HP Color LaserJet CM6030/CM6040 Multifunction Printer series Užívateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si inštalačnú príručku pre HP Booklet Maker/Finisher Q6999A. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, prevádzky a funkcií tohto zariadenia. Príručka podrobne popisuje inštaláciu, dva dostupné režimy prevádzky a riešenie problémov. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako vyberiem režim prevádzky (režim schránky alebo režim stohovača)?
    Čo robiť, ak sa zariadenie nezrovná správne?
    Ako skontrolujem správnu inštaláciu?
Q6999A HP Booklet Maker/Finisher Accessory
Module de création de livret/nition HP
Q6999A HP 小册子制作器/装订器附件
Lea esto primero
Installation Guide 04
Guide d'installation 04
Installationsanleitung
04
Guida all'installazione 04
Guía de instalación 04
Guia d’Instal·lació
04
Installatiehandleiding 04
Guia de instalação 04
Installationsvejledning
33
Asennusopas 33
Οδηγός εγκατάστασης 33
Installasjonsveiledning 33
Руководство по установке 33
Installationshandbok 33
Kurulum Kılavuzu 33
Vodič kroz instalaciju 62
Instalační příručka 62
Telepítési útmutató 62
Instrukcja instalacji 62
Ghid de instalare 62
Inštalačná príručka 62
Priročnik za namestitev 62
安装指南 91
Panduan Instalasi
91
ール 91
설치 설명서
91
คูมือการติดตั้ง 91
安裝指南 91
Copyright and License
© 2008 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the copyright
laws.
The information contained herein is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in
the express warranty statements accompanying such products
and services. Nothing herein should be construed as constituting
an additional warranty. HP shall not be liable for technical or
editorial errors or omissions contained herein.
Part number: CC516-90901
Edition 1, 4/2008
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio-frequency
energy. If this equipment is not installed and used in accordance
with the instructions, it may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modications to the product that are not
expressly approved by HP could void the user’s authority to
operate this equipment. Use of a shielded interface cable is
required to comply with the Class B limits of Part 15 of FCC
rules. For more regulatory information, see the electronic
user guide. Hewlett-Packard shall not be liable for any direct,
indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in
connection with the furnishing or use of this information.
Trademark Credits
Windows® is a U.S. registered trademark of Microsoft
Corporation.
Copyright et licence
© 2008 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation
expresse par écrit est interdite, sauf dans les cas permis par les
lois régissant les droits d'auteur.
Les informations contenues dans ce document peuvent être
modiées sans préavis.
Les seules garanties pour les produits et services HP sont décrites
dans les déclarations de garantie expresses accompagnant
ces mêmes produits et services. Les informations contenues
dans ce document ne constituent en aucun cas une garantie
supplémentaire. HP n'est pas responsable des erreurs d'ordre
technique ou éditorial ou des omissions contenues dans ce
document.
Référence : CC516-90901
Edition 1, 4/2008
Réglementations de la FCC
Les tests effectués sur cet équipement ont déterminé qu’il est
conforme aux prescriptions des unités numériques de classe B,
telles que spéciées à l’article 15 des normes de la FCC
(Commission fédérale des communications). Ces limites
sont destinées à assurer une protection sufsante contre les
interférences produites dans une installation résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie sous
forme de fréquences radio. Si ce matériel n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Aucune
garantie n'est néanmoins fournie quant à l'apparition
d'interférences dans une installation particulière. Si cet
appareil provoque des interférences nuisibles (qui peuvent
être déterminées en éteignant et rallumant l'appareil) à des
communications radio ou télévision, corrigez ce problème en
appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
Augmentez la distance séparant l’équipement du récepteur.
Connectez l’équipement à une prise située sur un circuit
différent de celui sur lequel se trouve le récepteur.
Consultez votre revendeur ou un technicien radio/télévision
expérimenté.
Toute modication apportée au produit sans le consentement de
HP peut se traduire par la révocation du droit d’exploitation de
l’équipement dont jouit l’utilisateur. Un câble d’interface blindé
est requis an de satisfaire aux stipulations de l’article 15 des
réglementations de la FCC sur les appareils de classe B. Pour de
plus amples informations sur les réglementations, reportez-vous
au Guide de l'utilisateur au format électronique. Hewlett-Packard
ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages directs,
indirects, accessoires, consécutifs ou autres pouvant résulter de
la mise à disposition de ces informations ou de leur utilisation.
Marques commerciales et déposées
Windows® est une marque déposée aux Etats-Unis de Microsoft
Corporation.
版权与许可
© 2008 Copyright Hewlett-Packard Development
Company, L.P.
未经事先书面许可,严禁进行任何形式的复制、改
编或翻译,除非版权法另有规定。
此处包含的信息如有更改,恕不另行通知。
HP 产品和服务的所有保修事项已在产品和服务所附
带的保修声明中列出。 此处内容不代表任何额外保
修。 HP 公司对此处任何技术性或编辑性的错误或
遗漏概不负责。
部件号: CC516-90901
Edition 1, 4/2008
FCC 规则
本设备经测试,确认符合 FCC 规则第 15 部分有关
B 级数字设备的限制规定。 在住宅区安装时,这些
限制为防止有害干扰提供了合理保护。 本设备可以
产生、利用并发射无线射频能量。 如果不按说明中
的要求安装和使用本设备,有可能对无线电通信产
生有害干扰。 但也不能保证在特定的安装中不会产
生干扰。 如果本设备确实对无线电或电视接收造成
干扰(可以通过开关设备来确定),可通过以下一
种或多种措施排除干扰:
重新调整接收天线的方向或位置。
增加设备和接收器之间的距离。
将设备连接到与接收设备所用电路不同的电源插
座上。
咨询代理商或经验丰富的无线电/电视技术人员。
未经 HP 书面批准而对产品进行任何更改或修改都
将导致用户不能操作此设备。 使用屏蔽的接口电缆
时必须遵循 FCC 规则第 15 部分中的 B 类限制。
有关更多管制信息,请参阅电子版《用户指南》。
对于因提供或使用本信息而导致的任何直接、间
接、偶然、必然或其它损失,Hewlett-Packard 概
不负责。
商标说明
Windows® 是 Microsoft Corporation 在美国的注册
商标。
4
15° - 27°C
(56° - 80°F)
10% - 80%
75 kg
165.3 lb
13
91.9 mm
(
71 in)
1104.9 mm (43.5 in)
635 mm
(25 in)
615 mm
(24.25 in
)
406 mm
(16 in
)
Location information
Informations relatives à
l'emplacement
Informationen zum
Aufstellungsort
Informazioni sulla posizione
Información de ubicación
Informació d’ubicac
Informatie omtrent het plaatsen
van het apparaat
Informações de localização
5
1
Remove the output accessory bridge box.
Unpack and install the
accessory output bridge
Retirez la boîte du pont d'accessoire de sortie.
Déballage et installation du
pont d'accessoire de sortie
Entnehmen Sie die Ausgabezubehörbrücke aus dem Karton.
Auspacken und Anbringen der
Ausgabezubehörbrücke
Rimuovere la confezione del bridge di output accessorio.
Disimballare e installare il
bridge di output accessorio
Retire la caja del puente del accesorio de salida.
Desembalaje e instalación del
puente de salida accesorio
Retireu la caixa del pont d’accessoris de sortida.
Desembalatge i instal·lació del
pont d’accessoris de sortida
Haal de uitvoeraccessoirebrug uit de verpakking.
De uitvoeraccessoirebrug
uitpakken en installeren
Remova a caixa da ponte de acessórios de saída.
Retirar da embalagem e instalar
a ponte de acessórios de sda
6
2
Unpack the output accessory bridge. Caution: Handle the output accessory bridge with care. The connector
arm -- shown circled in the drawing below -- can easily be broken.
Déballez le pont d'accessoire de sortie. Attention : manipulez le pont d'accessoire de sortie avec précaution.
Le bras du connecteur (entouré d'un cercle sur l'illustration ci-dessous) peut facilement être endommagé.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Ausgabezubehörbrücke. Vorsicht: Gehen Sie vorsichtig mit der
Ausgabezubehörbrücke um. Das Verbindungsstück (in der Abbildung durch einen Kreis markiert) bricht leicht.
Disimballare il bridge di output accessorio. Attenzione: maneggiare il bridge di output accessorio con
cautela. Il braccio del connettore, indicato con un cerchio nel disegno sottostante, si può rompere facilmente.
Desembale el puente del accesorio de salida. Precaución: Maneje con cuidado el puente del accesorio de salida.
El soporte del conector (indicado con un círculo en la ilustración de abajo) se puede romper con facilidad.
Desembaleu el pont d’accessoris de sortida. Atenció: Manipuleu el pont d’accessoris de sortida amb
compte. El braç connector (que apareix encerclat en el dibuix de davall) pot trencar-se molt fàcilment.
Pak de uitvoeraccessoirebrug uit. Voorzichtig: ga voorzichtig om met de uitvoeraccessoirebrug. De
verbindingsarm (omcirkeld in onderstaande illustratie) kan gemakkelijk breken.
Retire da embalagem a ponte de acessórios de saída. Atenção: Manuseie com cuidado a ponte de
acessórios de saída. O braço do conector -- que aparece circulado no desenho abaixo -- pode ser
quebrado com facilidade.
Note: Before installing the accessory, the product should be in its nal location with its wheels locked.
3
Turn off the product.
Remarque : Avant d'installer l'accessoire, installez le produit à son emplacement dénitif et bloquez les roues.
Mettez le produit hors tension.
Hinweis: Bevor Sie das Zubehör anbringen, sollte sich das Gerät bereits an seinem endgültigen Aufstellungsort
benden, und die Räder sollten arretiert sein.
Schalten Sie das Gerät aus.
Nota: prima di installare l'accessorio, il prodotto dovrebbe essere posto nella posizione nale con le ruote bloccate.
Spegnere il prodotto.
Nota: Antes de instalar el accesorio, el producto debe estar situado en su ubicación denitiva con las
ruedas bloqueadas.
Apague el producto.
Nota: Abans d’instal·lar l’accessori, el producte hauria d’estar en la seva ubicació denitiva i tenir les rodes
bloquejades.
Apagueu el producte.
Opmerking: voordat u de uitvoereenheid gaat installeren, dient het product op de juiste plaats te staan, met
de wielen vergrendeld.
Schakel het product uit.
Nota: Antes de instalar o acessório, o produto deve estar no seu local de destino nal com as rodas travadas.
Desligue o produto.
8
4
Remove the duplex switchback cover.
Retirez le couvercle de l'unité de retournement recto verso.
Entfernen Sie die Duplexer-Umkehrabdeckung.
Rimuovere il coperchio di switchback dell'unità fronte/retro.
Retire la cubierta de curva cerrada dúplex.
Retireu la coberta de la safata zig-zag dúplex.
Verwijder de klep van de duplexschakeleenheid.
Remova a tampa em ziguezague dúplex.
9
5
Remove the two screws on the left side of the product output bin, and remove the bin from the product.
Retirez les deux vis sur le côté gauche du bac de sortie du produit et séparez le bac du produit.
Entfernen Sie die beiden Schrauben auf der linken Seite des Ausgabefachs des Geräts, und entnehmen Sie
das Fach aus dem Gerät.
Rimuovere le due viti sul lato sinistro dello scomparto di uscita del prodotto, quindi rimuovere lo scomparto stesso.
Quite los dos tornillos situados en la parte izquierda de la bandeja de salida del producto y extraiga la bandeja.
Retireu els dos cargols del costat esquerre de la safata de sortida del producte i lleveu aquesta última.
Verwijder de twee schroeven aan de linkerkant van de uitvoerbak van het product en verwijder vervolgens
de uitvoerbak.
Remova os dois parafusos à esquerda do compartimento de saída do produto e remova o compartimento
do produto.
10
6
Slide the output accessory bridge onto the product. Caution: Handle the output accessory bridge with care.
The connector arm -- shown circled in the drawing below -- can easily be broken.
Glissez le pont d'accessoire de sortie dans le produit. Attention : manipulez le pont d'accessoire de sortie avec
précaution. Le bras du connecteur (entouré d'un cercle sur l'illustration ci-dessous) peut facilement être endomma.
Schieben Sie die Ausgabezubehörbrücke in das Gerät. Vorsicht: Gehen Sie vorsichtig mit der
Ausgabezubehörbrücke um. Das Verbindungsstück (in der Abbildung durch einen Kreis markiert) bricht leicht.
Far scorrere il bridge di output accessorio sul prodotto. Attenzione: maneggiare il bridge di output
accessorio con cautela. Il braccio del connettore, indicato con un cerchio nel disegno sottostante, si può
rompere facilmente.
Introduzca el puente del accesorio de salida en el producto. Precaución: Maneje con cuidado el puente del
accesorio de salida. El soporte del conector (indicado con un círculo en la ilustración de abajo) se puede
romper con facilidad.
Col·loqueu el pont d'accessoris de sortida al producte. Atenció: Manipuleu el pont d’accessoris de sortida
amb compte. El braç connector (que apareix encerclat en el dibuix de davall) pot trencar-se molt fàcilment.
Schuif de uitvoeraccessoirebrug op het product. Voorzichtig: ga voorzichtig om met de
uitvoeraccessoirebrug. De verbindingsarm (omcirkeld in onderstaande illustratie) kan gemakkelijk breken.
Deslize a ponte de acessórios de saída no produto. Atenção: Manuseie com cuidado a ponte de acessórios de
saída. O braço do conector -- que aparece circulado no desenho abaixo -- pode ser quebrado com facilidade.
11
Reinsert the screws that were removed in Step 5 and tighten them.
Remettez en place les vis que vous avez retirées à l'étape 5 et vissez-les.
Setzen Sie die Schrauben, die Sie in Schritt 5 entfernt haben, wieder ein, und ziehen Sie sie fest.
Reinserire le viti rimosse al punto 5 e stringerle.
Vuelva a insertar los tornillos que quitó en el paso 5 y apriételos.
Torneu a introduir els cargols que retiràreu al pas 5 i estrenyeu-los.
Plaats de schroeven die u in Stap 5 hebt verwijderd terug en draai ze vast.
Insira novamente os parafusos que foram removidos na Etapa 5 e aperte-os.
12
1.6
25
mete
rs
(5
.3
ft
)
2
3
4
5
1
8
Open the accessory box.
Note: There must be at least 1.625 meters (5.3 ft) of free space in front of the pallet to unpack the product.
Unpack and install the
accessory
Ouvrez la boîte de l'accessoire.
Déballage et installation
de l'accessoire
Remarque : Un espace minimum de 1,625 mètres devant la palette est nécessaire pour déballer le produit.
Öffnen Sie den Karton mit dem Zubehör.
Auspacken und Anbringen
des Zubehörs
Hinweis: Zum Auspacken des Geräts muss vor der Palette ein Abstand von mindestens 1,625 Metern vorhanden sein.
Aprire la confezione dell'accessorio.
Disimballare e installare
l'accessorio
Nota: dovrebbero esservi almeno 1,625 metri (5,3 piedi) di spazio libero davanti al pallet per poter
disimballare il prodotto.
Abra la caja del accesorio.
Desembalaje e instalación
del accesorio
Nota: Debe haber al menos 1,625 metros (5,3 pies) de espacio libre delante de la paleta para poder
desembalar el producto.
Obriu la caixa de l’accessori.
Desembalatge i instal·lac
de l’accessori
Nota: Hi ha d’haver com a mínim 1,625 metres d’espai lliure davant del palet per desembalar el producte.
Open de doos.
De uitvoereenheid uitpakken en
installeren
Opmerking:ór de pallet dient er een vrije ruimte van ten minste 1,625 meter te zijn om het product uit te pakken.
Abra a caixa do acessório.
Retirar da embalagem e
instalar o acessório
Nota: Deve haver pelo menos 1,625 metro (5,3 pés) de espaço livre na parte da frente da paleta para se
retirar o produto da embalagem.
13
9
Remove the packing foam and the plastic bag.
Retirez l'emballage en mousse et le plastique.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial aus Styropor und die Plastikverpackung.
Rimuovere il polistirolo di imballaggio e la busta in plastica.
Retire la espuma de embalaje y la bolsa de plástico.
Retireu l’escuma de protecció i la bossa de plàstic.
Verwijder het schuimrubber en de plastic tas.
Remova a espuma da embalagem e a embalagem de plástico.
14
10
Pull out the ramps on the pallet, remove the tape, and set aside the pins.
11
Insert each pin into a ramp and then push the pin into the hole in the pallet to keep the ramp in place.
Tirez les rampes sur la palette, retirez le ruban adhésif et mettez les épingles de côté.
Insérez chaque épingle dans une rampe, puis poussez-les dans le trou de la palette pour xer les rampes.
Ziehen Sie die Rampen an der Palette heraus, entfernen Sie das Klebeband, und legen Sie die Stifte zur Seite.
Setzen Sie je einen Stift in eine Rampe ein, und führen Sie den Stift dann in das Loch in der Palette ein,
um die Rampe zu xieren.
Estrarre i piani inclinati sul pallet, rimuovere il nastro e tenere i piedini a portata di mano.
Inserire ciascun piedino in un piano inclinato, quindi spingere il piedino nel foro sul pallet in modo da
ssare il piano in posizione.
Saque las rampas de la paleta, retire la cinta y deje a un lado los pernos.
Introduzca cada perno en una rampa y empuje el perno al interior del agujero de la paleta para mantener
la rampa en su lugar.
Traieu les rampes del palet, retireu la cinta i poseu a una banda els pius.
Inseriu cada piu a una rampa i empenyeu el piu al forat del palet per mantenir la rampa al lloc.
Trek de steunrails naar voren, verwijder de tape en verwijder de pinnen, maar gooi ze niet weg.
Plaats elke pin in een steunrail en druk de pin vervolgens in het gaatje in de pallet om de steunrail op zijn
plaats te houden.
Puxe as rampas da paleta, remova a ta e afaste os pinos.
Insira cada pino na rampa e em seguida empurre o pino para o furo na paleta para que a rampa que no
lugar.
15
12
Use two people at the sides of the accessory to gently roll it off of the pallet. Note: Do not push the
accessory from the back when moving it off the pallet.
Faites en sorte que deux personnes, une de chaque côté de l'accessoire, se chargent de le faire
glisser doucement hors de la palette. Remarque : Ne poussez pas l'accessoire par l'arrière lors de la
descente de la palette.
Rollen Sie das Gerät mit einer weiteren Person langsam von der Palette. Hinweis: Schieben Sie das
Gerät nicht von hinten an, während Sie es von der Palette rollen.
Per estrarre l'accessorio dal pallet, sono necessarie due persone. Nota: non spingere l'accessorio
dalla parte posteriore quando lo si estrae dal pallet.
Con la ayuda de otra persona, una a cada lado del accesorio, retírelo con cuidado de la paleta.
Nota: No empuje el accesorio desde atrás para sacarlo de la paleta.
Traieu l’accessori del palet amb l’ajut d’una altra persona, cadascuna a un lateral. Nota: No empenyeu
l’accessori des de la seva part posterior quan el tragueu del palet.
Rol de uitvoereenheid met zijn tweeën van de pallet af. Beide personen dienen aan de zijkant te
staan. Opmerking: duw de uitvoereenheid niet aan de achterkant van de pallet af.
Use duas pessoas nas laterais do acessório para retirá-lo com cuidado da paleta. Nota: Não empurre
o acessório por trás ao movê-lo para fora da paleta.
16
13
14
Remove all of the shipping tape, red tags, and packing material.
Lower the center wheel.
Retirez tout le ruban utilisé pour l'expédition, les étiquettes rouges et le matériel d'emballage.
Abaissez la roue centrale.
Entfernen Sie das Transportklebeband, die roten Aufkleber und das Verpackungsmaterial vollständig.
Senken Sie das mittlere Rad ab.
Rimuovere tutto il nastro di spedizione, i contrassegni rossi e il materiale di imballaggio.
Abbassare la ruota centrale.
Retire toda la cinta de embalaje, las etiquetas rojas y el material de embalaje.
Baje la rueda central.
Retireu totes les cintes de transport, etiquetes vermelles i material d’embalatge.
Baixeu la roda central.
Verwijder alle de transporttape, alle rode labels en al het verpakkingsmateriaal.
Laat het middenwiel zakken.
Remova toda a ta da embalagem, as etiquetas de identicação e o material de embalagem.
Abaixe a roda central.
1
15
16
5 - 8 cm
(2
- 3 in)
Connect the accessory cable to the product.
Position the accessory 5-8 cm (2-3 inches) from the product.
Branchez le câble de l’accessoire sur le produit.
Placez l’accessoire à une distance de 5 à 8 cm du produit.
Schließen Sie das Zubehörkabel am Gerät an.
Stellen Sie das Zubehör in 5 bis 8 Zentimetern Entfernung zum Gerät auf.
Collegare il cavo dell’accessorio al prodotto.
Posizionare l’accessorio a 5-8 cm (2-3 pollici) dal prodotto.
Conecte el cable del accesorio al producto.
Coloque el accesorio a una distancia de entre 5 y 8 cm (2-3 pulgadas) del producto.
Connecteu el cable de l’accessori al producte.
Col·loqueu l’accessori a 5-8 cm del producte.
Sluit de kabel van de uitvoereenheid aan op het product.
Plaats de uitvoereenheid op 5 - 8 cm afstand van het product.
Conecte o cabo do acessório ao produto.
Posicione o acessório a 5-8 cm (2-3 polegadas) do produto.
18
1
Align the pin on the output accessory bridge with the hole on the accessory and carefully roll the accessory
toward the product until you hear the latches lock into place.
Alignez l’épingle sur le pont d’accessoire de sortie avec le trou de l’accessoire ; faites glisser avec
précaution l’accessoire vers le produit jusqu’à ce que vous entendiez les loquets s’enclencher.
Bringen Sie den Stift an der Ausgabezubehörbrücke auf Höhe des Lochs am Zubehör an, und schieben Sie
das Zubehör vorsichtig in Richtung Produkt, bis die Verriegelungen hörbar einrasten.
Allineare il piedino sul bridge di output accessorio con il foro sull’accessorio e ruotare con cautela
l’accessorio verso il prodotto no ad avvertire lo scatto dei fermi.
Alinee el perno del puente del accesorio de salida con el agujero del accesorio y deslice con cuidado el
accesorio hacia el producto hasta que oiga que los pestillos quedan bloqueados en su sitio.
Alineeu el piu del pont d’accessoris de sortida amb el forat de l’accessori i moveu amb cura l’accessori cap
al producte ns que sentiu que les osques encaixen.
Zet de pin op de uitvoeraccessoirebrug op één lijn met het gaatje in de uitvoereenheid. Rol vervolgens de
uitvoereenheid voorzichtig naar het product totdat u de klemmen hoort vastklikken.
Alinhe o pino na ponte de acessórios de saída com o furo no acessório e cuidadosamente gire o acessório
na direção do produto até que as travas estejam no lugar.
19
Note: If it is necessary to remove the accessory later, open the accessory door, loosen the thumbscrew, and
then depress the lever that locks the accessory to the product.
Remarque : Si vous devez déplacer l’accessoire par la suite, ouvrez la porte de l’accessoire, dévissez la vis,
puis abaissez le levier qui verrouille l’accessoire au produit.
Hinweis: Wenn das Zubehör später wieder entfernt werden soll, öffnen Sie die Zubehörklappe, lösen Sie die
Flügelschraube, und drücken Sie dann den Hebel nach unten, der das Zubehör auf dem Gerät xiert.
Nota: se è necessario rimuovere l’accessorio in un secondo momento, aprire il relativo sportello, allentare la
vite e premere la leva che ssa l’accessorio al prodotto.
Nota: Si necesita extraer el accesorio en otro momento, abra la puerta del accesorio, aoje las sujeciones
y, a continuación, presione la palanca que mantiene el accesorio sujeto al producto.
Nota: Si més tard s’ha de retirar l’accessori, obriu-ne la porta, auixeu el cargol i allibereu la palanca que
bloqueja l’accessori al producte.
Opmerking: mocht u de uitvoereenheid op een later tijdstip willen verwijderen, dan opent u de klep van de
uitvoereenheid, maakt u de schroef los en drukt u vervolgens op de hendel die de uitvoereenheid aan het
product vastmaakt.
Nota: Se for necessário remover o acessório mais tarde, abra a porta do acessório, solte o parafuso
borboleta e, em seguida, abaixe a alavanca que prende o acessório ao produto.
20
18
Verify that the space between the accessory and the product is even from the top to the bottom.
Veillez à ce que l'espacement entre l'accessoire et le produit soit le même de haut en bas.
Vergewissern Sie sich, dass zwischen dem Zubehör und dem Gerät ein gleichmäßiger Abstand besteht.
Vericare che lo spazio tra l'accessorio e il prodotto sia perfettamente uguale nella parte in alto e in quella
in basso.
Compruebe que el espacio entre el accesorio y el producto está igualado de arriba abajo.
Comproveu que l’espai entre l’accessori i el producte és uniforme des de la part superior a la inferior.
Controleer of de ruimte tussen de uitvoereenheid en het product van boven naar beneden gelijk is.
Verique se o espaço entre o acessório e o produto é igual de cima a baixo.
/