Bosch UniversalVac 15 Wet-Dry Vacuum Cleaner Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3FK (2016.12) PS / 162
UniversalVac 15
AdvancedVac 20
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 1 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
2 |
1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 50
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 55
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 59
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 64
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 70
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 75
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 80
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 85
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 90
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 95
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 102
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 107
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 113
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 118
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 123
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 128
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 133
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 138
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 143
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 147
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 152
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 2 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)
AdvancedVac 20
UniversalVac 15
8
11
13
12
13
12
11
7
8
7
6
6
910
5
5
4
3
3
2
1
1
9 10
1415
1415
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 3 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools
4 |
20
18
19
24
20
16
3
17
19
21
22
23
AdvancedVac 20 UniversalVac 15
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 4 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)
click!
3
16
18
27
17
16
25
26
7
29
8
28
A1
B
A2
C1 C2
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 5 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools
6 |
22/23/24 22/23/24
17
16
30
21 21
5
4
31
5
30
AdvancedVac 20
29
28 28
D1 D2
E
C2
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 6 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
| 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)
1
2
34
32
33
33
34
32
36
26
34
35
G
F3 F4
F1 F2
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 7 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools
8 |
37
16
38
18
20
38
21
19
H
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 8 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen
für die Benutzung durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen.
Andernfalls
besteht die Gefahr von Fehlbedie-
nung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Sauger spielen.
Saugen Sie keine gesundheitsgefähr-
denden Stoffe, z.B. Buchenholz- oder
Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe gel-
ten als krebserregend.
Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Geset-
ze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden
Stäuben in Ihrem Land.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen
können und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Eine
sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
Der Sauger ist geeignet zum Saugen
von trockenen Stoffen und durch ge-
eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen-
den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie-
ren.
Schalten Sie den Sauger sofort aus,
sobald Schaum oder Wasser austritt
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be-
schädigt werden.
Der Sauger darf nur in Innenräumen
gelagert werden.
Reinigen Sie den Schwimmer regel-
mäßig und prüfen Sie, ob er beschä-
digt ist. Die Funktion kann sonst beeinträchtigt sein.
Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geer-
detes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und
Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht
selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen
Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-
absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-
oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lassen Sie den eingeschalteten Sauger nicht unbeauf-
sichtigt.
Benutzen Sie den Sauger nicht als dauerhafte Absaug-
einrichtung.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
(AdvancedVac 20)
Benutzen Sie die Steckdose nur für
die in der Betriebsanleitung festge-
legten Zwecke.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
WARNUNG
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 9 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
10 | Deutsch
1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbo-
le und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der
Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge-
brauchen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen/Absaugen und Aus-
blasen von nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen sowie
zum Aufsaugen/Absaugen nicht brennbarer Flüssigkeiten.
Der Sauger ist ausschließlich für den privaten Gebrauch und
nicht für einen gewerblichen Einsatz bestimmt.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1Behälter
2Ablassöffnung für Flüssigkeiten (AdvancedVac 20)
3Schlauchaufnahme (Saugfunktion)
4Steckdose für Elektrowerkzeug (AdvancedVac 20)
5Betriebsarten-Wahlschalter (AdvancedVac 20)
5Ein-/Ausschalter (UniversalVac 15)
6Tragegriff
7Saugeroberteil
8Verschluss für Saugeroberteil
9Lenkrolle
10 Lenkrollenbremse
11 Saugschlauch-Halterung
12 Halter für Fugendüse
13 Halter für Bodendüse
14 Halter für Saugrohre
15 Halter für gekrümmte Düse/Absaugadapter
16 Saugschlauch
17 Absaugadapter
18 Gekrümmte Düse
19 Fugendüse
20 Saugrohr
21 Bodendüse
22 Bürstenstreifen* (AdvancedVac 20)
23 Gummilippe* (AdvancedVac 20)
24 Gummilippe/Bürstenstreifen* (UniversalVac 15)
25 Schlauchaufnahme (Ausblasfunktion)
26 Abluftabdeckung
27 Druckknopf
28 Anschlussflansch
29 Staubbeutel*
30 Entriegelungstasten für Gummilippe/Bürstenstreifen
31 Falschluftöffnung
32 Gewebefilter
33 Filter
34 Filterhalter
35 Filterkorb
36 Dauerfilter
37 Kabelhalterung
38 Halteschlaufe
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Symbole und ihre Bedeutung
Start-/Stop-Automatik
Absaugen der anfallenden Stäube
von laufenden Elektrowerkzeugen
Sauger schaltet sich automatisch ein
und zeitverzögert wieder aus
Ausschalten
Saugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
Angabe der zulässigen Anschlussleis-
tung des angeschlossenen Elektro-
werkzeugs (länderspezifisch)
max. 2000W
min. 100W
Nass- /Trockensauger UniversalVac 15 AdvancedVac 20
Sachnummer 0 603 3D1 1.. 0 603 3D1 2..
