Groupe Brandt IP-200X Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáóváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
MOD.: IP-200X
INDUCCIÓN PORTÁTIL / INDÃO PORTÁTIL / PORTABLE INDUCTION HOB / INDUCTION
MOBILE / TRAGBARE INDUKTIONSPLATTE / INDUZIONE PORTATILE /
ΦΟΡΗΤΟ
HΛΕΚΤΡΙΚΟ ΜΑΤΙ / HORDOZHA INDUKCIÓSZŐLAP /ENOS INDUKČNÍ VAR
DESKA / PRENOSNÁ INDUKČ VAR DOSKA / PRZENNAYTA INDUKCYJNA /
ПРЕНОСИМ ИНДУКЦИОНЕН КОТЛОН / ИНДУКЦИОННОЙ ПОРТАТИВНОЙ ПЛИТЫ /
DRAAGBARE INDUCTIE KOOKPLAAT
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
10. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣÙΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΤÙΝ ΑΠΟÂΛΗΤÙΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚÙΝ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚÙΝ ΣΥΣΚΕΥÙΝ
Στο τέλος της ωφέλιµης
ζωής του, το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται με
τα αστικά απορρίματα.
Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιηµένης
ουλλογής που ορίζουν οι
δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες
που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η
διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής
συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών
32
9. ΠΙΘΑΝΕΣ ÂΛΑÂΕΣ
Πρόβλημα
Αφού ανάψει η συσκευή η ένδειξη ON/OFF
δεν ανάβει.
Η ένδειξη ON/OFF ανάβει, αλλά η συσκευή
δεν θερμαίνεται.
Η συσκευή σταματά να θερμαίνεται ξαφνικά
ενώ λειτουργεί.
E3, E6
Κωδικοί βλαβών E7, E8
E1, E2, E4, E5, Eb, EC
Πιθανή αιτία
Το μάτι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στην
πρίζα.
Ο διακόπτης, η ασφάλεια ή το καλώδιο δεν
είναι σε καλή κατάσταση.
Δεν χρησιμοποιείτε το κατάλληλο σκεύος.
Για άλλες αιτίες, απευθυνθείτε στο ειδικό
τμήμα συντήρησης και επισκευών.
Η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι
υπερβολικά υψηλή.
Το στόμιο εξαερισμού και η σχάρα εισόδου
αέρα είναι φραγμένα.
Ολοκληρώθηκε ο χρόνος λειτουργίας του
χρονοδιακόπτη.
Ελέγξτε εάν λειτουργεί το σύστημα
προστασίας. Δοκιμαστικά ελέγξτε τη
λειτουργία του.
Περιμένετε μία στιγμή και πατήστε το
κουμπί ON/OFF. ¼ταν η θερμοκρασία του
ματιού γίνει κανονική τότε θα λειτουργήσει
κανονικά.
Πατήστε το κουμπί ON/OFF. ¼ταν η
θερμοκρασία του ματιού γίνει πάλι κανονική
τότε θα λειτουργήσει κανονικά.
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτήμενο
Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας.
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον
και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση,
καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα
οποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεται
εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Στα
πλαίσια της υποχρέωσης του καταναλωτή
να συµµορφώνεται προς τις επιταγές της
επιλεκτικής περισσυλογής απορριµάτων,
το προϊόν φέρει την ενδεικνυόμενη
προειδοποιητική σήμανση που σηµαίνει
ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τις
τοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από το
οποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προϊόν
.
39
výhradně na výrobcem autorizovaný
servis a žádejte, aby byli použity origilní
náhradní díly a příslenství.
Vípadě, že je síťový přívod poškozen
nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na
výrobcem autorizova servis.
Nevystavujte spotřebič atmosféricm
vlim (šť, slunce, led, a pod.).
Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho
část na tepm povrchu ani v blízkosti
tepch povrc, ani jej na neklte
(plynové nebo elektric háky, nebo
trouby).
Na č spoebe nepoívejte
abraziv (drsné) čistící prosedky, hubky
nebo hadříky.
Spoeb nerozmontujte, ani se ho
nesnažte opravit.
Na spoeb neklaďte žádné těž
předměty.
Přenosnou var desku nepoívejte v
bzkosti zdroje plynu, hořlavých před
ani tam, kde je vlhký vzduch.
Přenosnou var desku neklte nasta,
kde by na ni mohla stříkat voda nebo olej.
Věnujte pozornostenos var desce
když je v provozu.
Dřív n potravinyte zahřát na
přenosnou var desku, oteete víko
nádoby ve které se naczejí potraviny ve
vakuom bale.
Používejte jen vhodné nádoby.
Nepřikrývejte větky nebo vstup vzduchu,
ani do nich nevkládejte cizí předměty.
Nádoby dobře uzaete a potom položte
na varnu.
Po vypnuenosné var desky ji nechte
vychladnout dřív n se dotknete.
Pokud zjiste jakékoliv ví pkození,
spoeb vypte, abyste edli zkratu.
Na var desce nenechávejte kovové
předměty, mohli by se zahřát na vysokou
teplotu.
Osoby s kardiostimulátorem se před
použim spotřebiče mu poradit se svým
lékem.
4. NÁDOBY
1. Nádoby musí mít spodek vyrobený z
magnetického materiálu.
5. PROVOZ
Ujistěte se, že větráky a vstup vzduchu
nejsou ničím zablokovány a že na varní
desce nejsou žádné kovové předměty
kromě těch, které obsahují potraviny.
Postavte nádobu s potravinami do středu
sklokeramické varní zóny.
Po zapojení varní desky se ozve
zvukový signál.
Spotřebič zapnete stlačením tlačítka ON/
OFF (zap./vyp.), zazní zvukový signál a
světelný indikátor (4) začne blikat.
Po zvolení režimu zazní přerušovaný
zvukový signál, bude znít až dokud na
varní zónu nepostavíte nádobu. Tento
zvukový signál se bude opakovat po
každé, když sejmete nádobu z varní
desky. Pokud na varní desce po dobu
jedné minuty nebude položená nádoba,
spotřebič se vypne.
Stlačte volič funkcí (8) a zvolte si režim
fungování. Pokud do dvou minut od
zapnutí spotřebiče nestlačíte tento volič,
varní deska se po uplynutí této doby
automaticky vypne.
V závislosti od zvolené funkce se rozsvítí
příslušný indikátor:
RIMKONU OEVU (“Power”)
(11): Umňuje zvolit výkon od
minimálho (“Min”) po maximál
(“Max”). Vždy kd aktivujete tento
rim fungová, nasta se na
přednastave výkon 4.
REŽIM TEPLOTY (“Temp”) (10): V
tomto režimu fungování varní deska
2.
Nesmí se používat materiály jako sklo,
keramika, hliník, měď a jiné materiály,
které nejsou magnetické.
3.
Musí mít rovný povrch a průměr musí
být větší než 12 cm a menší než 26 cm.
4.
Po zapnutí varní desky zazní zvukový
signál, který bude znít až dokud na varní
zónu nepoložíte nádobu.
5.
Pokud v průběhu provozu přenosné
indukční varní desky odložíte nádobu,
varní deska se přestane zahřívat a bude
vydávat přerušovaný zvukový signál. Po
uplynutí jedné minuty se automaticky
vypne.
40
6. ZABLOKOVÁNÍ
Když je varní deska zapnuta, můžete
aktivovat zablokování tlačítek stlačením
voliče zablokování (9), rozsvítí se příslušný
světelný indikátor. Tmůžete aktivovat
jen tlačítko ON/OFF, ostatní tlačítka jsou
zablokována. Zablokování deaktivujete tak,
že přidržíte po dobu 2 sekund stlačený volič
zablokování (9).
automaticky reguluje výkon tak,
že udržuje stálou teplotu. Hodnoty
(ºC) uváděné pro každý výkon jsou
orientační, skutečná dosáhnutá
teplota závisí ve velké míře od druhu
nádoby, potravin, a pod. Obeznamte
se s fungováním tohoto režimu
a používejte ho podle toho, jako
vám to vyhovuje. Například zvolte
si na udržování teplého pokrmu
nízkou teplotu a vysokou teplotu pro
smažení ve velkém množství oleje.
Vždy když se aktivuje tento
režim fungování, nastaví se na
přednastavený výkon “180ºC”.
Zvolte si výkon oevu nebo teplotu, kterou
si přejete, stčem voličů pro zšení
nebo sže výkonu/teploty (6 a 7).
Po použi spoebe varní desku vypněte
stlením tlačítka ON/OFF. Ventilátor
přestane fungovat po uplynutí 1 minuty.
Varní desku vypojte a nechte vychladnout.
7. ČASOVAČ
Můžete si naprogramovat dobu fungování
varní indukční desky. Po uplynutí nastavené
doby se varní deska automaticky vypne. Pro
naprogramování doby fungování postupujte
následujícím způsobem:
Stlačte tlačítko časovače (5). Zazní
zvukový signál a na displeji bude blikat
“0”.
Stlačte tlačítka “+” a “-“ pro nastavení
délky doby, kterou si přejete. Vždy, když
stlačíte jedno z těchto tlačítek, čas se
zvýší nebo sníží o 1 minutu. Pokud
tlačítko přidržíte stlačené, minuty se
zvýší nebo sníží o 10 minut.
Po zvolení doby, kterou si přejete,
počkejte 5 sekund. Číslo na displeji
přestane blikat a uloží se do paměti.
Pokud je časovač na 0, není nastavena
žádná doba.
Pokud si po naprogramování doby
fungování přejete naprogramování zrušit,
stlačte opětovně tlačítko časovače (5).
POZN.: I když nenastavíte časovač, varní
deska se automaticky vypne vždy po určité
maximální době fungování. Tato doba se
mění v závislosti od nastaveného výkonu
nebo teploty, podle níže uvedené tabulky:
Výkon
1 2 3 4 5 6
Automatické vypnutí
4 4 3 3 2 2
(v hodinách)
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Spotřebič vypojte a počkejte, dokud
nevychladne.
2. Měkkým suchým hadříkem očistěte
prach, nashromážděný ve větrácích a na
vstupu vzduchu.
3. Pokud je keramická varní deska mírně
znečištěná, očistěte ji vlhkým hadříkem.
4. Pokud je nečistota mastná, očistěte ji
vlhkým hadříkem s malým množstvím
zubní pasty, nebo neutrálního čistícího
prostředku.
5. Nikdy nepoužívejte abrazivní (drsné)
čistící prostředky, odmašťovače nebo
alkohol.
dbajte aby nebol prekročený výkon,
uvede na adaptéri.
Po odbalení si overte, či jerobok v
dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste is,
obráťte sa na najblšie autorizova
servisné stredisko.
Časti obalu (plastové vrec, polystyrénové
súčasti, a.), nesmú zost v dosahu de,
pretože predstavu zdroj nebezpenstva.
Tento výrobok je uený iba pre poitie
v docnosti. Iné použitie by bolo
povované za nevhod a nebezp.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu
vznikť z použitia spotrebiča nesprávnym,
nevhodným či nezodpovedajúcim
ssobom alebo jeho opravou vykonanou
nekvalifikovanou osobou.
Nedotýkajte sa spotreba akte mokré
alebo vlhké ruky alebo nohy.
Majte spotreb v dostatočnej vzdialenosti
od vody a iných tekun, aby ste predišli
elektrickému boju. Nezapojujte spotrebič,
ak sa nacdza na vlhkom podklade.
Polte spotreb na suchý, pev a rovný
povrch.
Nedovte deťom alebo nesvojprávnym
osom manipulovať so spotrebičom bez
dozoru.
Tento pstroj nesmú použív bez
dohľadu osoby (vtane detí) so zníženými
fyzicmi, zmyslomi alebo mentálnymi
schopnoami, alebo osoby bez ssenos
a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie
o poívaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečno.
Je potrebné dohliadn na deti, aby sa
nehrali s pstrojom.
Prečšiu bezpečnosť odpočame
naitalovať prúdový chránič na reziduálny
pd (RCD) s vybavovam reziduálnym
pdom, ktorý neprekračuje 30 mA.
Porte sa s odborníkom na itaciu.
Nenecvajte zapnutý spotrebič bez
dozoru, pretožeže byť zdrojom
nebezpečenstva.
Pri odpoje sieťoho prívodného kábla
nikdy neťahajte za samotnýbel.
Odpojte spotreb zo siete pred každou
opeciouvisiacou s čistem alebo
údržbou.
V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a nepošajte
SK
1. OPIS SPOTREBIČA
1. Vetracie mriežky
2. Sklokeramická doska
3. Tlačidlo ON/OFF
4. Indikátor ON/OFF
5. Tlačidlo časovača
6. Zvýšiť výkon/teplotu
7. Znížiť výkon/teplotu
8. Volič funkcií
9. Zablokovanie
10. Indikátor režimu teploty
11. Indikátor režimu výkonu ohrevu
Sr než po prvý krát poijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento návod
a uschovajte si ho pre neskoršie použitie.
Pred použimrobku si overte, či natie
v docej elektrickej sieti zodpove
napätiu, ktoré je uvede na štku
spotreba.
V prípade, že zásuvka a zástka
spotreba nie sú kompatibil, nahraďte
zástrčku inou, vhodnou. Výmenuže
urobiť len osoba s potrebnou kvalificiou.
Zadiska elektrickej bezpečnostiže
brobok zapoje iba dosuvky s
dokonalým uzemnením, tak ako to urču
platné predpisy. V ppade nejasností
sa obráťte na odborka s potrebnou
kvalificiou.
Neodporúčame poív adaptéry,
rozdvojky a/alebo predovacie káble.
Ak je ich použitie nevyhnut, používajte
iba adapry, rozdvojky a predlžovacie
káble, kto zodpoveda platným
bezpečnostným predpisom a normám;
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie: 220 V / 240 V
Kmitočet: 50 / 60 Hz
Príkon: 2000 W
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade
so Smernicami EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite a o nízkom napätí.
42
43
sa ho oprav. V ppade, že je potrebná
oprava, obťte salučne narobcom
autorizovaný servis a žiadajte, aby boli
použi origilne náhradné diely.
V prípade, že je kábel poškode alebo je
potrebné ho vymeniť, obťte salučne
na výrobcom autorizova servis.
Nevystavujte spotrebič atmosféricm
vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho
časť na tepch povrchoch ani v ich
bzkosti, ani ho na ne neklte (plynové
alebo elektrické horáky, alebo rúry).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
hubky alebo handričky.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite
rukoväte alebo dad.
Dbajte na to, aby sa sio prívod
kábel nedokal hocich čas spotreba.
Spotreb nerozmontujte, ani sa ho
nesnažte opraviť.
Na spotreb neklaďte žiadne ťažké
predmety.
Prenosnú varnú dosku nepoužívajte
v blízkosti zdroja plynu, horľach
predmetov ani tam, kde je vlhký vzduch.
Prenosnú varnú dosku neklaďte na
miesta, kde by na ňu mohla striek voda
alebo olej.
Venujte pozorno prenosnej varnej doske
k je v prevádzke.
Sr n potravinyte hri na prenosnú
var dosku, otvorte veko nádoby v ktorej
sa nacdzajú potraviny vokuovom
balení.
Používajte len vhodné nádoby.
Neprikrývajte vetky alebo vstup vzduchu,
ani do ich nevkladajte cudzie predmety.
Nádoby dobre uzatvorte a potom polte
na varnu.
Po vypnu prenosnej varnej dosky
nechajte ju vychladnúť skôr n sa jej
dotknete.
Ak ziste akékoľvek vonkaie poškodenie,
spotreb vypnite, aby ste predli skratu.
Na varnej doske nenecvajte kovo
predmety, mohli by sa zahriať na vysokú
teplotu.
Osoby s kardiostimulátorom sa pred
použim spotrebiča musia poradiť so
svojim lekárom.
4. NÁDOBY
1. Nádoby musia mať spodok vyrobený z
magnetického materiálu.
2.
Nesmú sa používať materiály ako sklo,
keramika, hliník, meď a iné materiály,
ktoré nie sú magnetické.
3.
Musia mať rovný povrch a priemer musí
byť väčší než 12 cm a menší než 26 cm.
4.
Po zapnutí varnej dosky zaznie zvukový
signál, ktorý bude znieť až kým na varnú
zónu nepoložíte nádobu.
5.
Ak počas prevádzky prenosnej indukčnej
varnej dosky odložíte nádobu, varná
doska sa prestane zahrievať a bude
vydávať prerušovaný zvukový signál. Po
uplynutí jednej minúty sa automaticky
vypne.
5. PREDZKA
Ubezpečte sa, že vetráky a vstup
vzduchu nie sú ničím zablokované a že
na varnej doske nie sú žiadne kovové
predmety okrem tých, ktoré obsahujú
potraviny.
Postavte nádobu s potravinami do stredu
sklokeramickej varnej zóny.
Po zapojení varnej dosky sa ozve
zvukový signál.
Spotrebič zapnete stlačením tlačidla ON/
OFF (zap./vyp.), zaznie zvukový signál a
svetelný indikátor (4) začne blikať.
Po zvolení režimu zaznie prerušovaný
zvukový signál, bude znieť až kým na
varnú zónu nepostavíte nádobu. Tento
zvukový signál sa bude opakovať vždy,
keď zložíte nádobu z varnej dosky. Ak
na varnej doske po dobu jednej minúty
nebude položená nádoba, spotrebič sa
vypne.
Stlačte volič funkcií (8) a zvoľte si režim
fungovania. Ak do dvoch minút od
zapnutia spotrebiča nestlačíte tento volič,
varná doska sa po uplynutí tejto doby
automaticky vypne.
V závislosti od zvolenej funkcie sa
rozsvieti príslušný indikátor:
RIMKONU OHREVU (“Power”)
(11): Umňuje zvoliť výkon od
44
minimálneho (“Min”) po maximálny
(“Max”). Vždy keď aktivujete tento
rim fungovania, nastaví sa na
prednastave výkon 4.
REŽIM TEPLOTY (“Temp”) (10):
V tomto režimu fungování varní
deskV tomto režime fungovania
varná doska automaticky reguluje
výkon tak, že udržiava stálu teplotu.
Hodnoty (ºC) uvádzané pre každý
výkon sú orientačné, skutočná
dosiahnutá teplota závisí vo veľkej
miere od druhu nádoby, potravín, a
pod. Oboznámte sa s fungovaním
tohto režimu a používajte ho podľa
toho, ako vám to vyhovuje. Napríklad
zvoľte si na udržiavanie teplého
pokrmu nízku teplotu a vysokú
teplotu pre vyprážanie vo veľkom
množstve oleja.
Vždy keď sa aktivuje tento
režim fungovania, nastaví sa na
prednastavený výkon “180ºC”.
Zvoľte si výkon ohrevu alebo teplotu, ktorú
si prajete, stčam voličov pre zvýšenie
alebo zníženie výkonu/teploty (6 a 7).
Po použi spotreba varnú dosku vypnite
stlením tlačidla ON/OFF. Ventilátor
prestane fungov po uplynutí 1 mity.
Varnú dosku vypojte a nechajte vychladnúť.
6. ZABLOKOVANIE
Keď je varná doska zapnutá, môžete
aktivovať zablokovanie tlačidiel stlačením
voliča zablokovania (9), rozsvieti sa
príslušný svetelný indikátor. Teraz môžete
aktivovať len tlačidlo ON/OFF, ostatné
tlačidlá sú zablokované. Zablokovanie
deaktivujete tak, že pridržíte počas 2
sekúnd stlačený volič zablokovania (9).
7. ČASOVAČ
Môžete si naprogramovať dobu
fungovania varnej indukčnej dosky. Po
uplynutí nastavenej doby sa varná doska
automaticky vypne. Pre naprogramovanie
doby fungovania postupujte nasledujúcim
spôsobom:
Stlačte tlačidlo časovača (5). Zaznie
zvukový signál a na displeji bude blikať
“0”.
Stlačte tlačidlá “+” a “-“ pre nastavenie
dĺžky doby, ktorú si prajete. Vždy, keď
stlačíte jedno z týchto tlačidiel, čas sa
zvýši alebo zníži o 1 minútu. Ak tlačidlo
pridržíte stlačené, minúty sa zvýšia alebo
znížia o 10 minút.
Po zvolení doby, ktorú si prajete,
počkajte 5 sekúnd. Číslo na displeji
prestane blikať a uloží sa do pamäte. Ak
je časovač na 0, nie je nastavená žiadna
doba.
Ak si po naprogramovaní doby
fungovania prajete naprogramovanie
zrušiť, stlačte opätovne tlačidlo časovača
(5).
POZN.: Aj keď nenastavíte časovač, varná
doska sa automaticky vypne vždy po určitej
maximálnej dobe fungovania. Táto doba sa
mení v závislosti od nastaveného výkonu
alebo teploty, podľa nižšie uvedenej tabuľky:
Výkon
1 2 3 4 5 6
Automatické vypnutie
4 4 3 3 2 2
(v hodinách)
8. ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Spotrebič vypojte a počkajte, kým
vychladne.
2. Mäkkou suchou handričkou očistite
prach, nazhromaždený vo vetrákoch a
na vstupe vzduchu.
3. Ak je keramická varná doska mierne
znečistená, očistite ju vlhkou handričkou.
4. Ak je nečistota mastná, očistite ju vlhkou
handričkou s malým množstvom zubnej
pasty, alebo neutrálneho čistiaceho
prostriedku.
5. Nikdy nepoužívajte abrazívne (drsné)
čistiace prostriedky, odmasťovače alebo
alkohol.
10.
INFORCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
45
9. PORUCHY
Problém
Po zapnutí spotrebiča sa indikátor ON/OFF
nerozsvieti.
Indikátor ON/OFF sa rozsvieti, ale spotrebič
sa nezahrieva.
Spotrebič sa počas chodu náhle prestane
zahrievať
E3, E6
Poruchové kódy E7, E8
E1, E2, E4, E5, Eb, EC
Možná príčina
Nie je správne zapojený.
Vypínač, poistka a kábel nie sú v poriadku.
Nádoba nie je vhodná.
Ohľadom iných príčin sa spojte so
servisom.
Teplota ovzdušia je príliš vysoká.
Zablokoval sa vetrák alebo vstup vzduchu.
Uplynula nastavená doba časovača.
Skontrolujte, či funguje ochranný systém,
skúste ho aktivovať.
Chvíľu počkajte a potom stlačte tlačidlo ON/
OFF, keď bude teplota varnej dosky opäť
normálna, bude správne fungovať.
Stlačte tlačidlo ON/OFF, keď bude teplota
varnej dosky opäť normálna, bude správne
fungovať.
Spojte sa s autorizovaným servisom.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
61
6. BLOKKEREN
Wanneer de plaat aan staat, kunt u het
toetsenbord blokkeren aan de hand van de
blokkeringsknop (9). Het overeenkomstige
controlelampje licht op. Nu werkt enkel de
drukknop ON/OFF. De overige knoppen zijn
geblokkeerd. Om de blokkering op te heffen,
houdt u de blokkeringsknop (9) gedurende 2
seconden ingedrukt.
8. REINIGING EN ONDERHOUD
1. Trek de stekker van het toestel uit het
stopcontact en wacht tot de plaat is
afgekoeld.
2. Verwijder met een zachte, droge doek
het stof uit de ventilatieopening en de
luchtingang.
3. Reinig de plaat met een vochtige doek
als deze niet erg vuil is.
4. Wanneer de plaat vettig is, gebruik dan
een vochtige doek met wat tandpasta of
een neutraal afwasmiddel.
5. Gebruik nooit bijtende
schoonmaakmiddelen,
ontvettingsmiddelen of alcohol.
NIVEAU VERWARMINGSMODE
(“Power”) (11): Hiermee kunt u
het vermogen van “Min” totMax”
instellen. Telkens wanneer u deze
werkingsmode selecteert, is het vooraf
bepaalde niveau 4.
TEMPERATUURMODE (“Temp”)
(10): In deze werkingsmode regelt de
plaat automatisch het door de plaat
toegevoerde vermogen zodat de
temperatuur contant blijft. De waarden
(ºC) die voor elk niveau worden
aangegeven, zijn bij benadering. De
werkelijk behaalde temperatuur hangt
grotendeels af van het type recipnt,
de ingrednten, enz. Leer omgaan
met de werking en gebruik de plaat
naargelang uw smaak. Selecteer
bijvoorbeeld lage temperaturen om
gerechten warm te houden en hoge
temperaturen om te bakken in veel olie.
Telkens wanneer u deze werkingsmode
selecteert, is het vooraf bepaalde
niveau “18C”.
Selecteer het gewenste verwarmingniveau
of de temperatuur aan de hand van de
knoppen niveau/temperatuur verhogen of
verlagen (6 en 7).
Zet de plaat na gebruik uit met de knop
ON/OFF. De ventilator stopt met draaien
na 1 minuut. Trek de stekker van de plaat
uit het stopcontact en laat het toestel
afkoelen.
7. TIJDKLOK
U kunt de inductieplaat programmeren
om gedurende een bepaalde tijdsduur te
werken. Na de ingestelde tijdsduur wordt
de plaat automatisch uitgeschakeld. Volg
de volgende stappen om de werkingsduur
te programmeren:
Druk op de knop van de tijdklok (5). U
hoort een pieptoon en op het scherm
knippert “0”.
Selecteer de gewenste tijdsduur aan de
hand van de knoppen “+” en “-“. Bij elke
druk op een knop verhoogt of verlaagt u
de tijdsduur met 1 minuut. Als u de knop
ingedrukt houdt, verhoogt of verlaagt u
de tijdsduur telkens met 10 minuten.
Wacht wanneer u de gewenste tijdsduur
hebt geselecteerd 5 seconden. De
weergave stopt met knipperen en de
tijdsduur wordt opgeslagen in het
geheugen. Als de tijdklok op 0 staat,
gebeurt er niets.
Als u de ingestelde tijdsduur wenst te
annuleren, drukt u opnieuw op de knop
van de tijdklok (5).
OPMERKING: Zelfs als u de tijdklokfunctie
niet hebt gebruikt, wordt de plaat
automatisch uitgeschakeld na een
maximum werkingsduur. Deze hangt af
van het geselecteerde vermogen of de
temperatuur, zoals aangegeven in de
volgende tabel:
Niveau
1 2 3 4 5 6
Automatisch uit
4 4 3 3 2 2
(in uren)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Groupe Brandt IP-200X Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre