Ryobi Akku-Rasenmäher Power 36 V, 40cm Scnittbreite, ohne Akku und Ladegerät Návod na používanie

Kategória
Vertikutátory trávnika
Typ
Návod na používanie
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
FRONT PAGE
RY36LM40A
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless lawnmower.
INTENDED USE
The cordless lawnmower is intended for
outdoor use only.
The product is designed for domestic lawn
mowing. It is a pedestrian-controlled walk-behind
lawnmower designed to be pushed by hand.
The product should never be operated with the
wheels o the ground. It should not be pulled
or ridden on.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Keep the instructions safe for later use.
The product should be operated only with
the battery packs specified in this manual.
When using a battery-operated product,
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking
batteries, and personal injury.
PERSONAL SAFETY
Never allow children or people with reduced
physical, sensory, or mental capabilities,
or persons who are not familiar with these
instructions to operate, clean, or maintain
the product. Local regulations may restrict
the age of the operator. Children should be
adequately supervised to ensure that they
do not play with the product.
Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
Wear heavy, long trousers, long sleeves,
and sturdy anti-slip footwear. Do not wear
short trousers, sandals, or go barefoot.
Avoid wearing clothing that is loose-fitting
or that has hanging cords or ties.
Use the product across the face of slopes;
never up and down. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Keep firm
footing and balance. Walk; never run.
Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or
embankments.
Always wear safety glasses.
The product is capable of amputating hands
and feet, and of throwing objects. Failure to
observe all safety instructions could result
in serious injury or death.
Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating
the product. Do not operate the product
while tired, ill, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A lapse in
concentration while operating the product
may result in serious personal injury.
WORK AREA SAFETY
Never use the product while people,
especially children, or pets are within 15
m because of the danger of objects being
thrown by contact with the blade.
Always use the product in daylight or good
artificial light.
Do not operate the product on wet grass or
in the rain.
Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
Objects struck by the lawnmower blade
can cause severe injuries to persons.
Thoroughly inspect the area where the
product is to be used, and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other
foreign objects. Remember, string or wire
may entangle with the cutting means.
Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. The
product creates sparks, which may ignite
dust or fumes.
Do not use the product when there is a risk
of lightning.
Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the product
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw
them.
Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects,
including overhanging shrubs, which may
block your view.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Read, understand, and always follow
the safety instructions which came with
your battery and charger. Failure to do
so may result in electric shock, fire or
other hazardous situations. Keep all the
instructions together in a safe place for
future reference.
4Original Instructions
Battery-operated products do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition.
Remove the isolator key whenever you are
not operating the product.
Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing
material from the product.
Ensure the isolator key is removed before
inserting battery pack.
A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer.
Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire. Use
battery pack only with charger listed.
Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery
packs may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like, paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause
sparks, burns, fire or explosion.
Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases
the risk of explosion and possibly injury.
Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a
damp or wet location. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.
In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapour can irritate the
respiratory system.
Do not leave the battery pack inside a
vehicle in hot or cold conditions.
Do not incinerate the battery.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
LAWNMOWER SAFETY WARNINGS
Before use, always visually inspect the
product to ensure that blades, blade bolts,
and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades
and bolts in sets to preserve balance.
Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
Do not pull the product backwards unless
absolutely necessary. If you must back the
product away from a wall or obstruction, first
look down and behind to avoid tripping or
pulling the product over your feet.
Turn off the product and allow the blade
to stop if the product has to be tilted for
transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting the
product to and from the work area.
Never use the product with defective guards
or shields, or without safety devices, such
as deflectors and grass catchers, in place.
Do not tilt the product when turning on
the motor or while the motor is running. If
absolutely necessary, you may raise the
front of the lawnmower by no more than 5
cm to enable easier starting. Press down on
the handlebar to achieve this. Always return
the lawnmower to its normal position with all
wheels on the ground before cutting. Tilting
the lawnmower exposes the blade and
increases the probability of objects being
thrown and accidentally making contact
with the blade.
Do not start the product when standing in
front of the grass discharge opening.
The product must be started with the user
behind the handlebars in the operator safety
zone. Never start the product if:
The grass discharge chute is exposed
and is not protected by the grass catcher
and grass discharge chute cover.
Hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure.
Turn on the product carefully according to
instructions, and keep hands and feet away
from the blades. Do not put hands or feet
near or under rotating parts. Keep clear of
the discharge opening at all times.
Never pick up or carry the product while it
is running.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5
Original Instructions
Turn off the product, and remove the isolator
key and the battery pack. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop:
whenever leaving the product unattended
(including disposal of grass clippings)
before clearing blockages or unclogging
the discharge chute
before checking, cleaning, or working on
the product
before removing the grass catcher or
opening the grass discharge chute cover
after striking a foreign object; inspect the
product for damage and make repairs
as necessary before restarting and
operating the product
if the product starts to vibrate abnormally
(check immediately)
inspect for damage, particularly the
blades
replace or repair any damaged parts
check for and tighten any loose parts
The cutting blade should rotate
approximately parallel to the ground over
which it is being wheeled.
The blade on the product is sharp. Use
extreme caution, and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning, or
checking bolt security.
Never operate the product if the on/off
switch on the handlebar does not properly
start and stop the product.
Never attempt to lock the on/off switches in
the on position; this is extremely dangerous.
Do not force the product. It will do the job
better and safer at the speed for which it
was designed.
Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property
stakes, or other hidden objects. Uneven
terrain could cause a slip-and-fall accident.
Always ensure that the motor control cable
is never trapped, pinched, or otherwise
damaged during assembly or when folding
the handle.
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of the product. When using
the product for prolonged periods, ensure to
take regular breaks.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
To reduce the risk of fire, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse the tool, battery pack, or
charger in fluid or allow fluid to flow inside
them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
Do not dispose of battery packs together
with household waste material. They must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling
facility. Check with your local authority or
retailer for recycling advice and collection
point.
PRODUCT FEATURES
OVERLOAD AND OVERHEAT
PROTECTION
The product has an overload protection device.
When overloading is detected, the product
automatically turns o . If the overload protector
is actuated, the on/o lever must be released.
Press the start button, and squeeze the on/o
lever to restart the product. If the product still
does not start, reinstall the battery pack.
The battery pack has overheat protection.
Excessive temperatures will cause the battery
to stop powering the product. If the battery
pack is too warm, allow it to cool down before
resuming operation. If the product still does not
work, recharge the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator will
not work if the battery protection feature has
caused the battery pack to stop powering
the product. Turn o the product or remove
the battery pack from the product, and the
battery pack LED indicator will resume normal
function.
TELESCOPIC HANDLE
The product is equipped with a telescopic
handle that can be adjusted for storage and
operation. The telescopic handle must be
extended to position 1 or 2 when setting up
the product for use. Make sure the handle is
secured by the handle lock lever and quick
release fastener. Make sure that the handle is
locked during vertical storage.
6Original Instructions
GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the
condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawnmower to
suit the current condition of the lawn.
For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
When cutting long grass, reduce walking
speed to allow for more effective cutting and
a proper discharge of the clippings.
A higher cutting height extends the run time
of the battery pack.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Turn off the product, and remove the isolator
key and the battery pack. Make sure that
all moving parts have come to a complete
stop. Allow the product to cool down before
storing or transporting.
Remove all foreign materials from the
product. Store the product in a cool, dry, and
well-ventilated place that is inaccessible
to children. Keep the product away from
corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts. Do not store the product
outdoors.
For transportation in vehicles, remove the
isolator key, and secure the product against
movement or falling to prevent injury to
persons or damage to the product.
Use extreme caution when lifting or tilting
the product for maintenance, cleaning,
storage, or transportation. The blade is
sharp. Keep all body parts away from the
blade while it is exposed.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local
and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only
by a qualified service technician. Have the
product serviced by an authorised service
centre only.
Turn off the product, and remove the isolator
key and the battery pack. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop
before any cleaning or maintenance task.
Replace worn or damaged parts for safety.
Frequently check the grass catcher for wear
or deterioration.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure that
the product is in safe working condition.
Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the product.
When servicing the blades, be aware that
even though the power source is turned off,
the blades can still be moved.
You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs,
have the product serviced by an authorised
service centre only.
After each use, clean the plastic parts with
a soft, dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
The blade on the product is sharp. Use
extreme caution, and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning, or
checking bolt security.
The blade bolts must be adequately
tightened. See the manufacturer’s
recommendations for blade bolt torque,
which can be found in the product
specification table in this manual.
CLEARING BLOCKAGES
Turn off the product, and remove the isolator
key and the battery pack. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7
Original Instructions
Always wear heavy-duty gloves when
checking or clearing a blockage. The blades
are sharp, and the blockage itself could be
a sharp object.
Remove the grass catcher. Check and
carefully clear the grass catcher for
obstructions.
Check the grass discharge chute, and
carefully clear blockages.
Turn the product on its side. Check
its underside and the area around the
blade. Carefully remove any blockages.
Remember that the blade may move during
cleaning.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 161.
1. Interface board
2. Start button
3. On/off lever
4. Telescopic handle
5. Operator's manual
6. Handle lock lever
7. Cutting height adjustment lever
8. Quick-release fastener
9. Grass catcher
10. Battery door
11. Rear wheel
12. Front wheel
13. Mulching plug
14. Isolator key
15. Battery pack
16. Charger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating the
product. Follow all warnings and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not operate the product on
inclines greater than 15°. Mow
across the face of slopes, never
up and down.
Do not expose the product to
rain or damp condition.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate
after the motor is switched o .
Remove the isolator key before
maintenance.
Beware of thrown or ying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15m away from the
operating area.
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
European Conformity Mark
British Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Guaranteed sound power level
Position 1 on telescopic handle
Position 2 on telescopic handle
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
8Original Instructions
INTERFACE BOARD OVERVIEW
The interface board displays the status and
condition of the product.
1 2 3
456
8
9
7
1. High load - indicates that the load is
too high for the current setting and the
product might stall. Switch to power mode,
increase cutting height, or reduce walking
speed.
2. Blade check indicator - indicates that the
blade must be checked. Replace the dull
blade to keep the product in good working
condition.
3. Battery charge status button - powers up
the battery level indicator when pressed.
4. Battery level indicator - indicates the
amount of charge left in the battery packs.
If only one LED lights up, the battery
pack capacity is lower than 25%.
If two LEDs light up, the battery pack
capacity is between 25% and 50%.
If three LEDs light up, the battery pack
capacity is between 50% and 75%.
If four LEDs light up, the battery pack is
fully charged. The battery pack capacity
is between 75% and 100%.
5. Overload indicator - indicates that the
product is overloaded and that the blade
may be jammed.
6. Mode button - changes the cutting mode
of the product when pressed.
7. Power mode - indicates that the blade is at
high speed for heavy grass cutting.
8. Smart mode - indicates that the mower is
able to adjust the blade speed depending
on the load on the product for general
cutting.
9. Eco mode - indicates that the blade is at
low speed for thin grass cutting.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9
Traduction de la notice originale
Votre tondeuse à gazon sans l a été conçue en
donnant priorité à la sécurité, à la performance
et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse à gazon sans l est uniquement
conçue pour une utilisation en extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon
par les particuliers. Il s'agit d'une tondeuse
poussée, contrôlée par l'opérateur, conçue
pour être poussée à la main.
Le produit ne doit jamais être utilisé si les
roues ne sont pas en contact avec le sol. Il ne
faut pas la tirer ni monter dessus.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
Veuillez conserver instructions pour vous y
reporter ultérieurement.
Utilisez le produit uniquement avec les
blocs de batterie spécifiés dans ce manuel.
Lors de l'utilisation d'un produit alimenté
par batterie, des précautions de sécurité de
base doivent toujours être respectées afin
de réduire les risques d'incendie, de fuite de
la batterie et de dommages corporels.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir
le produit. Les lois locales peuvent imposer
un âge minimum à l’opérateur. Les enfants
doivent être bien surveillés afin de s’assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit
Familiarisez-vous avec les commandes du
produit ainsi qu'avec son utilisation correcte.
Porter des pantalons solides, longs, des
manches longues et des chaussures
antidérapantes robustes. Ne pas porter un
pantalon court, des sandales et ne pas se
promener pieds nus. Evitez de porter des
vêtements amples ou qui possèdent des
cordons ou attaches qui pendent.
Utilisez le produit transversalement par
rapport à la pente, jamais en la remontant ou
en la descendant. Redoublez de vigilance
lorsque vous changez de direction dans
une pente. Gardez un bon appui et un bon
équilibre. Marchez, ne courrez jamais.
N'utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pentes ou
des talus.
Portez en tout temps des lunettes de
protection.
Le produit est capable de trancher les
mains et les pieds, et de projeter des objets.
Le non-respect de l'ensemble des règles
de sécurité est susceptible d’entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Restez vigilant, regardez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez l'appareil. N'utilisez pas ce produit
lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous
l'influence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de la machine suffit à
provoquer de graves blessures.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
N'utilisez jamais le produit lorsque des gens,
en particulier des enfants, ou des animaux
se trouvent à moins de 15 m à cause du
risque de projection d'objets par la lame en
rotation.
Utilisez le produit en plein jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves
blessures. Vérifiez avec soin la zone où
vous allez utiliser la machine, et retirez-en
tous les cailloux, bâtons, objets métalliques,
câbles, os, jouets et autres objets étrangers.
Rappelez-vous, de la ficelle ou du câble
sont susceptibles de s'emmêler dans le
dispositif de coupe.
N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
L'outil peut produire des étincelles capables
d'enflammer poussières et vapeurs.
N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
De tragiques accidents peuvent se produire
si l’opérateur n’est pas conscient de la
présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et par le
10 Traduction de la notice originale
déroulement de la tonte. Ne considérez
jamais comme acquis qu’un enfant restera
là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
Soyez particulièrement prudent lors de
l'approche des angles morts, des buissons,
des arbres et des autres objets, dont les
arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer
la vue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX
DES OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent
votre batterie et son chargeur. Le non-
respect de cette consigne pourrait entraîner
une décharge électrique, un incendie ou
autres situations dangereuses. Gardez
toutes les instructions ensemble en lieu sûr
pour vous-y reporter ultérieurement.
Les appareils alimentés par batterie n'ont
pas à être branchés sur le secteur; ils sont
donc en permanence en état de fonctionner.
Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne
vous servez pas du produit.
Retirez le bloc de batteries avant toute
opération de réglage, de nettoyage, ou de
retrait de corps étrangers de l'appareil.
Assurez-vous que la clé coupe d’isolation a
été retirée avant d'insérer le bloc de batterie.
Un bloc de batterie ne peut être rechargé
qu'à l'aide du chargeur préconisé par le
fabricant. L'utilisation d'un chargeur avec un
bloc de batterie incompatible peut entraîner
un risque d'incendie. N'utilisez le bloc de
batterie qu'avec le chargeur indiqué.
N'utilisez que le bloc de batterie
spécifiquement prévu pour la machine.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie
peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. La
mise en court-circuit des bornes du bloc de
batterie pourrait causer des étincelles, des
brûlures, un incendie, ou une explosion.
Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu ou
d'une source de chaleur. Ceci augmente les
risques d'explosion et de blessures.
N'ouvrez pas et n'abîmez pas le bloc
de batterie. Les fuites d'électrolyte sont
corrosives et sont susceptibles de causer
des dommages aux yeux ou à la peau.
L'électrolyte peut être toxique en cas
d'ingestion.
Protégez le bloc de batterie de l'humidité
et de l'eau. Ne rechargez pas cet appareil
en milieu humide ou mouillé. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de
décharge électrique.
Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont
susceptibles d'être émises. Aérez les lieux
et contactez un médecin en cas de gène.
Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
Ne laissez pas le bloc de batterie dans
un véhicule dans des conditions de
température froides ou chaudes.
N'incinérez pas la batterie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l'eau. Si du liquide entre en contact avec les
yeux, consultez immédiatement un médecin.
Le liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON
Avant utilisation, inspectez toujours
visuellement le produit afin de vous assurer
que les lames, les boulons de lame et
l'ensemble de coupe ne sont ni usés ni
endommagés. Remplacez toujours les
lames usées ou endommagées ainsi que
les boulons dans leur ensemble pour
conserver l'équilibrage.
Apportez le produit à un centre de service
agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire.
Si vous devez reculer la machine pour
l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer
la machine sur vos pieds.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11
Traduction de la notice originale
Éteignez le produit et attendez
l'immobilisation de la lame si le produit doit
être incliné à des fins de transport, pour
franchir des surfaces autres que de l'herbe,
ainsi que pour amener le produit à la zone
de travail et le ramener.
N'utilisez jamais le produit si les protections
sont défectueuses, avec ou sans dispositifs
de sécurité en place, tels que des déflecteurs
et/ou bac de ramassage).
Ne pas incliner le produit lors de la mise en
marche ou du fonctionnement du moteur.
Si cela est absolument nécessaire, vous
pouvez soulever l'avant de la tondeuse
jusqu'à 5 cm pour démarrer plus facilement.
Appuyer sur la poignée pour cela. Remettez
toujours la tondeuse dans sa position
normale avec toutes les roues au sol avant
la tonte. Faire basculer la tondeuse expose
la lame et augmente la probabilité que des
objets soient éjectés et qu'il y ait un contact
accidentel avec la lame.
Ne démarrez pas le produit en vous tenant
devant la trappe d'éjection de l'herbe.
Le produit doit être démarré avec l'utilisateur
se tenant derrière le guidon dans la zone de
sécurité de l'opérateur. Ne démarrez jamais
le produit si:
La chute d'évacuation de l'herbe est
exposée et n'est pas protégée par le bac
à herbe et le cache de chute d'évacuation
de l'herbe
Les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à
l'écart du carter de coupe
Mettez prudemment le produit sous
tension conformément aux instructions et
maintenez vos mains et vos pieds éloignés
des lames. Ne mettez pas vos pieds ou vos
mains sous les pièces en rotation ou à leur
proximité. Restez en permanence à l’écart
de la trappe d’éjection.
Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés:
chaque fois que vous laissez le produit
sans surveillance (y-compris lorsque
vous videz le bac de ramassage d'herbe).
Avant de nettoyer un blocage ou de
décolmater la chute de décharge
avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
avant de retirer le bac de ramassage ou
d'ouvrir le volet de fermeture du conduit
d'évacuation de l'herbe
après avoir heurté un objet étranger ;
vérifiez l'absence de dommages sur
l'appareil et effectuez les éventuelles
réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine et de l'utiliser.
Si le produit se met à vibrer de façon
anormale, effectuez immédiatement ce
qui suit:
vérifiez les dommages éventuels, en
particulier lorsque cela concerne les
lames ;
remplacez ou réparez toute pièce
endommagée
vérifiez l'absence d'éléments
desserrés et resserrez-les au besoin
La lame de coupe doit tourner en position à
peu près parallèle au sol sur lequel l'appareil
se déplace.
La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
N'utilisez jamais le produit si
l'interrupteur Marche/Arrêt du guidon n'est
pas en état de bien démarrer et arrêter le
produit.
Ne tentez jamais de bloquer les
interrupteurs Marche/Arrêt en position
MARCHE ; ceci est extrêmement
dangereux.
Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera
un meilleur travail dans de meilleures
conditions de sécurité s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
Évitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté
peut provoquer une glissade et une chute
entrainant un accident.
Assurez-vous toujours que le câble de
commande du moteur n'est jamais coincé,
pincé ou endommagé au cours du montage
ou du repliage du guidon.
12 Traduction de la notice originale
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver des
blessures. Lorsque vous utilisez le produit
pendant de longues périodes, assurez-vous
de faire des pauses régulières.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le
bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou
laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-
ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels
que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment etc.
peuvent provoquer un court-circuit
Ne jetez pas les blocs-batteries avec
les ordures ménagères. Ils doivent être
collectés séparément et renvoyés dans une
installation de recyclage respectueuse de
l'environnement. S‘adresser aux autorités
locales ou au détaillant spécialisé en vue
de connaître l‘emplacement des centres de
recyclage et des points de collecte.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE
LA SURCHAUFFE
Le produit possède un dispositif de protection
contre la surcharge. Lorsqu'une surcharge est
détectée, l'appareil s'éteint automatiquement.
Si la protection de surcharge est activée, le
levier marche/arrêt doit être relâché Appuyez
sur le bouton démarrer, puis pressez le levier
marche/arrêt pour redémarrer le produit. Si le
produit ne s'allume toujours pas, réinstaller le
bloc-batterie.
Le bloc de batterie est équipé d'une protection
contre les surchau es. Une température
excessive entraîne l'arrêt de l'alimentation
de l'outil par la batterie. Si la batterie est trop
chaude, laissez-la refroidir avant de reprendre
l'utilisation. Si l'outil ne fonctionne toujours
pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de
batterie ne fonctionnera pas si le dispositif de
protection intégré s'est déclenché et a entraîné
l'arrêt de l'outil Mettez le produit hors tension
ou retirez le bloc de batterie du produit ; le
voyant à LED de la batterie reprend sa fonction
normale.
POIGNÉE TÉLESCOPIQUE
Le produit est équipée d'une poignée
télescopique qui peut être ajustée pour
le stockage et l'opération. La poignée
télescopique doit être déployée jusqu'à la
position 1 ou 2 lors de la con guration du produit
pour l'utilisation. Assurez-vous que la poignée
est sécurisée avec le levier de verrouillage
et l'attache à déverrouillage rapide. Assurez-
vous que la poignée est verrouillée pendant un
stockage vertical.
CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de
la hauteur, et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à
gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.
Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de
l'herbe ou moins.
Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression
pour permettre une meilleure coupe et une
éjection plus efficace de l’herbe.
Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont
bien arrêtés. Laissez le produit refroidir
suffisamment avant de le ranger ou de le
transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers. Rangez-le dans dans un endroit
sec, bien aéré et hors de portée des enfants.
Tenez le produit à l'écart des agents
corrosifs tels que les produits chimiques
pour le jardin et les sels de dégivrage . Ne
rangez pas ranger le produit à l'extérieur.
Pour le transport dans un véhicule, retirez
la clé d’isolation et fixez le produit pour
empêcher tout mouvement ou chute
du produit pour éviter les blessures, les
dégradations du produit ou la perte de
carburant.
Faites preuve d'une prudence extrême au
moment de lever ou incliner le produit à des
fins d'entretien, de nettoyage, de stockage
ou de transport. La lame est coupante.
Gardez toutes les parties du corps éloignées
de la lame lorsque celle-ci est à découvert.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13
Traduction de la notice originale
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec
les dispositions et règlements locaux et
nationaux.
Respectez toutes les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
con ez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait
fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au
transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
N'utilisez que des pièces détachées et des
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être
effectuées que par un technicien de service
qualifié. Confiez l’entretien du produit à un
centre de service agréé.
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que toutes
les pièces mobiles se sont arrêtées
entièrement avant toute tâche de nettoyage
ou de maintenance.
Pour des raisons de sécurité, remplacez
toute pièce usée ou endommagée.
Vérifiez que régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
Vérifiez régulièrement le bon serrage
des écrous, vis et boulons pour vous
assurer que le produit soit toujours en bon
état de fonctionnement.
Lors du réglage de la machine, prenez
garde de ne pas vous coincer les doigts
entre les lames et les parties fixes de la
machine.
Lors de l'entretien des lames, soyez
conscient du fait que, même si la source
d'alimentation est désactivée, les lames
peuvent toujours être déplacées.
Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour
les autres réparations, adressez-vous
uniquement à un centre d'entretien agréé.
Après chaque utilisation, nettoyer les
pièces en plastique avec un chiffon doux
et sec. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
centre de service agréé.
La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
Les boulons de la lame doivent être
correctement serrés. Consultez les
recommandations du fabricant quant au
couple de serrage des boulons qui est
indiqué dans le tableau de spécification du
présent manuel.
DÉGAGEMENT D'UN BLOCAGE
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés.
Portez toujours des gants de protection
épais lorsque vous vérifiez et dégagez un
blocage. Les lames sont tranchantes. Le
blocage peut être provoqué par un objet
tranchant.
Retirez le bac à herbe. Vérifiez et enlevez
soigneusement les obstructions du bac de
ramassage.
Vérifiez la goulotte d'éjection de l'herbe
du point de vue des blocages et éliminez-
les prudemment.
Tournez le produit sur le côté. Vérifier la
partie inférieure et la zone autour de la
lame. Retirer soigneusement tout éventuel
blocage. Notez que la lame peut bouger
pendant le nettoyage.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 161.
1. Carte d'interface
2. Bouton de démarrage
3. Levier marche/arrêt
4. Poignée télescopique
5. Manuel utilisateur
6. Levier de verrouillage de la poignée
7. Levier de réglage de la hauteur de coupe
8. Attache à déverrouillage rapide
9. Bac de ramassage d'herbe
10. Trappe de la batterie
11. Roue arrière
12. Roue avant
14 Traduction de la notice originale
13. Accessoire de paillage
14. Clé d’isolation
15. Bloc de batterie
16. Chargeur
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit. Respectez l’ensemble
des avertissements et
consignes de sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
N'utilisez pas le produit sur des
pentes avec une inclinaison
supérieure à 15°. Tondez
transversalement par rapport à
la pente, jamais en la remontant
ou en la descendant.
Ne pas exposer à la pluie ou à
des conditions humides.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent à tourner une fois
le moteur éteint. Retirer la clé
d’isolation avant tout entretien.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins
15m de la zone de travail.
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions de
recyclage.
Marque de conformité
européenne
Marque de conformité
britannique
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Niveau de puissance sonore
garanti
Position 1 sur la poignée
télescopique
Position 2 sur la poignée
télescopique
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
APERÇU DE LA CARTE D'INTERFACE
La carte d'interface a che l'état et la condition
du produit.
1 2 3
456
8
9
7
1. Charge élevée - indique que la charge
est trop élevée pour le réglage actuel et
que le produit peut caler. Passez en mode
de puissance, augmentez la hauteur de
coupe ou réduisez la vitesse de marche.
2. Indicateur de vérification de la lame -
indique que la lame doit être vérifiée.
Remplacez la lame émoussée pour garder
le produit dans un bon état de marche.
3. Bouton d'état de charge du bloc-batterie -
allume l'indicateur de niveau de la batterie
lorsqu'on appuie dessus.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15
Traduction de la notice originale
4. Indicateur du niveau de batterie - indique
la quantité de charge restante dans la
batterie.
Si une seule LED s'allume, la capacité
de la batterie est inférieure à 25 %.
Si deux LED s'allument, la capacité de la
batterie est entre 25 % et 50 %.
Si trois LED s'allument, la capacité de la
batterie est entre 50 % et 75 %.
Si quatre LED s'allument, la batterie
est entièrement chargée. Le niveau de
charge du pack batterie se trouve entre
75%-100%.
5. Indicateur de surcharge - indique que le
produit est surchargé et que la lame peut
se bloquer.
6. Bouton Mode - change le mode de coupe
du produit lorsqu'on appuie dessus.
7. Mode de puissance - indique que la lame
fonctionne à haute vitesse pour une coupe
d'herbe lourde.
8. Mode intelligent - indique que la tondeuse
est capable d'adapter la vitesse de la lame
en fonction de la charge sur le produit pour
une coupe générale.
9. Mode éco - indique que la lame fonctionne
à faible vitesse pour une coupe d'herbe
lourde.
16
Übersetzung der Originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Akku-Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur zur Nutzung im
Freien beabsichtigt.
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im
häuslichen Bereich vorgesehen. Es ist ein
Rasenmäher zum Schieben per Hand.
Das Produkt sollte niemals mit den Rädern
abgehoben vom Boden betrieben werden. Der
Rasenmäher sollte nicht gezogen werden und
es darf nicht auf ihm gesessen werden.
Das Produkt darf zu keinen anderen Zwecken
verwendet werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
Das Produkt darf nur mit den Akkus
verwendet werden, die in dieser
Bedienungsanleitung spezifiziert sind.
Beim Verwenden von akkubetriebenen
Geräten sollten grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt
werden, um das Risiko von Bränden,
auslaufenden Akkus und Personenschäden
zu verringern.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Lassen Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen,
die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind das Produkt bedienen, reinigen oder
warten. Die lokale Gesetzgebung regelt das
Mindestalter des Benutzers. Kinder müssen
ausreichend beaufsichtigt werden, so dass
gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des
Produktes vertraut.
Tragen Sie eine schwere, lange Hose,
lange Ärmel und robuste, rutschfeste
Schuhe. Tragen Sie keine kurzen Hosen
und Sandalen und gehen Sie nicht barfuß.
Vermeiden Sie lockere Kleidung oder
Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu
tragen.
Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie
auf Hängen die Fahrtrichtung wechseln.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Gehen Sie
stets im Schritttempo; laufen Sie niemals.
Verwenden Sie das Produkt nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, übermäßigen
Steigungen oder Böschungen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Das Gerät kann Hände und Füße abtrennen
und Gegenstände schleudern. Sollten Sie
diese Hinweise nicht beachten, so kann dies
schwere Personenschäden hervorrufen bis
hin zum Tod.
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das
was Sie tun und verwenden Sie bei der
Benutzung des Gerätes Ihren gesunden
Menschenverstand. Arbeiten Sie mit diesem
Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank
sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Ein
unkonzentrierter Moment während der
Bedienung der Maschine kann zu schweren
Verletzungen führen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere
sich im Umkreis von 15 m befinden, weil
die Gefahr besteht, dass Gegenstände von
dem Messer geschleudert werden könnten.
Benutzen Sie das Produkt nur bei Tageslicht
oder gutem Kunstlicht.
Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem
Gras oder im Regen.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren,
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
Objekte, die vom Rasenmäher-
Schneidmesser geschleudert werden,
können schwere Personenschäden
verursachen. Untersuchen Sie den Bereich,
in dem die Maschine verwendet werden
soll, genau und entfernen Sie alle Steine,
Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug
oder andere fremde Objekte. Vergessen
Sie nicht, Schnur oder Draht kann sich in
dem Schneidwerkzeug verfangen.
Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17
Übersetzung der Originalanleitung
Gasen oder Staub. Das Produkt kann
Funken erzeugen, die Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Gefahr von Blitzschlag besteht.
Es können schwere Unfälle entstehen,
wenn der Benutzer die Anwesenheit von
Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich
oft angezogen von der Maschine und der
Aktivität. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder
sich dort aufhalten werden, wo Sie sie
zuletzt gesehen haben.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
sich nicht einsehbaren Ecken, Gebüsch,
Bäumen oder anderen Objekten nähern,
einschließlich überhängendem Gesträuch,
das Ihre Sicht versperren kann.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
Lesen, verstehen und befolgen Sie immer
die mit Ihrem Akku und Ladegerät gelieferten
Sicherheitsanweisungen. Nichtbefolgen
kann zu Stromschlag, Feuer oder anderen
gefährlichen Situationen führen. Halten Sie
alle Anweisungen zum späteren Nachlesen
an einem sicheren Ort beisammen.
Akkubetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden;
sie sind daher jederzeit betriebsbereit.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
immer, wenn Sie Ihr Produkt nicht benutzen.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Reinigen oder
material vom Produkt entfernen.
Stellen Sie sicher, dass der
Sicherheitsschlüssel entfernt ist, wenn Sie
den Akku einlegen.
Ein Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen
werden. Die Benutzung eines Ladegerätes
mit einem inkompatiblen Akku kann ein
Feuerrisiko verursachen. Verwenden
Sie den Akku ausschließlich mit dem
angegebenen Ladegerät.
Verwenden Sie nur den speziell für dieses
Gerät vorgesehenen Akku. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu Feuergefahr,
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschließen der Akkupole
kann Funken, Verbrennungen, Feuer oder
eine Explosion verursachen.
Halten Sie batteriebetriebene Produkte
bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze
fern. Das erhöht das Explosions- und
Verletzungsrisiko.
Öffnen oder beschädigen Sie den Akku
nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist ätzend
und kann zu einer Schädigung von Augen
oder Haut führen. Es kann bei Verschlucken
toxisch wirken.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und
Wasser. Das Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung laden. Die Einhaltung
dieser Regel verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Im Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des
Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen
Sie für frische Luft und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können zu einer Reizung des Atemsystems
führen.
Lassen Sie den Akkupack nicht bei
heißen oder kalten Bedingungen in einem
Fahrzeug.
Verbrennen Sie den Akku nicht.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Suchen Sie
außerdem medizinische Hilfe auf, falls die
Flüssigkeit in die Augen gerät. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
RASENMÄHER
SICHERHEITSWARNUNGEN
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch
immer visuell, um sicherzustellen, dass
die Messer, die Messerbolzen und die
Schneidbaugruppe nicht abgenutzt oder
beschädigt sind. Ersetzen Sie abgenutzte
oder beschädigte Messer und Bolzen in
Sätzen, um die Unwucht zu vermeiden.
Bringen Sie das Produkt zu einem
autorisierten Kundendienst zurück, um
beschädigte oder unleserliche Aufkleber zu
ersetzen.
18
Übersetzung der Originalanleitung
Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts, wenn
dies absolut notwendig ist. Wenn Sie die
Maschine von einer Wand oder einem
Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie
zuerst nach unten um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über
Ihre Füße fahren.
Halten Sie das Schneidmesser an und
warten Sie, bis die Messer stillstehen,
wenn das Gerät zum Transport über andere
Böden als Gras gekippt werden muss
und wenn Sie das Gerät zum und vom
Arbeitsbereich transportieren.
Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn Schutzvorrichtungen oder
Schilde beschädigt sind, oder ohne
Sicherheitssysteme, z. B. Prallbleche und/
oder Grasauffangbehälter.
Kippen Sie das Produkt nicht, wenn Sie
den Motor einschalten oder während der
Motor läuft. Wenn es absolut erforderlich
ist, können Sie die Vorderseite des
Rasenmähers um maximal 5 cm anheben,
um das Starten zu erleichtern. Drücken
Sie den Handgriff nach unten, um dies zu
erreichen. Setzen Sie den Rasenmäher vor
dem Schneiden immer mit allen vier Rollen
auf den Boden. Wenn Sie den Rasenmäher
kippen, liegt das Messer frei, dies steigert
das Risiko von geschleuderten Objekten
und versehentlichem Kontakt mit den
Messern.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie vor
dem Grasauswurfkanal stehen.
Das Produkt darf nur gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff
in dem sicheren Bereich für den Benutzer
befindet. Starten Sie das Produkt niemals,
wenn:
Der Gras-Auswurfkanal frei liegt ohne
von dem Grasfangkorb und Deckel der
Auswurföffnung geschützt zu sein.
Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
Schalten Sie das Gerät vorsichtig gemäß
der Anleitung ein und halten Sie die
Hände und Füße vom Schnittbereich fern.
Bewegen Sie Ihre Hände oder Füße nicht
in die Nähe von rotierenden Teilen oder
unter diese. Halten Sie den Bereich der
Auswurföffnung stets frei.
Tragen oder transportieren Sie das Produkt
niemals während es läuft.
Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche
Teile vollständig angehalten sind:
Immer wenn Sie das Produkt
unbeaufsichtigt lassen (einschließlich
wenn Sie den Grasschnitt entsorgen).
bevor Sie eine Blockierung lösen oder
den Auswurfkanal leeren
Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten
bevor Sie den Gasauffangbehälter
entfernen oder die Abdeckung des
Grasauswurfkanals öffnen
nachdem Sie einen Fremdkörper
getroffen haben; überprüfen Sie das
Gerät auf Schäden und führen alle
notwendigen Reparaturen durch, bevor
Sie die Maschine wieder starten.
Wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort
überprüfen).
Überprüfen Sie auf Schäden,
besonders das Messer.
ersetzen oder reparieren von
beschädigten Teilen
überprüfen Sie ob Teile locker sind
und ziehen sie fest, wenn erforderlich
Das Messer dreht sich ungefähr parallel
zum Boden, über den es sich bewegt.
Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie
feste Handschuhe, wenn Sie Montieren,
Austauschen, Reinigen oder den Sitz von
Schrauben überprüfen.
Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter am Handgriff das
Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder
ausschaltet.
Versuchen Sie niemals die An-/Aus-
Schalter in der AN Position zu verriegeln;
das ist extrem gefährlich.
Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt.
Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit,
für die es ausgelegt wurde, besser und
sicherer erledigen.
Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
Vermeiden Sie Löcher, Furchen,
Unebenheiten, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt
eine Rutschgefahr.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
19
Übersetzung der Originalanleitung
Stellen Sie immer sicher, dass das
Motorkontrollkabel bei der Montage
oder dem Einklappen des Griffs niemals
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
wird.
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Produkts entstehen oder
verschlimmert werden. Wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum nutzen,
stellen Sie regelmäßige Pausen sicher.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
ZUM AKKU
Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von
Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht
in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte
und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
Entsorgen Sie Akkupacks nicht zusammen
mit dem Hausmüll. Sie müssen separat
gesammelt und an eine umweltgerechte
Recyclingeinrichtung zurückgegeben
werden. Erkundigen Sie sich bei den
örtlichen Behörden oder bei Ihrem
Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
ÜBERLAST- UND
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Gerät hat einen Überlastungsschutz.
Bei Erkennung einer Überlastung schaltet
sich das Gerät automatisch ab. Wenn der
Überlastungsschutz ausgelöst wird, müssen
Sie den Ein/Aus-Hebel loslassen. Drücken Sie
die Starttaste und ziehen Sie dann den Ein/
Aus-Hebel, um das Gerät erneut zu starten.
Wenn das Gerät weiterhin nicht anspringt,
setzen Sie den Akku noch einmal ein.
Der Akkupack verfügt über einen
Überhitzungsschutz. Sehr hohe Temperaturen
bewirken, dass der Akku das Werkzeug nicht
länger mit Strom versorgt. Wenn der Akku
zu warm ist, lassen Sie ihn abkühlen, bevor
Sie das Gerät wieder einschalten. Falls das
Werkzeug dann immer noch nicht funktioniert,
laden Sie den Akku auf.
HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige
des Akkus funktioniert nicht, wenn die
Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und der
Akku das Werkzeug nicht mehr mit Strom
versorgt. Schalten Sie das Gerät aus oder
entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, dann
nimmt die LED-Anzeige für den Akku die
normale Funktion wieder auf.
TELESKOPGRIFF
Das Gerät ist mit einem Teleskopgri
ausgestattet, der zum Betrieb und zur Lagerung
verstellt werden kann. Wenn das Gerät zur
Nutzung eingerichtet wird, muss der Teleskopgri
auf Position 1 oder 2 ausgezogen sein. Stellen
Sie sicher, dass der Gri mit der Verriegelung
und dem Schnellverschluss gesichert ist. Stellen
Sie bei vertikaler Aufbewahrung sicher, dass der
Gri verriegelt ist.
ALLGEMEINE TIPPS ZUM MÄHEN
Die Laufzeit des Akkus hängt von dem
Zustand, der Länge und Dichte des Grases ab.
Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers
passend für das aktuell zu mähende Gras ein.
Schneiden Sie für das beste Ergebnis immer
ein Drittel oder weniger der Grashöhe ab.
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren
Sie Ihre Geschwindigkeit um das beste
Arbeitsergebnis zu erhalten.
Eine größere Schnitthöhe verlängert die
Laufzeit des Akkus.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche
Teile vollständig angehalten sind. Lassen
Sie das Produkt ausreichend abkühlen,
bevor Sie es lagern oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort,
der Kindern keinen Zugang bietet. Halten
Sie das Produkt von ätzenden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Streusalz fern.
Lagern Sie das Gerät nicht im Freien.
Entfernen Sie zum Transport in einem
Fahrzug den Sicherheitsschlüssel und
sichern Sie das Gerät, damit es sich
nicht bewegen oder fallen kann, um das
Verletzen von Personen und Schäden am
Gerät zu verhindern.
20
Übersetzung der Originalanleitung
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie das
Gerät bei Wartung, Reinigung, Lagerung
und Transport heben oder kippen. Das
Messer ist scharf. Halten Sie alle Körperteile
von dem Messer fern, während das Messer
frei liegt.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren
örtlichen und nationalen Bestimmungen und
Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen
für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport
kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband
schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifiziertes Personal
durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät
nur von einem autorisierten Servicecenter
warten.
Halten Sie das Gerät an und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel und den
Akku. Stellen Sie vor jeder Reinigung oder
Wartung sicher, dass alle bewegliche Teile
vollständig angehalten sind.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile.
Überprüfen Sie den Grasfangsack nach
Schäden von Zeit zu Zeit.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist.
Seien Sie während Einstellarbeiten an der
Maschine vorsichtig, um zu verhindern,
dass Ihre Finger zwischen die beweglichen
Messer und befestigte Teile der Maschine
gelangen.
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
darauf, dass selbst dann, wenn die
Spannungsquelle abgeschaltete ist, die
Schneidmesser bewegt werden können.
Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Wenden Sie sich
zwecks anderer Reparaturen nur an ein
autorisiertes Servicecenter.
Reinigen Sie die Kunststoffteile nach jeder
Nutzung mit einem trockenen weichen Tuch.
Jedes beschädigte Teil muss durch den
autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß
repariert oder ausgetauscht werden.
Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie
feste Handschuhe, wenn Sie Montieren,
Austauschen, Reinigen oder den Sitz von
Schrauben überprüfen.
Die Messerschrauben müssen
angemessen festgezogen sein. Achten Sie
auf die Empfehlungen des Herstellers zum
Drehmoment der Messerschraube, die Sie
in der Tabelle mit Produkt-Spezifikationenin
dieser Anleitung finden.
ENTFERNUNG EINER BLOCKIERUNG
Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche
Teile vollständig angehalten sind.
Tragen Sie immer schwere
Schutzhandschuhe, wenn Sie eine
Blockierung überprüfen und entfernen.
Die Messer sind scharf und die Blockade
könnte durch einen scharfen Gegenstand
entstanden sein
Entfernen Sie den Grasfangbehälter. Prüfen
Sie den Grasauffangbehälter und entfernen
Sie Hindernisse vorsichtig.
Prüfen Sie den Grasauswurfkanal auf
Blockaden und beseitigen Sie sie vorsichtig.
Legen Sie das Gerät auf die Seite. Prüfen
Sie die Unterseite und den Bereich um
das Messer. Wenn Sie Blockaden finden,
entfernen Sie sie vorsichtig. Denken Sie
daran, dass das Messer während des
Reinigens bewegt werden kann.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Ryobi Akku-Rasenmäher Power 36 V, 40cm Scnittbreite, ohne Akku und Ladegerät Návod na používanie

Kategória
Vertikutátory trávnika
Typ
Návod na používanie