Nennaufnahmeleistung W 1000 1200
Frequenz Hz 50/60 50/60
Behältervolumen (Brutto) l15,020,0
Nettovolumen (Flüssigkeit) l8,513,5
Staubbeutelvolumen l11,816,8
max. Unterdruck (Turbine) mbar 240 260
max. Durchflussmenge (Turbine) l/s 65 70
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variie-
ren.
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 10 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60335-2-69: ah<2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Saugschlauch montieren
Saugfunktion (siehe Bild A1)
Stecken Sie den Saugschlauch 16 in die Schlauchaufnah-
me 3 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag.
Ausblasfunktion (siehe Bild A2)
Die Ausblasfunktion ist geeignet zur Reinigung schwer er-
reichbarer Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z. B.
Laub aus Kiesbett entfernen.
Der Sauger verfügt über eine Ausblasfunktion. Blasen
Sie die Abluft nicht in den freien Raum. Verwenden Sie
die Ausblasfunktion nur mit einem sauberen Schlauch.
Stäube können gesundheitsgefährdend sein.
Schalten Sie den Sauger für mindestens 5 s ein (Ein-/Aus-
schalter 5/Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das Symbol
„Saugen“), um den Saugschlauch 16 von abgelagerten
Stäuben zu säubern.
Drehen Sie den Saugschlauch 16 gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag und ziehen Sie ihn aus der Schlauchauf-
nahme 3.
Öffnen Sie die Abluftabdeckung 26.
Stecken Sie den Saugschlauch 16 in die Schlauchaufnah-
me 25 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag.
Saugzubehör montieren
Der Saugschlauch 16 ist mit einem Clip-System ausgestattet,
mit dem Saugzubehör (Absaugadapter 17, gekrümmte Düse
18) angeschlossen werden kann.
Absaugadapter oder gekrümmte Düse montieren
(siehe Bild B)
Stecken Sie den Absaugadapter 17 oder die gekrümmte
Düse 18 auf den Saugschlauch 16, bis die beiden Druck-
knöpfe 27 des Saugschlauchs hörbar einrasten.
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 27 nach
innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Düsen und Rohre montieren
Stecken Sie danach das gewünschte Saugzubehör (Bo-
dendüse, Fugendüse , Saugrohr etc.) fest auf die ge-
krümmte Düse 18 oder auf den Absaugadapter 17.
Staubbeutel wechseln/einsetzen
(Trockensaugen) (siehe Bilder C1C2)
Zum Trockensaugen können Sie einen Staubbeutel (Zubehör)
einsetzen. Dadurch wird die Entsorgung des Staubes erleich-
tert.
Staubbeutel wechseln/einsetzen (Zubehör)
Öffnen Sie die Verschlüsse 8 und nehmen Sie das Sauger-
oberteil 7 ab.
Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 29 vom Anschluss-
flansch 28 nach hinten ab und nehmen Sie ihn aus dem
Sauger.
Stülpen Sie den neuen Staubbeutel über den Anschluss-
flansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staub-
beutel in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behäl-
ters 1 anliegt.
Setzen Sie das Saugeroberteil 7 wieder auf und schließen
Sie die Verschlüsse 8.
Einsätze für die Bodendüse wechseln
(sieheBilderD1–D2)
Je nach Saugaufgabe (trocken, nass, Teppichboden etc.)
können Sie in die Bodendüse 21 verschiedene Einsätze
(Gummilippe, Bürstenstreifen) einclipsen.
Drücken Sie die Entriegelungstasten 30 auf der Bodendü-
se 21, um den Einsatz aus der Bodendüse zu lösen.
Clipsen Sie den gewünschten Einsatz 22/23/24 in die Bo-
dendüse 21 ein.
Start-/Stop-Automatik
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,9 7,6
Schutzklasse /II /I
Schutzart IP X4 IP X4
Nass- /Trockensauger UniversalVac 15 AdvancedVac 20
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variie-
ren.
Start-/Stop-Automatik*
Nennspannung max. Leistung min. Leistung
EU/AUS 220240 V 2000 W 100 W
UK 220240 V 1800 W 100 W
* Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elekt-
rowerkzeugs (länderspezifisch)
UniversalVac 15 AdvancedVac 20
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60335-2-69.
Der A-bewertete
Schalldruckpegel des
Saugers beträgt typi-
scherweise 77 dB(A) 78 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB 3 dB
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) über-
schreiten. Gehörschutz tragen!
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 11 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
12 | Deutsch
1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools
Betrieb
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-
zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine
Risse, kleine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschä-
digten Filter sofort aus.
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten
Räumen eingesetzt werden.
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn
Sie ihn benutzen.
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen Sie
den Saugschlauch 16 immer komplett vom Saugeroberteil 7
abwickeln.
Trockensaugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
UniversalVac 15:
AdvancedVac 20:
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden
Elektrowerkzeugen (siehe Bild E)
Montieren Sie den Absaugadapter 17 (siehe „Absaugadap-
ter oder gekrümmte Düse montieren“, Seite 11).
Stecken Sie den Absaugadapter 17 in den Absaugstutzen
des Elektrowerkzeugs.
Hinweis: Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, deren Luft-
zufuhr in den Saugschlauch gering ist (z. B. Stichsägen,
Schleifer etc.), muss die Falschluftöffnung 31 des Saug-
schlauchs 16 geöffnet werden. Dadurch wird die Gesamtleis-
tung des Saugers und des Elektrowerkzeugs verbessert.
Drehen Sie dazu den Ring über der Falschluftöffnung 31, bis
eine maximale Öffnung entsteht.
AdvancedVac 20:
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 4 integriert.
Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen.
Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des an-
geschlossenen Elektrowerkzeugs.
–Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die
Steckdose 4 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der
Sauger startet automatisch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um das Absaugen
zu beenden.
Die Nachlauffunktion der Start-/Stop-Automatik läuft bis
zu 6 Sekunden nach, um restliche Stäube aus dem Saug-
schlauch abzusaugen.
Nasssaugen
VORSICHT! Dieser Sauger ist nicht zur Aufnahme ge-
fährlichen Staubes geeignet. Saugen Sie mit dem Sau-
ger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten,
zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen
Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben
Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räu-
men. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich
entzünden oder explodieren.
Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer-
den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft-
und Wassergemisch.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Öffnen Sie die Verschlüsse 8 und nehmen Sie das Sauger-
oberteil 7 ab.
Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel 29,
den Gewebefilter 32 und entleeren Sie den Behälter 1.
Reinigen Sie den Filter 33 (siehe „Filter reinigen/wech-
seln“, Seite 13).
Setzen Sie das Saugeroberteil 7 wieder auf und schließen
Sie die Verschlüsse 8.
AdvancedVac 20:
Setzen Sie die Gummilippe 23 in die Bodendüse 21 ein
(siehe „Einsätze für die Bodendüse wechseln“, Seite 11).
Der Sauger ist mit einem Schwimmer ausgestattet. Ist die ma-
ximale Füllhöhe erreicht, reduziert sich die Saugleistung.
Schalten Sie den Sauger sofort aus (Ein-/Ausschalter 5/Be-
triebsarten-Wahlschalter 5 auf das Symbol „Saugen“).
Entleeren Sie den Behälter 1.
AdvancedVac 20: Entleeren Sie den Behälter über die Ab-
lassöffnung für Flüssigkeiten 2.
Zur Vermeidung von Schimmelbildung nach dem Nass-
saugen:
Nehmen Sie das Saugeroberteil 7 ab und lassen Sie es gut
trocknen.
Nehmen Sie den Filter 33 heraus und lassen Sie diesen
ebenfalls gut trocknen (siehe „Filter reinigen/wechseln“,
Seite 13).
–Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie
den Ein-/Ausschalter 5 auf das Symbol „Sau-
gen“.
–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie
den Ein-/Ausschalter 5 auf das Symbol „Aus-
schalten“.
–Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie
den Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das
Symbol „Saugen“.
–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie
den Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das
Symbol „Ausschalten“.
–Zur Inbetriebnahme der Start-/
Stop-Automatik des Saugers stellen
Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 5
auf das Symbol „Start-/Stop-
Automatik“.
–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie
den Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das
Symbol „Ausschalten“.
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 12 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber,
um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Filter reinigen/wechseln (siehe Bilder F1F4)
Tauschen Sie einen beschädigten Filter sofort aus.
Öffnen Sie die Verschlüsse 8 und nehmen Sie das Sauger-
oberteil 7 ab.
Ziehen Sie den Gewebefilter 32 vom Filter 33 ab und klop-
fen Sie ihn gründlich aus.
Drehen Sie den Filterhalter 34 bis zum Anschlag in Dreh-
richtung „ “ und entnehmen Sie den Filter 33 aus dem
Behälter 1.
Bürsten Sie die Lamellen des Filters mit einer weichen
Bürste ab.
oder
Tauschen Sie einen beschädigten Filter aus.
Stülpen Sie den Filter 33 über den Filterkorb 35 und dre-
hen Sie den Filterhalter 34 bis zum Anschlag in Drehrich-
tung „ “.
Achten Sie darauf, dass die Öffnung des Filters 33 exakt
auf den Positioniernocken des Filterkorbs 35 sitzt. Der Fil-
terhalter 34 rastet spürbar ein.
Stülpen Sie den Gewebefilter 32 über den Filter 33.
Achten Sie darauf, dass der Gewebefilter 32 den Filter 33
komplett umschließt und der Gummizug in der Rille zwi-
schen Filter und Gehäuse sitzt.
Setzen Sie das Saugeroberteil 7 wieder auf und schließen
Sie die Verschlüsse 8.
Behälter
Wischen Sie den Behälter 1 von Zeit zu Zeit mit handelsüb-
lichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und las-
sen Sie diesen trocknen.
Dauerfilter reinigen (siehe Bild G)
Reinigen Sie den Dauerfilter 36 von Zeit zu Zeit, um die opti-
male Leistungsfähigkeit des Saugers zu erhalten.
Öffnen Sie die Abluftabdeckung 26 und entnehmen Sie
den Dauerfilter 36.
Spülen den Dauerfilter 36 unter fließendem Wasser aus
und lassen Sie ihn anschließend gut trocknen.
Setzen Sie den gereinigten Filter wieder ein und achten Sie
dabei auf sicheren und korrekten Sitz. Schließen Sie die
Abluftabdeckung wieder.
Störungen
Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
Ist das Saugeroberteil 7 richtig aufgesetzt?
Ist das Schlauchsystem verstopft?
–Sind die Saugrohre 20 fest zusammengefügt?
Ist der Behälter 1 voll?
Ist der Staubbeutel 29 voll?
Sind die Filter mit Staub zugesetzt?
Bei Überhitzung schaltet sich der Sauger ab. Gehen Sie wie
folgt vor:
Lassen Sie den Sauger 60 min abkühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und ste-
cken Sie ihn erneut in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass Behälter 1 und Staubbeutel 29 leer
sind und dass Saugschlauch 16, Filter 33 und Dauerfilter
36 nicht verstopft sind.
Regelmäßiges Entleeren gewährleistet optimale Saugleis-
tung.
Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger
dem Kundendienst zuzuführen.
Aufbewahrung (siehe Bild H)
Stecken Sie die Saugrohre 20 in die Halterungen 14.
Legen Sie den Saugschlauch 16 um das Saugeroberteil in
die Halterungen 11, legen Sie das Ende des Saugschlauchs
auf eine der beiden Halterungen 11.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung 37.
Befestigen Sie die Halteschlaufen 38 an den Kabelhalte-
rungen 37.
Stecken Sie die gekrümmte Düse 18 oder den Absaug-
adapter 17 in die Halterung 15.
Stecken Sie die Fugendüse 19 in die Halterung 12.
Stecken Sie die Bodendüse 21 in die Halterung 13.
Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff 6.
Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum ab und si-
chern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.
Treten Sie zum Feststellen der Lenkrollen 9 die Lenk-
rollenbremse 10 herunter.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der
DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 13 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
14 | English
1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: [email protected]sch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeu[email protected].com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Sauger getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save these instructions.
This vacuum cleaner is not intend-
ed for use by children and persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge. Otherwise,
there is a danger of operating errors
and injuries.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the vac-
uum cleaner.
Do not vacuum materials that are harm-
ful to one’s health, e. g. dust from beech
or oak wood, masonry dust, asbestos. These materials are
considered carcinogenic.
Inform yourself about the valid regulations/laws for your
country concerning the handling of materials that are haz-
ardous to one’s health.
Use the vacuum cleaner only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have received appropri-
ate instructions. A thorough introduction reduces operating
errors and injuries.
The vacuum cleaner is suitable for vac-
uuming dry materials and, by taking
suitable measures, also for vacuuming liquids. The pene-
tration of liquids increases the risk of an electric shock.
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
hot or burning dust. Do not operate the machine in
rooms where the danger of an explosion exists. The
dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
Switch the vacuum cleaner off immedi-
ately as soon as foam or water comes
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean-
er can become damaged.
The vacuum cleaner may only be
stored indoors.
Clean the float at regular intervals,
and check it for damage. Otherwise,
its function can be impaired.
When operating the vacuum cleaner in damp environ-
ments, use a residual current device (RCD). Using a re-
sidual current device (RCD) reduces the risk of an electric
shock.
Connect the vacuum cleaner to a properly earthed
mains supply. The socket outlet and the extension cable
must have an operative protective conductor.
Before each use, check the vacuum cleaner, cable and
plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are
detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and
have it repaired only by qualified personnel using orig-
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 14 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)
inal spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and
plugs increase the risk of an electric shock.
Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not
pull the cable to unplug the plug from the socket outlet
or to move the vacuum cleaner. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner,
making any adjustments, changing accessories or plac-
ing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the
socket outlet. This safety measure prevents accidental
starting of the vacuum cleaner.
Provide for good ventilation at the working place.
Have the vacuum cleaner repaired only through quali-
fied specialists and only using original spare parts. This
ensures that the safety of your vacuum cleaner is main-
tained.
Before restarting, check the proper condition of the
vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose
mounted to the vacuum cleaner to prevent dust from
coming out. Otherwise, you could possibly inhale dust.
Do not clean the vacuum cleaner with a water jet point-
ed directly at it. The penetration of water into the vacuum
cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Do not leave the vacuum cleaner unattended while it is
switched on.
Do not use the vacuum cleaner as a permanent dust ex-
traction device.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
Additional safety warnings
(AdvancedVac 20)
Use the socket only for the purposes
specified in the operating instructions.
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of
your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and
their meaning. The correct interpretation of the symbols will
help you to use the vacuum cleaner in a better and safer man-
ner.
Product Description and Specifica-
tions
The vacuum cleaner is intended for vacuuming and extracting
materials that are not harmful to one’s health and for vacuum-
ing non-flammable liquids.
The vacuum cleaner is intended only for private use and not
for professional use.
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received
appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the vacuum cleaner on the graphics page.
1Container
2Drain hole for liquids (AdvancedVac 20)
3Hose connection piece (vacuuming function)
4Socket for power tool (AdvancedVac 20)
5Mode selector switch (AdvancedVac 20)
5On/Off switch (UniversalVac 15)
6Carrying handle
7Vacuum lid
8Latch of the vacuum cover
9Castor
10 Castor brake
11 Vacuum-hose holder
12 Holder for crevice nozzle
13 Holder for floor nozzle
14 Holder for vacuum tubes
15 Bracket for curved nozzle/extraction adapter
16 Vacuum hose
17 Extraction adapter
18 Curved nozzle
19 Crevice nozzle
20 Vacuum tube
21 Floor nozzle
22 Brush insert* (AdvancedVac 20)
WARNING
Symbols and their meaning
Automatic Start/Stop feature
Extraction of dust resulting from run-
ning power tools
The vacuum cleaner automatically
switches on and off with a time delay
Switching Off
Vacuuming
Vacuuming of deposited dust
Specification of the allowable load of
the connected power tool (country-
specific)
max. 2000W
min. 100W
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 15 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
16 | English
1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools
23 Rubber lip* (AdvancedVac 20)
24 Rubber lip/brush insert* (UniversalVac 15)
25 Hose connection piece (blower function)
26 Exhaust air cover
27 Snap-fastener
28 Connection flange
29 Dust bag*
30 Release buttons for rubber lip/brush insert
31 Air diffuser
32 Fabric filter
33 Filter
34 Filter holder
35 Filter basket
36 Permanent filter
37 Cable holder
38 Retaining strap
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60335-2-69:
ah< 2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
Assembly
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Mounting the Vacuum Hose
Vacuuming function (see figure A1)
Insert the vacuum hose 16 into the hose connection piece
3 and turn it all the way in clockwise direction.
Blower Function (see figure A2)
The blower function is suitable for cleaning hard-to-reach are-
as or areas in which vacuuming is not possible, e.g. removing
leaves from gravel.
The vacuum cleaner has a blower function. Do not blow
the outgoing air randomly in enclosed areas. Use the
blower function only with the a clean hose. Dusts can be
hazardous to one’s health.
Switch on the vacuum cleaner for at least 5 seconds
(on/off switch 5/mode selector switch 5 set to the “Vacu-
uming” symbol) to clean the vacuum hose 16 of dust de-
posits.
–Turn the vacuum hose 16 all the way in anti-clockwise di-
rection and pull it out of the hose connection piece 3.
Open the exhaust air cover 26.
Insert the vacuum hose 16 into the hose connection piece
25 and turn it all the way in clockwise direction.
Wet/dry vacuum cleaner UniversalVac 15 AdvancedVac 20
Article number 0 603 3D1 1.. 0 603 3D1 2..
Rated power input W 1000 1200
Frequency Hz 50/60 50/60
Container volume (gross) l15.020.0
Net volume (for fluids) l8,513,5
Dust bag contents l11.816.8
Vacuum (turbine), max. mbar 240 260
Airflow (turbine), max. l/s 65 70
Automatic Start/Stop feature
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 6.9 7.6
Protection class /II /I
Degree of protection IP X4 IP X4
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Automatic Start/Stop feature*
Rated voltage
max. power
output
min. power
output
EU/AUS 220240 V 2000 W 100 W
UK 220240 V 1800 W 100 W
* Specification of the allowable load of the connected power tool (coun-
try-specific)
UniversalVac 15 AdvancedVac 20
Sound emission values determined according to
EN 60335-2-69.
The A-rated sound
pressure level of the
vacuum cleaner is
typically as follows 77 dB(A) 78 dB(A)
Uncertainty K 3 dB 3 dB
The noise level when working can exceed 80 dB(A). Wear
hearing protection!
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 16 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)
Mounting VAC Accessories
The vacuum hose 16 is equipped with a clip system, with
which the VAC accessories (extraction adapter 17, curved
nozzle 18) can be connected.
Fitting the extraction adapter or curved nozzle
(see figure B)
Fit the extraction adapter 17 or the curved nozzle 18 to the
vacuum hose 16 until the two snap fasteners 27 of the vac-
uum hose click into place.
To disassemble, press both snap-fasteners 27 inward and
pull the components apart.
Mounting Nozzles and Tubes
Then attach the required vacuuming accessory (floor noz-
zle, crevice nozzle, suction tube, etc.) firmly to the curved
nozzle 18 or the extraction adapter 17.
Replacing/Inserting the Dust Bag
(Dry Vacuuming) (see figures C1C2)
You can use a dust bag (accessory) for dry vacuuming. This
makes the dust easier to dispose of.
Replacing/Inserting the Dust Bag (Accessory)
Unlock the latches 8 and remove the vacuum lid 7.
Pull the full dust bag 29 backwards out of the connection
flange 28 and remove it from the vacuum cleaner.
Work the new dust bag over the connection flange of the
vacuum cleaner. Make sure that the dust bag faces com-
pletely against the interior sides of the container 1 over its
full length.
Reattach the vacuum lid 7 again and lock the latches 8.
Changing inserts for the floor nozzle
(see figures D1 – D2)
Depending on the vacuuming work to be carried out (dry, wet,
carpet, etc.), you can clip different inserts into the floor noz-
zle 21 (e.g. rubber lip, brush insert).
Press the release buttons 30 on the floor nozzle 21 to re-
lease the insert from the floor nozzle.
Clip the required insert 22/23/24 into the floor nozzle 21.
Operation
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked
with 230 V can also be operated with 220 V.
Only use an undamaged filter (no cracks, small holes,
etc.). Replace a damaged filter immediately.
The vacuum cleaner may generally not be used in rooms
where the danger of an explosion exists.
To save energy, only switch the vacuum cleaner on when us-
ing it.
To ensure optimal vacuuming performance, always complete-
ly unwind the vacuum hose 16 from the vacuum cleaner lid 7.
Dry Vacuuming
Vacuuming of deposited dust
UniversalVac 15:
AdvancedVac 20:
Extraction of dust resulting from running power tools
(see figure E)
Fit the extraction adapter 17 (see “Fitting the extraction
adapter or curved nozzle”, page 17).
Insert the extraction adapter 17 into the dust extraction
outlet for the power tool.
Note: When working with power tools that have a low air feed
into the vacuum hose (e.g. jigsaws, sanders, etc.), the air dif-
fuser 31 of the vacuum hose 16 must be opened. This will im-
prove the total output of the vacuum cleaner and the power
tool.
To do so, turn the ring above the air diffuser 31 until the max-
imum opening is produced.
AdvancedVac 20:
A socket outlet with earthing contact 4 is integrated in the
vacuum cleaner. An external power tool can be connected
there. Observe the maximal allowable load of the connected
power tool.
–To start the operation of the vac, switch on the power tool
connected to the socket 4. The vacuum cleaner starts au-
tomatically.
Switch the power tool off to end the vacuuming.
The delayed action shutdown of the Automatic Start/Stop
continues to run for up to 6 seconds in order to extract re-
sidual dust from the vacuum hose.
Wet Vacuuming
CAUTION! This appliance is not suitable for picking up
hazardous dust. Do not vacuum inflammable or explo-
sive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents.
Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the
machine in rooms where the danger of an explosion ex-
ists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
The vacuum cleaner may not be used as a water pump.
The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and wa-
ter mixtures.
–To switch on the vacuum cleaner, set the
on/off switch 5 to the “Vacuuming” symbol.
–To switch off the vacuum cleaner, set the
On/Off switch 5 to the “Switching Off” sym-
bol.
–To switch on the vacuum cleaner, set the
mode selector switch 5 to the “Vacuuming”
symbol.
–To switch off the vacuum cleaner, set the
mode selector switch 5 to the “Off” symbol.
–To activate the automatic
start/stop of the vacuum cleaner, set
the mode selector switch 5 to the
“Automatic Start/Stop” symbol.
–To switch off the vacuum cleaner, set the
mode selector switch 5 to the “Off” symbol.
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 17 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
18 | English
1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Unlock the latches 8 and remove the vacuum lid 7.
Before wet vacuuming, remove the dust bag 29, the fabric
filter 32 and empty the container 1.
Clean the filter 33 (see “Cleaning/replacing filters”,
page 18).
Reattach the vacuum lid 7 again and lock the latches 8.
AdvancedVac 20:
Insert the rubber lip 23 into the floor nozzle 21 (see
“Changing inserts for the floor nozzle”, page 17).
The vacuum cleaner is equipped with a float. The suction pow-
er decreases when the maximum filling level is reached.
Switch the vacuum cleaner off immediately (on/off switch
5/mode selector switch 5 to the “Vacuuming” symbol).
–Empty the container 1.
AdvancedVac 20: Empty the container using the drain hole
for liquids 2.
To prevent the formation of mould after wet vacuuming:
Remove the vacuum lid 7 and leave it to dry thoroughly.
Remove the filter 33 and leave this to dry thoroughly as
well (see “Cleaning/replacing filters”, page 18).
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the vacuum
cleaner and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
Cleaning/replacing filters (see figures F1F4)
Replace any damaged filters immediately.
Unlock the latches 8 and remove the vacuum lid 7.
Remove the fabric filter 32 from the filter 33 and beat it
throroughly.
Turn the filter holder 34 all the way in direction of rotation
”and take the filter 33 out of the container 1.
Brush down the flaps of the filter with a soft brush.
or
Replace a damaged filter.
Put the filter 33 over the filter basket 35 and turn the filter
holder 34 all the way in direction of rotation “ ”.
Ensure that the opening of the filter 33 sits exactly on the
positioning cam on the filter basket 35. The filter holder 34
clicks into place.
Put the fabric filter 32 over the filter 33.
Please ensure that the fabric filter 32 encloses the filter 33
completely and that the rubber insert sits in the groove be-
tween the filter and the housing.
Reattach the vacuum lid 7 again and lock the latches 8.
Container
Wipe out the container 1 from time to time with a commer-
cially available, non-scouring cleaning agent and allow to
dry.
Cleaning the permanent filter (see figure G)
Clean the permanent filter 36 from time to time in order to en-
sure that the vacuum cleaner continues to perform optimally.
Open the exhaust air cover 26 and remove the permanent
filter 36.
Rinse out the permanent filter 36 under running water and
then leave it to dry thoroughly.
Re-insert the cleaned filter, ensuring that it is seated cor-
rectly and securely. Close the exhaust air cover again.
Malfunctions
In the case of insufficient vacuuming performance, check the
following:
Is the vacuum lid 7 attached properly?
Is the hose system clogged?
Are the suction tubes 20 securely fixed together?
Is the container 1 full?
Is the dust bag 29 full?
Are the filters clogged with dust?
The vacuum cleaner switches off on overheating. Proceed as
follows:
Leave the vacuum cleaner to cool down for 60 min.
Briefly remove the mains plug from the socket and then re-
insert it.
Make sure that the container 1 and dust bag 29 are empty
and that the vacuum hose 16, filter 33 and permanent fil-
ter 36 are not blocked.
Emptying at regular intervals ensures optimum vacuuming
performance.
If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take
the vacuum cleaner to customer service.
Storage (see figure H)
Insert the vacuum tubes 20 into the holders 14.
Put the vacuum hose 16 around the vacuum lid in the hold-
ers 11, place the end of the vacuum hose on one of the two
holders 11.
Wind the mains cable around the cable holder 37.
Fasten the retaining straps 38 to the cable storage 37.
Insert the curved nozzle 18 or the extraction adapter 17 in-
to the holder 15.
Insert the crevice nozzle 19 into the holder 12.
Insert the floor nozzle 21 into the holder 13.
Carry the vacuum cleaner only by the carrying handle 6.
Store the vacuum cleaner in a dry room and secure it
against unauthorised use.
To lock the castors 9, actuate the castor brakes 10 by
pushing down.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under: www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 18 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 3FK | (15.12.16)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation in-
to national law, vacuum cleaners that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally
friendly manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
Cet aspirateur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un han-
dicap physique, sensoriel ou men-
tal ou manquant d’expérience ou
de connaissances. Il y a sinon risque
de blessures et d’utilisation inappro-
priée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Faites en sorte que les en-
fants ne jouent pas avec l’aspirateur.
Ne pas aspirer de matériaux
nuisibles à la santé, p. ex. les
poussières de hêtre ou de chêne, les poussières de pierre,
l’amiante. Ces matériaux sont considérés comme étant can-
cérigène.
En ce qui concerne la manipulation de poussières nocives
à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur
dans votre pays.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 19 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
20 | Français
1 609 92A 3FK | (15.12.16) Bosch Power Tools
N’utilisez l’aspirateur
qu’après vous être familiarisé
avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de
l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions
correspondantes. Une formation soigneuse réduit les faux
maniements et les blessures.
L’aspirateur est conçu pour
aspirer des matières sèches
et, moyennant des mesures appropriées, également pour
aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides in-
flammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool,
solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou
incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des
locaux présentant des risques d’explosion. Les pous-
sières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou
d’exploser.
Arrêtez immédiatement l’as-
pirateur dès que de la mousse
ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur
risque d’être endommagé.
L’aspirateur ne doit être rangé qu’à
l’intérieur.
Nettoyez régulièrement le flotteur et
vérifiez qu’il est en parfait état. Au-
trement, son fonctionnement peut être entravé.
Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
Brancher l’aspirateur sur le réseau de courant élec-
trique correctement relié à la terre. La prise de courant
ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d’un
conducteur de protection en bon état.
Avant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts
sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi-même et
ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés
augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le
câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour
déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le
risque d’électrocution.
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des travaux d’entretien sur l’aspirateur ou de le net-
toyer, d’effectuer des travaux de réglage, de changer
des accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles me-
sures de sécurité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’aspirateur.
Veiller à bien aérer la zone de travail.
Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qua-
lifié et seulement avec des pièces de rechange d’ori-
gine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspira-
teur.
Avant la mise en service, contrôler l’état impeccable du
tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccor-
dé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne
sorte involontairement. Sinon, vous risquez d’aspirer de
la poussière.
Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspira-
teur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de
la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de
choc électrique.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il
est en marche.
N’utilisez pas l’aspirateur comme d’un dispositif d’aspi-
ration permanent.
Avertissements supplémentaires
(AdvancedVac 20)
La prise de courant ne doit
être utilisée que pour les
usages définis dans ces instructions d’utilisation.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-
tion de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et
leurs significations. L’interprétation correcte des symboles
vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur en toute sé-
curité.
Description et performances du pro-
duit
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration/le soufflage de ma-
tières sèches non nuisibles à la santé et l’aspiration de li-
quides ininflammables.
L’aspirateur est uniquement destiné à un usage privé, il n’est
pas conçu pour une utilisation professionnelle.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec
toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Symboles et leur signification
Arrêt/démarrage automatique
Aspiration de poussières dégagées
par les outils électroportatifs en fonc-
tionnement
L’aspirateur démarre automatique-
ment et s’arrête après un certain dé-
lai.
Arrêt
Mode aspiration
Aspiration des poussières déposées
Indication de la puissance électrique
maximale connectée de l’outil élec-
troportatif raccordé (différente selon
les pays)
AVERTISSEMENT
max. 2000W
min. 100W
OBJ_BUCH-3012-002.book Page 20 Thursday, December 15, 2016 9:29 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161

Bosch UniversalVac 15 Wet-Dry Vacuum Cleaner Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka