuotolinio valdymo atstumas: 10metrų (be kliūčių).
Nenaudojamas 3minutes, nuotolinio valdymo pultelis persijungia į miego
režimą. Galite paspausti bet kurį mygtuką, kad jį pažadintumėte, ir jis
automatiškai prisijungs prie jūsų telefono. Nenaudojamas 2valandas,
nuotolinio valdymo pultelis automatiškai išjungia maitinimą.
Jei asmenukių lazdos maitinimo elemento įkrovos lygis nukrenta žemiau
20%, pradeda mirksėti raudonas indikatorius.
Būtinai statykite trikojį ant lygaus pagrindo ir užtikrinkite, kad jis būtų
stabilus. Saugokite jį nuo objektų, kurie galėtų jį apversti.
Doseg daljinskega upravljalnika: 10metrov (brez ovir)
Če se daljinski upravljalnik ne uporablja 3minute, preklopi v način spanja.
Pritisnite kateri koli gumb, da ga prebudite in se bo samodejno znova
povezal s telefonom. Če se daljinski upravljalnik ne uporablja 2uri, se
samodejno izklopi.
Lučka stanja utripa rdeče, če raven napolnjenosti baterije palice za selfi pade
pod 20%.
Stativ vedno postavite na ravno podlago in poskrbite, da stoji stabilno. V
bližini ne sme biti ničesar, zaradi česar bi se lahko prevrnil.
Opseg daljinske kontrole: 10 metara (kada nema prepreka)
Daljinska kontrola će preći u stanje spavanja ako se ne koristi u periodu od 3
minuta. Možete da pritisnete bilo koji taster da biste je probudili i ona će se
automatski ponovo povezati sa telefonom. Daljinska kontrola se automatski
isključuje ako se ne koristi u periodu od 2 sata.
Indikator će treperiti crvenom svetlošću ako nivo baterije štapa za selfije
padne ispod 20%.
Stativ uvek postavite na ravnu površinu i proverite da li je stabilan. Držite ga
dalje od svega što može da prouzrokuje da padne.
Domet daljinskog upravljača: 10 metara (bez prepreka)
Daljinski upravljač prijeći će u stanje mirovanja ako se ne koristi dulje od 3
minute. Za napuštanje stanja mirovanja možete pritisnuti bilo koji gumb i
pokrenut će se automatsko povezivanje s vašim telefonom. Daljinski
upravljač automatski će se isključiti ako se ne koristi dulje od 2 sata.
Indikator će svijetliti crveno kada baterija na selfie sticku padne ispod 20%
napunjenosti.
Tronožac uvijek stabilno postavite na ravnu površinu. Držite ga podalje od
bilo čega što bi ga moglo prevrnuti.
Zasięg pilota: 10metrów (bez przeszkód)
Jeżeli pilot nie będzie używany przez 3minuty, przejdzie wstan uśpienia.
Aby go wybudzić, można nacisnąć dowolny przycisk, apilot zostanie
automatycznie połączony ponownie ztelefonem. Jeżeli pilot nie będzie
używany przez 2godziny, zostanie automatycznie wyłączony.
Jeżeli poziom naładowania baterii kijka do selfie spadnie poniżej 20%,
wskaźnik będzie migał na czerwono.
Należy zawsze ustawiać statyw na równej powierzchni isprawdzić, czy jest
stabilny. Należy ustawić go zdala od przedmiotów, które mogą spowodować
jego przewrócenie.
Tālvadības attālums: 10 metri (bez šķēršļiem)
Ja tālvadības ierīci 3minūtes nelieto, tā pārslēdzas miega režīmā. Varat nospiest
jebkuru pogu, lai to aktivizētu, un tā automātiski atjaunos savienojumu ar
tālruni. Ja tālvadības ierīci 2stundas nelieto, tā automātiski izslēdzas.
Ja pašportretu kāta baterijas enerģijas līmenis ir zemāks par 20%, indikators
mirgo sarkanā krāsā.
Vienmēr novietojiet statīvu uz līdzenas virsmas un pārliecinieties, ka tas ir
stabils. Nenovietojiet to tuvu priekšmetiem, kas var izraisīt tā apgāšanos.
Fjernbetjeningsområde: 10 meter (uden forhindringer)
Fjernbetjeningen går i dvale, hvis den ikke bruges i 3 minutter. Du kan
trykke på en hvilken som helst knap for at aktivere den, og den vil
automatisk oprette forbindelse til din telefon igen. Fjernbetjeningen slukkes
automatisk, hvis den ikke bruges i 2 timer.
Indikatoren blinker rødt, hvis selfiestangens batteriniveau falder til under 20%.
Anbring altid stativet på en jævn overflade, og sørg for, at det er stabilt.
Hold det væk fra alt, hvad der kunne få det til at vælte.
Fjernkontrollens rekkevidde: 10 meter (uhindret)
Fjernkontrollen går inn i hvilemodus etter 3 minutter uten bruk. Du kan
trykke på en av knappene for å vekke den, og den vil koble seg automatisk til
telefonen din. Fjernkontrollen slår seg av automatisk etter 2 timer uten bruk.
Indikatoren blinker rødt hvis batterinivået til selfiestangen faller under 20 %.
Trefoten må alltid plasseres på en jevn overflate. Sørg for at den står stabilt.
Hold trefoten vekk fra alt som kan føre til at det velter.
Puldi tööulatus: 10 meetrit (kui pole takistusi)
Kui pulti 3 minutit ei kasutata, siseneb see unerežiimi. Selle vajutage mis
tahes vajutage mis tahes nupule ja see ühendub automaatselt telefoniga.
Kui pulti 2 tundi ei kasutata, lülitub see automaatselt välja.
Kui selfipulga akutase on alla 20%, vilgub näidik punaselt.
Pange alati statiiv tasasele pinnale ja veenduge, et see oleks stabiilne.
Hoidke seda eemal kõigest, mis võib põhjustada statiivi kukkumist.
Kaukosäätimen kantama: 10 metriä (esteettömänä)
Kaukosäädin siirtyy lepotilaan, jos sitä ei käytetä 3 minuuttiin. Voit herättää
sen painamalla mitä tahansa painiketta, jolloin se yhdistää puhelimeen
uudelleen automaattisesti. Kaukosäätimen virta kytkeytyy pois päältä
automaattisesti, jos sitä ei käytetä 2 tuntiin.
Merkkivalo vilkkuu punaisena, jos selfiekepin akun varaustaso laskee alle
20 %:iin.
Aseta kolmijalka aina tasaiselle alustalle ja varmista, että se on tukevasti
paikallaan. Pidä se etäällä kaikesta, joka voi aiheuttaa sen kaatumisen.
Zapněte dálkové ovládání aumístěte jej do vzdálenosti menší než 20cm od
telefonu spodporou Bluetooth. Postupováním podle pokynů na obrazovce se
připojte prostřednictvím Bluetooth.
Pokud je obrazovka telefonu zamknutá, stiskněte tlačítko dvakrát, tím
přejdete na obrazovku fotoaparátu.
Jste-li na domovské obrazovce, stiskněte tlačítko dvakrát, tím přejdete na
obrazovku fotoaparátu.
Když používáte fotoaparát aobrazovka se vypne, stiskněte tlačítko dvakrát,
tím fotoaparát probudíte.
Pro přepnutí mezi pořizováním fotografií avideí stiskněte tlačítko dvakrát.
Kapcsolja be a távirányítót, majd helyezze 20 cm-nél közelebb egy olyan
telefonhoz, amelyen engedélyezve van a Bluetooth. A Bluetooth-csatlakoz-
tatáshoz kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
Ha a telefon képernyője le van zárva, a kamera képernyőjének
megnyitásához nyomja meg kétszer a gombot.
A kamera képernyőjének megnyitásához a főképernyőről nyomja meg
kétszer a gombot.
Ha a kamera használata közben a képernyő kikapcsol, a kamera
felébresztéséhez nyomja meg kétszer a gombot.
Nyomja meg kétszer a gombot, ha a fényképezés vagy a videózás között
szeretne váltani.
Включете дистанционното управление и го поставете на по-малко от 20
см от телефон с активиран Bluetooth. Следвайте инструкциите на
екрана, за да свържете през Bluetooth.
Когато екранът на телефона е заключен, натиснете бутона два пъти, за
да отворите екрана на камерата.
От началния екран натиснете бутона два пъти за достъп до екрана на
камерата.
Когато използвате камерата и екранът изгасне, натиснете бутона два
пъти, за да събудите камерата.
Натиснете бутона два пъти, за да превключите между правене на
снимки и видеоклипове.
Porniți telecomanda și poziționați-o la mai puțin de 20 cm de un telefon cu
Bluetooth. Urmați instrucțiunile de pe ecran pentru a vă conecta prin
Bluetooth.
Când ecranul telefonului este blocat, apăsați de două ori butonul pentru a
accesa ecranul camerei foto.
În ecranul de pornire, apăsați butonul de două ori pentru a accesa ecranul
camerei foto.
Dacă ecranul se stinge în timp ce utilizați camera foto, apăsați butonul de
două ori pentru a reactiva camera foto.
Apăsați butonul de două ori pentru a comuta între fotografiere și filmare.
Увімкніть живлення пульта ДК і розташуйте його на відстані не більше
ніж 20см від телефона, увімкнувши на ньому функцію Bluetooth. Щоб
підключитися через Bluetooth, дотримуйтеся вказівок на екрані.
Якщо екран телефона заблоковано, двічі натисніть цю кнопку, щоб
отримати доступ до екрана камери.
Двічі натисніть цю кнопку, щоб отримати доступ до екрана камери з
головного екрана.
Якщо під час використання камери екран вимикається, двічі натисніть
цю кнопку, щоб вивести камеру з режиму сну.
Двічі натисніть цю кнопку, щоб перемкнутися між зйомкою фото й відео.
Įjunkite nuotolinio valdymo pultelį ir padėkite jį iki 20cm atstumu nuo
telefono, kuriame įjungtas „Bluetooth“ ryšys. Vykdydami ekranines
instrukcijas, prisijunkite per „Bluetooth“.
Užrakinę telefono ekraną, paspauskite mygtuką du kartus, kad pasiektumėte
kameros ekraną.
Pradžios ekrane paspauskite mygtuką du kartus, kad pasiektumėte kameros
ekraną.
Kai naudojate kamerą ir ekranas išsijungia, paspauskite mygtuką dukart, kad
pažadintumėte kamerą.
Norėdami perjungti fotografavimoarba filmavimo režimus, paspauskite
mygtuką dukart.
Vklopite daljinski upravljalnik in poskrbite, da bo na razdalji manj kot 20cm
od telefona, ki ima omogočeno povezavo Bluetooth. Za vzpostavitev
povezave Bluetooth upoštevajte navodila na zaslonu.
Če je zaslon telefona zaklenjen, dvakrat pritisnite gumb, da se odpre zaslon
kamere.
Na začetnem zaslonu dvakrat pritisnite gumb, da se odpre zaslon kamere.
Če se zaslon med uporabo kamere izklopi, dvakrat pritisnite gumb, da
prebudite kamero.
Dvakrat pritisnite gumb, da preklopite med snemanjem fotografij in
videoposnetkov.
Uključite daljinsku kontrolu i postavite je na manje od 20 cm od telefona na
kome je omogućen Bluetooth. Pratite uputstva na ekranu radi povezivanja
preko Bluetooth veze.
Kada je ekran telefona zaključan, dva puta pritisnite taster da biste pristupili
ekranu kamere.
Dva puta pritisnite taster na početnom ekranu da biste pristupili ekranu kamere.
Kada koristite kameru i kada se ekran isključi, pritisnite taster dva puta da
biste probudili kameru.
Pritisnite taster dva puta za prebacivanje između snimanja fotografija i video
zapisa.
Uključite daljinski upravljač i postavite ga na udaljenost do 20 cm od
telefona sa značajkom Bluetooth. Slijedite upute na zaslonu za povezivanje
Bluetoothom.
Kada je zaslon telefona zaključan, dvaput pritisnite gumb da biste pristupili
zaslonu fotoaparata.
Na početnom zaslonu dvaput pritisnite gumb da biste pristupili zaslonu
fotoaparata.
Kada vam se tijekom uporabe fotoaparata zaslon zacrni, dvaput pritisnite
gumb za njegovo buđenje.
Za prelazak sa snimanja fotografija na snimanje videozapisa i obrnuto
dvaput pritisnite gumb.
Tænd fjernbetjeningen, og anbring den mindre end 20 cm fra en
Bluetooth-aktiveret telefon. Følg skærminstruktionerne for at oprette
forbindelse via Bluetooth.
Når telefonskærmen er låst, skal du trykke to gange på knappen for at åbne
kameraskærmen.
Fra startskærmen skal du trykke to gange på knappen for at åbne kameraskærmen.
Når du bruger kameraet, og skærmen slukkes, skal du trykke to gange på
knappen for at aktivere kameraet.
Tryk to gange på knappen for at skifte mellem at tage fotos og videoer.
Slå på fjernkontrollen og plasser den nærmere enn 20 cm fra en telefon med
Bluetooth aktivert. Følg skjermmeldingene for å koble til med Bluetooth.
Hvis telefonskjermen er låst, trykk på knappen to ganger for å åpne
kameraskjermen.
På startskjermen, trykk på knappen to ganger for å åpne kameraskjermen.
Hvis skjermen slår seg av mens du bruker kameraet, trykk på knappen to
ganger for å vekke kameraet.
Trykk på knappen to ganger for å veksle mellom å ta bilder og ta opp video.
Lülitage pult sisse ja pange see Bluetooth-seadmest vähem kui 20cm
kaugusele. Bluetoothi kaudu ühenduse loomiseks järgige ekraanil kuvatavaid
juhtnööre.
Kui telefoniekraan on lukus, vajutage kaamerakuvale juurdepääsemiseks
kaks korda nuppu.
Avakuval vajutage kaamerakuvale juurdepääsemiseks kaks korda nuppu.
Kui kasutate kaamerat ja ekraan lülitub välja, vajutage kaamera äratamiseks
kaks korda nuppu.
Fotode ja videote tegemise vahel valimiseks vajutage nuppu kaks korda.
Kytke kaukosäätimen virta päälle ja aseta se 20 cm:n päähän puhelimesta,
jossa on Bluetooth käytössä. Muodosta yhteys Bluetoothin kautta näytön
ohjeiden mukaisesti.
Kun puhelimen näyttö on lukittu, siirry kameranäyttöön painamalla
painiketta kahdesti.
Siirry kameranäyttöön aloitusnäytöltä painamalla painiketta kahdesti.
Kun käytät kameraa ja näyttö sammuu, herätä kamera painamalla
painiketta kahdesti.
Vaihda valokuvien ja videoiden kuvauksen välillä painamalla painiketta kaksi
kertaa.
Ieslēdziet tālvadības ierīci un novietojiet to mazāk nekā 20cm attālumā no
tālruņa ar Bluetooth savienojumu. Izpildiet ekrānā redzamos norādījumus,
lai izveidotu Bluetooth savienojumu.
Kad tālruņa ekrāns ir bloķēts, divreiz nospiediet pogu, lai piekļūtu kameras
ekrānam.
Kad ir redzams sākuma ekrāns, divreiz nospiediet pogu, lai piekļūtu kameras
ekrānam.
Ja kameras lietošanas laikā ekrāns izslēdzas, divreiz nospiediet pogu, lai
aktivizētu kameru.
Divreiz nospiediet pogu, lai pārslēgtos starp fotoattēlu un video uzņemšanu.
Schalten Sie die Fernbedienung ein und platzieren Sie sie weniger als 20 cm
von einem Bluetooth-fähigen Telefon entfernt. Befolgen Sie die
Bildschirmanweisungen, um die Bluetooth-Verbindung herzustellen.
Wenn der Bildschirm des Telefons gesperrt ist, drücken Sie zweimal auf die
Taste, um auf den Kamerabildschirm zuzugreifen.
Drücken Sie im Startbildschirm zweimal auf die Taste, um auf den
Kamerabildschirm zuzugreifen.
Wenn Sie die Kamera verwenden und der Bildschirm sich ausschaltet,
drücken Sie die Taste zweimal, um die Kamera zu aktivieren.
Drücken Sie die Taste zweimal, um zwischen der Aufnahme von Fotos und
Videos zu wechseln.
Accendi il telecomando e posizionalo a meno di 20 cm da un telefono con
Bluetooth. Segui le istruzioni sullo schermo per connetterti tramite Bluetooth.
Quando lo schermo del telefono è bloccato, premi il tasto due volte per
accedere alla schermata della fotocamera.
Dalla schermata Home, premi il tasto due volte per accedere alla schermata
della fotocamera.
Quando usi la fotocamera e lo schermo si spegne, premi il tasto due volte
per riattivare la fotocamera.
Premi due volte il tasto per alternare gli scatti di foto e le riprese di video.
Encienda el mando a distancia y colóquelo a menos de 20 cm de un
teléfono con Bluetooth habilitado. Siga las instrucciones en pantalla para
conectarse vía Bluetooth.
Cuando la pantalla del teléfono esté bloqueada, pulse el botón dos veces
para acceder a la pantalla de la cámara.
Desde la pantalla principal, pulse el botón dos veces para acceder a la
pantalla de la cámara.
Cuando esté usando la cámara y la pantalla se apague, pulse el botón dos
veces para activar la cámara.
Pulse el botón dos veces para alternar entre hacer fotos y grabar vídeos.
Ligue o telecomando e coloque-o a menos de 20 cm de um telemóvel com
o Bluetooth ativado. Siga as instruções no ecrã para estabelecer ligação por
Bluetooth.
Quando o ecrã do telemóvel estiver bloqueado, prima duas vezes o botão
para aceder ao ecrã da câmara.
No ecrã inicial, prima duas vezes o botão para aceder ao ecrã da câmara.
Quando estiver a utilizar a câmara e o ecrã se desligar, prima duas vezes o
botão para ativar a câmara.
Prima duas vezes o botão para alternar entre a captura de fotografias e de vídeos.
Schakel de afstandsbediening in en plaats deze op minder dan 20 cm van
een telefoon waarop Bluetooth is ingeschakeld. Volg de instructies op het
beeldscherm om via Bluetooth verbinding te maken.
Wanneer het telefoonscherm is vergrendeld, drukt u twee keer op de knop
om toegang te krijgen tot het camerascherm.
Druk vanuit het startscherm twee keer op de knop om toegang te krijgen
tot het camerascherm.
Wanneer u de camera gebruikt en het scherm wordt uitgeschakeld, drukt u
twee keer op de knop om de camera te activeren.
Druk twee keer op de knop om te schakelen tussen het maken van foto's en video's.
Zapnite diaľkové ovládanie a umiestnite ho do vzdialenosti 20 cm od
telefónu so zapnutým Bluetooth. Podľa pokynov na obrazovke ho pripojte
prostredníctvom Bluetooth.
Ak je obrazovka telefónu zamknutá, obrazovku fotoaparátu otvoríte
dvojitým stlačením tlačidla.
Obrazovku fotoaparátu otvoríte z domovskej obrazovky dvojitým stlačením
tlačidla.
Ak používate fotoaparát a obrazovka sa vypne, fotoaparát prebudíte
dvojitým stlačením tlačidla.
Dvojitým stlačením tlačidla prepnete medzi snímaním fotografií a videí.
Ενεργοποιήστε το τηλεχειριστήριο και τοποθετήστε το σε απόσταση
μικρότερη των 20 cm από ένα τηλέφωνο στο οποίο είναι ενεργοποιημένη
η λειτουργία Bluetooth. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη για να
πραγματοποιήσετε σύνδεση μέσω Bluetooth.
Όταν η οθόνη του τηλεφώνου είναι κλειδωμένη, πατήστε το κουμπί δύο
φορές για να αποκτήσετε πρόσβαση στην οθόνη της κάμερας.
Από την αρχική οθόνη, πατήστε το κουμπί δύο φορές για να αποκτήσετε
πρόσβαση στην οθόνη της κάμερας.
Αν χρησιμοποιείτε την κάμερα και η οθόνη απενεργοποιηθεί, πατήστε το
κουμπί δύο φορές για να ενεργοποιήσετε την κάμερα.
Πατήστε το κουμπί δύο φορές για εναλλαγή μεταξύ της λήψης
φωτογραφιών και βίντεο.
Включите пульт управления и поместите его на расстоянии менее 20см
от телефона, на котором включен Bluetooth. Установите
Bluetooth-соединение, следуя инструкциям на экране.
Дважды нажмите на эту кнопку, чтобы открыть экран камеры, когда
экран телефона заблокирован.
Дважды нажмите на эту кнопку, чтобы открыть экран камеры, когда на
телефоне открыт рабочий экран.
Дважды нажмите на эту кнопку, чтобы активировать камеру, когда
экран телефона выключается во время использования камеры.
Дважды нажмите на эту кнопку для переключения между фотосъемкой
и видеозаписью.
Włącz pilot iumieść go wodległości mniejszej niż 20cm od telefonu
zwłączonym Bluetooth. Wykonaj instrukcje ekranowe, aby nawiązać
połączenie przez Bluetooth.
Kiedy ekran telefonu jest zablokowany, naciśnij dwukrotnie przycisk, aby
uzyskać dostęp do ekranu aparatu.
Na ekranie głównym naciśnij dwukrotnie przycisk, aby uzyskać dostęp do
ekranu aparatu.
Jeżeli podczas korzystania zaparatu ekran zostanie wyłączony, naciśnij
dwukrotnie przycisk, aby wybudzić aparat.
Aby przełączać urządzenie między trybem robienia zdjęć inagrywania
filmów, naciśnij dwukrotnie przycisk.
Slå på fjärrkontrollen och placera den mindre än 20 cm från en
Bluetooth-aktiverad telefon. Följ instruktionerna på skärmen för att ansluta
via Bluetooth.
När telefonens skärm är låst trycker du på knappen två gånger för att
komma åt kameraskärmen.
På startsidan trycker du på knappen två gånger för att komma åt kameraskärmen.
När du använder kameran och skärmen stängs av trycker du på knappen två
gånger för att väcka kameran.
Tryck på knappen två gånger för att växla mellan att ta foton och spela in video.
Note:
Remote control range: 10 meters (when unobstructed)
The remote control will go to sleep if it is not used for 3 minutes. You can
press any button to wake it, and it will automatically reconnect to your phone.
The remote control automatically powers o if it is not used for 2 hours.
The indicator will flash red if the selfie stick's battery level falls below 20%.
Always place the tripod on an even surface and make sure it is stable.
Keep it away from anything that could cause it fall over.
Power/Function button (compatible with EMUI 10.0/Magic
UI 3.0 and later versions)
Replacing the remote control's battery
Remove the screw from the back cover using a standard Phillips screwdriver.
Push the cover upwards, and replace the battery.
À l'aide d'un tournevis cruciforme standard, retirez la vis du cache arrière.
Poussez le cache vers le haut et remplacez la batterie.
Entfernen Sie die Schraube von der hinteren Abdeckung mit einem
handelsüblichen Kreuzschlitzschraubendreher. Schieben Sie die Abdeckung hoch
und wechseln Sie die Batterie aus.
Rimuovi la vite dal coperchio posteriore usando un cacciavite standard Phillips.
Spingere il coperchio verso l'alto e sostituire la batteria.
Retire el tornillo de la tapa posterior con un destornillador Phillips estándar. Empuje
la tapa hacia arriba y reemplace la pila.
Remova o parafuso da tampa traseira com uma chave de fendas Phillips normal.
Empurre a tampa para trás e substitua a pilha.
Verwijder de schroef van de achterklep met een standaard
kruiskopschroevendraaier. Duw de klep omhoog en vervang de batterij.
Odstráňte skrutku zo zadného krytu pomocou štandardného krížového skrutkovača.
Zatlačte kryt nahor a vymeňte batériu.
Αφαιρέστε τη βίδα από το πίσω κάλυμμα χρησιμοποιώντας ένα τυπικό κατσαβίδι
Phillips. Πιέστε το κάλυμμα προς τα πάνω και αντικαταστήστε την μπαταρία.
С помощью стандартной крестовидной отвертки снимите винт с задней крышки.
Потяните крышку вверх и замените батарейку.
Wykręć wkrętz pokrywy tylnej, używając zwykłego śrubokręta krzyżakowego.
Popchnij pokrywę do góry, anastępnie wymień baterię.
Skruva ut skruven från det bakre höljet med en vanlig skruvmejsel (Phillips).
Skjut höljet uppåt och byt ut batteriet.
Odšroubujte šroub zadního krytu spomocí standardního křížového šroubováku Phillips.
Zatlačte kryt směrem nahoru avyměňte baterii.
Normál csillagfejű csavarhúzóval távolítsa el a csavart a hátlapból. Tolja el
felfelé a hátlapot, és cserélje ki az elemet.
Развийте винта от задния капак с обикновена кръстата отвертка. Натиснете
капака нагоре и сменете батерията.
Scoateți șurubul de pe capacul din spate cu ajutorul unei șurubelnițe Phillips
standard. Împingeți capacul în sus și înlocuiți bateria.
Викрутіть гвинт на задній кришці за допомогою стандартної викрутки Phillips.
Посуньте кришку вгору та замініть акумулятор.
Standartiniu kryžminiu atsuktuvu atsukite sraigtą nuo galinio dangtelio.
Pastumkite dangtelį aukštyn ir pakeiskite maitinimo elementą.
Z običajnim križnim izvijačem odvijte vijak z zadnjega pokrova. Potisnite pokrov
navzgor in zamenjajte baterijo.
Uklonite zavrtanj sa zadnjeg poklopca koristeći standardni krstasti (Filips) odvijač.
Pritisnite poklopac nagore i zamenite bateriju.
Izvadite vijak iz stražnjeg poklopca standardnim križnim odvijačem. Gurnite
poklopac prema gore i zamijenite bateriju.
Fjern skruen fra bagdækslet ved hjælp af en almindelig stjerneskruetrækker.
Skub dækslet opad, og udskift batteriet.
Fjern skruen på bakdekslet ved bruk av standard stjernetrekker. Skyv dekslet
oppover, og skift batteriet.
Eemaldage tagakaanelt kruvi, kasutades tavalist ristpeakruvikeerajat. Lükake
kaas ülespoole ja asendage patarei.
Irrota takakannen ruuvi tavallisella Phillips-ruuvitaltalla. Työnnä kantta ylöspäin
ja vaihda akku.
Izskrūvējiet skrūvi no aizmugurējā vāciņa, izmantojot parasto krusta skrūvgriezi.
Bīdiet vāciņu uz augšu un nomainiet bateriju.
Power on the remote control and place it less than 20
cm from a Bluetooth-enabled
phone. Follow the onscreen
instructions to connect via Bluetooth.
When the phone screen is locked, press the button twice
to access the camera screen.
From the home screen, press the button twice to access the camera screen.
When you are using the camera and the screen turns o, press the button twice to
wake the camera.
Press the button twice to switch between taking photos
and videos.
1 2
Phone holder
1
Extendable rod
2
Zoom-in button
3
Zoom-out button
4
Indicator
5
Power/Function button
6
Shutter button
7
Tripod
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1 2 3 4
EN
EN
EN
EN
EN
EN
BG
HR
CS
DA
NL
ET
FI
FR
DE
EL
HU
IT
LV
LT
PL
PT
RO
SK
SL
ES
SV
NB
SR
HR
DA
ET
FI
LV
NB
SR
UK
RU
TH
MY
BG
HR
CS
DA
NL
ET
FI
FR
DE
EL
HU
IT
LV
LT
PL
PT
RO
SK
SL
ES
SV
NB
SR
UK
RU
TH
MY
BG
HR
CS
DA
NL
ET
FI
FR
DE
EL
HU
IT
LV
LT
PL
PT
RO
SK
SL
ES
SV
NB
SR
UK
RU
TH
MY
BG
CS
NL
FR
DE
EL
HU
IT
LT
PL
PT
RO
SK
SL
ES
SV
UK
RU
TH
MY
BG
HR
CS
DA
NL
ET
FI
FR
DE
EL
HU
IT
LV
LT
PL
PT
RO
SK
SL
ES
SV
NB
SR
UK
RU
TH
MY
BG
HR
CS
DA
NL
ET
FI
FR
DE
EL
HU
IT
LV
LT
PL
PT
RO
SK
SL
ES
SV
NB
SR
UK
RU
TH
MY
AR
AR
AR







.ثوﺗوﻠﺑﻟا نارﻗإ ﻊﺿو طﯾﺷﻧﺗﻟ نﯾﺗﯾﻧﺎﺛ ةدﻣﻟ فﺋﺎظوﻟا/لﯾﻐﺷﺗﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .1
.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ةرﯾﺟﺣ نﻣ ﺔﯾﻗاوﻟا ﺔﻘﺑطﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ،ﻰﻟوﻷا ةرﻣﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ
وأ CF15 Pro ـﺑ لﯾﺻوﺗﻟﺎﺑ مﻗو ﻲﺗاذﻟا رﯾوﺻﺗﻟا ﺎﺻﻋ نﻋ ثﺣﺑا ،كﻔﺗﺎﮭﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ثوﺗوﻠﺑﻟا تادادﻋإ نﻣ .2
.لﺎﺻﺗﻻا لﺎﻣﺗﻛا درﺟﻣﺑ ﻲﻧاوﺛ 3 ةدﻣﻟ رﺿﺧﻷا نوﻠﻟا ﻰﻟإ رﺷؤﻣﻟا لوﺣﺗﯾﺳ .AF15 Pro
.بﯾﺿﻘﻟا دﯾدﻣﺗﺑ مﻗ .1
.مﺎﻛﺣﺈﺑ لﻣﺎﺣﻟا ﻲﻓ كﺑ صﺎﺧﻟا فﺗﺎﮭﻟا ﻊﺿ .2
.ﺔﯾﺗاذﻟا ةروﺻﻟا طﻘﺗﻟا .3
.مﺋاوﻘﻟا ﻲﺛﻼﺛ لﻣﺎﺣﻟا ﻊﺿو ةروﺻ طﺎﻘﺗﻟا (يرﺎﯾﺗﺧا) .4
ﺔﯾﺛﻼﺛﻟا مﺋاوﻘﻟا تﯾﺑﺛﺗﻟ ﻰﻠﻋﻸﻟ بﯾﺿﻘﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .جرﺎﺧﻠﻟ ﺔﯾﺛﻼﺛﻟا لﺟرﻷا بﺣﺳاو دﻌ
ُ
ﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
.
ٍ
وﺗﺳﻣ ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ ﮫﻌﺿو
AR
نﯾﺑ لﯾدﺑﺗﻠﻟ ﮫﯾﻠﻋ طﻐﺿا .ﻲﺗاذﻟا رﯾوﺻﺗﻟا ﺎﺻﻋ لﯾﻐﺷﺗﻟ نﯾﺗﯾﻧﺎﺛ ةدﻣﻟ فﺋﺎظوﻟا/لﯾﻐﺷﺗﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا
.ﺔﯾﻔﻠﺧﻟاو ﺔﯾﻣﺎﻣﻷا نﯾﺗرﯾﻣﺎﻛﻟا
.ﺔﺑﯾرﻗ وﯾدﯾﻓ ﻊطﺎﻘﻣو روﺻ طﺎﻘﺗﻟﻻ رﯾﺑﻛﺗﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا
.وﯾدﯾﻓ ﻊطﺎﻘﻣ وأ روﺻ طﺎﻘﺗﻟا دﻧﻋ رﺑﻛأ ﺔﺣﺎﺳﻣ نﯾﻣﺿﺗﻟ طﺎﻘﺗﻟﻻ رﯾﻐﺻﺗﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا
.وﯾدﯾﻓ لﯾﺟﺳﺗ ءدﺑ وأ روﺻ طﺎﻘﺗﻟﻻ ﻖﻟﺎﻐﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا
.ﻲﺗاذﻟا رﯾوﺻﺗﻟا ﺎﺻﻋ لﯾﻐﺷﺗﻟ ﻲﻧاوﺛ ثﻼﺛ ةدﻣﻟ فﺋﺎظوﻟا/لﯾﻐﺷﺗﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا
.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا لدﺑﺗﺳاو ﻰﻠﻋﻷ ءﺎطﻐﻟا ﻊﻓدا .ﻲﺳﺎﯾﻗ سﺑﯾﻠﯾﻓ ﻲﻏارﺑ كﻔﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءﺎطﻐﻟا نﻣ ﻲﻏرﺑﻟا ل
ِ
زأ
AR
(ﻖﺋاوﻋ نودﺑ) رﺎﺗﻣأ 10 :دﻌ
ُ
ﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ىدﻣ
موﻘﯾﺳو ،ﮫطﯾﺷﻧﺗﻟ رز يأ ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟا كﻧﻛﻣﯾ .ﻖﺋﺎﻗد 3 ةدﻣﻟ مادﺧﺗﺳﻻا مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ دﻌ
ُ
ﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ﺊﻔطﻧﯾ فوﺳ
.نﯾﺗﻋﺎﺳ ةدﻣﻟ مادﺧﺗﺳﻻا مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎ
ً
ﯾﺋﺎﻘﻠﺗ دﻌ
ُ
ﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ مﺗﯾﺳ .ﺎ
ً
ﯾﺋﺎﻘﻠﺗ كﻔﺗﺎﮭﺑ لﺎﺻﺗﻻا ةدﺎﻋﺈﺑ
.20% نﻋ ﻲﺗاذﻟا رﯾوﺻﺗﻟا ﺎﺻﻋ ﺔﯾرﺎطﺑ ﺔﻗﺎط ضﺎﻔﺧﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ رﻣﺣﻷا نوﻠﻟﺎﺑ رﺷؤﻣﻟا ضﻣوﯾ فوﺳ
.ﮫطوﻘﺳ ﻲﻓ بﺑﺳﺗﯾ دﻗ ءﻲﺷ يأ نﻋ ا
ً
دﯾﻌﺑ ﮫﺑ ظﻔﺗﺣا .ﮫﺗﺎﺑﺛ نﻣ دﻛﺄﺗو
ٍ
وﺗﺳﻣ ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ مﺋاوﻘﻟا ﻲﺛﻼﺛ لﻣﺎﺣﻟا ﺎ
ً
ﻣﺋاد ﻊﺿ
AR
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﻊﺑﺗا .ثوﺗوﻠﺑﻟا ﮫﯾﻠﻋ ن
ّ
ﻛﻣﻣﻟا فﺗﺎﮭﻟا نﻣ مﺳ 20 نﻣ لﻗأ ﺔﻓﺎﺳﻣ ﻰﻠﻋ ﮫﻌﺿو دﻌ
ُ
ﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻗ
.ثوﺗوﻠﺑﻟا رﺑﻋ لﺎﺻﺗﻼﻟ ﺔﺷﺎﺷﻟا ﻰﻠﻋ
.ارﯾﻣﺎﻛﻟا ﺔﺷﺎﺷ طﯾﺷﻧﺗﻟ نﯾﺗرﻣ رزﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿا ،فﺗﺎﮭﻟا ﺔﺷﺎﺷ لﺎﻔﻗإ دﻧﻋ
.ارﯾﻣﺎﻛﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻟإ لوﺧدﻠﻟ نﯾﺗرﻣ رزﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿا ،ﺔﯾﺳﯾﺋرﻟا ﺔﺷﺎﺷﻟا نﻣ
.ارﯾﻣﺎﻛﻟا طﯾﺷﻧﺗﻟ نﯾﺗرﻣ رزﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿا ،ﺔﺷﺎﺷﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ ﻊﻣ ارﯾﻣﺎﻛﻠﻟ كﻣادﺧﺗﺳا دﻧﻋ
.وﯾدﯾﻔﻟا ﻊطﺎﻘﻣو روﺻﻟا طﺎﻘﺗﻟا ﻰﻟإ لﯾدﺑﺗﻠﻟ رزﻟا ﻰﻠﻋ نﯾﺗرﻣ طﻐﺿا
1. 

/
 
 2  







2. 

  CF15 Pro 
AF15 Pro 


 3  







1. 
2. 


3. 
4. () 
 


 











/
 
 2  








 

 



/
 
 3 














: 10  (
)

 
 3 





 
 2 


 

 20%
 













 20 . 







 




 


 



Tripod Selfie Stick Pro
Quick Start Guide
Guide de démarrage rapide
Schnellstartanleitung
Guida di avvio rapido
Guía de inicio rápido
Guia de Início Rápido
Snelstartgids
Οδηγός γρήγορης έναρξης
คู่มือการใช้งานด่วน

Краткое руководство пользователя
Instrukcja obsługi
Snabbstartguide
Stručný návod kobsluze
Gyorsútmutató
Кратко ръководство
Ghid de pornire rapidă
Короткий посібник
Trumpasis gidas
Priročnik za hiter začetek
Kratko uputstvo
Vodič za brzi početak
Kort startvejledning
Hurtigveiledning
Lühijuhend
Aloitusopas
Īsā pamācība
Stručná úvodná príručka
ﻊﯾرﺳﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا لﯾﻟد
AF15 Pro/CF15 Pro6020866_01
  • Page 1 1

Huawei CF15 Pro Black (55033861) Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka