Electrolux ZAC6842 Používateľská príručka

Kategória
Zásoby vysávača
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

1
2192636-05.indd 1 2/27/09 1:59 PM
2192636-05.indd 2 2/27/09 1:59 PM
2192636-05.indd 3 2/27/09 1:59 PM
Thank you for having chosen an Electrolux Accelerator
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all
Accelerator models. This means that with your specific
model, some accessories/features may not be included.
In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed espe-
cially for your vacuum cleaner.
English 4-16
Danke, dass Sie sich für den Electrolux Accelerator-
Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Accelerator-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um
bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie aus-
schließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch 4-16
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Accelerator.
Ces instructions d’utilisation portent sur lensemble des
modèles Accelerator. Cela signifie qu’il est possible que
certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis
avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin
d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser
des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spéciale-
ment conçus pour votre aspirateur.
Français 5-17
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide per
tutti i modelli Accelerator. Questo significa che per il
modello specifico acquistato alcuni accessori/alcune
funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere.
Italiano 5-17
Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle,
burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip
olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu
almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmıştır.
Türkçe 5-17
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Accelerator. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Accelerator. Это означает, что некоторые
принадлежности и функции могут отсутствовать в
комплекте выбранной Вами модели. Для достижения
наилучшего результата всегда используйте
фирменные принадлежности Electrolux. Они были
разработаны специально для данной модели
пылесоса.
Pусский 18-30
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny
modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model
nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce. Pro
zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo
pro váš vysavač..
Česky 18-30
Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator porszívót
választott. Ez a használati utasítás minden Accelerator
modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy az adott modellel
kapcsolatban néhány tulajdonság/tartozék nincs benne.
A legjobb eredmények érdekében mindig eredeti
Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten
az ön porszívójához tervezték.
Magyar 19-31
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator firmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub dany model może nie udostępniać
niektórych funkcji. W celu uzyskania najlepszych
rezultatów należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane
specjalnie dla tego odkurzacza.
Polski 19-31
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre
všetky modely vysávača Accelerator. To znamená, že
váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky
alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov
vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti
Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Slovensky 32-44
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Accelerator. Ta navodila služijo za vse modele
Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu
priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi
zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej
za vaš sesalnik.
Slovenščina 32-44
Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Accelerator
modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće
biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali
najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux
dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Hrvatski 33-45
2192636-05.indd 4 2/27/09 1:59 PM
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Accelerator. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile
pentru toate modelele Accelerator. Aceasta înseamnă
că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă
anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai
bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru
aspiratorul dumneavoastră.
Română 33-45
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Accelerator.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Accelerator
modele. To znači da vaš model možda neće imati neke
od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za
vaš usisivač.
Srpski 46-58
Благодарим ви за избора на прахосмукачка Electrolux
Accelerator. Тези инструкции за работа се отнасят за
всички модели на Accelerator. Това означава, че за
вашия конкретен модел някои аксесоари/функции
може да не са налични. За да гарантирате най-
добри резултати, винаги използвайте оригинални
принадлежности на Electrolux. Те са предназначени
специално за вашата прахосмукачка.
Български 46-58
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja Accelerator.
Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Acceleratori
mudelite kohta. See tähendab, et teie mudelil võivad
mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate
tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi
tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele
tolmuimejale.
Eesti keeles 47-59
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Accelerator. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti
uz visiem Accelerator modeļiem, kas nozīmē, ka ir
iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa komplektāciju
daži piederumi vai funkcijas neattiecas. Lai lietojot
nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties
tikai oriģinālos Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši
izgatavoti un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
Latviski 47-59
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux Accelerator“. Šios naudojimo instrukcijos
taikomos visiems „Accelerator“ modeliams. Tai reiškia,
kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų
ar funkcijų. Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada
naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo
sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai 60-72
Дякуємо за Ваш вибір пилососа Accelerator від
компанії Electrolux. Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів Accelerator. Це означає,
що певні аксесуари чи функції можуть бути відсутні
саме у Вашій моделі. Для досягнення найкращих
результатів завжди використовуйте оригінальні
аксесуари Electrolux. Вони розроблені спеціально для
Вашого пилососа.
Українська 60-72
Tack för att du har valt en Electrolux Accelerator-
dammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar alla
Accelerator-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör
eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för
att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Svenska 61-73
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Accelerator -pölyn-
imurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Accelerator-
mallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki mahdolliset lisälait-
teet ja toiminnot eivät ehkä kuulu ostamaasi malliin.
Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä
alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu
varta vasten tätä imuria varten.
Suomi 61-73
2192636-05.indd 5 2/27/09 1:59 PM
4
5
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
Safety precautions
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard. Never use the vacuum cleaner if
the cable is damaged. Damage to the machines cable is not
covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning
or maintaining the appliance.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
• Do not vacuum water
• Do not immerse in water for cleaning
The hose shall be checked regularly and must not be used if
damaged.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour, hot
or cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may
cause serious damage to its motor. Such damage is not
covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner
without its filters.
Accessories
English
1* Telescopic tube
2* Extension tubes
3 Hose handle + hose
4 Combination floor
nozzle
5 Crevice nozzle
6 Upholstery nozzle
7* Accessories clip
8* Turbo nozzle
9* Parquet nozzle
10* Feather duster
*
Certain models only.
Zubehör
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
1* Teleskoprohr
2* Verlängerungsrohre
3 Schlauchgriff + Schlauch
4 Kombinations -
bodendüse
5 Fugendüse
6 Polsterdüse
7* Zubehör-Clip
8* Turbodüse
9* Parkettdüse
10* Staubwedel
Sicherheitsvorkehrungen
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von
einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht
werden. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder
hochheben.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
• Kein Wasser aufsaugen.
• Zum Reinigen nicht in Wasser tauchen
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei
Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für scharfkantige Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
2192636-05.indd 4 2/27/09 1:59 PM
4
5
Accessoires
Français
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible +
flexible
4 Combiné suceur pour
sols
5 Suceur long pour fentes
6 Petit suceur pour
canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets,
sols durs
10* Plumeau électrostatique
*
Suivant les modèles.
Précautions de sécurité
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute
autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les
dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts
par la garantie.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins quelles
n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
• Ne pas aspirer d’eau.
• Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans l’eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être
utilisé s’il est endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• dans les endroits humides ;
• à proximité de gaz inflammables, etc. ;
• lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé ;
• avec des objets pointus ;
• sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc. ;
• sur des particules de poussière très fines issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou
refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages
au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne
pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Accessori
Italiano
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per
flessibile e flessibile
4 Spazzola con
commutatore
5 Bocchetta per fessure
6 Spazzola per imbottiti
7* Fermaglio accessori
8* Turbo spazzola
9* Spazzola parquet
10* Piumino antipolvere
*
Solo per alcuni modelli.
Norme di sicurezza
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un suo agente dell’assistenza
o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto dalla
garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone,
compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o
sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a
meno che non siano sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino
con l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare l’aspirapolvere.
Avvertenza:
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici.
• Non aspirare acqua
• Non immergere in acqua per la pulizia
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non utilizzare
in caso di danni.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili e così via.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate
può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono coperti
dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.
Aksesuarlar
Türkçe
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı + hortum
4 Kombine yer başlığı
5 Dar aralık başlığı
6 Döşeme başlığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo başlık
9* Parke başlığı
10* Toz alma aparatı
*
Yalnızca belirli modellerde.
Güvenlik önlemleri
Temin edilen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo, üretici, servis temsilcisi
veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla
kullanmayın. Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir.
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir kişi
tarafından cihazın kullanımıyla ilgili gerekli eğitim verilmeden
veya kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil
olmak üzere fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı
olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı
kullanması uygun değildir.
Çocukların gerekli uyarılar yapılarak, cihazla kesinlikle
oynamaması sağlanmalıdır.
Lütfen temizlemeden veya bakım yapmadan önce cihazın fişini
prizden çekin.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya
kaldırmayın.
Dikkat:
Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır.
• Cihazla su çekmeyin.
• Temizleme amacıyla suya batırmayın.
Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar gördüğünde
kullanılmamalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda kullanmayın:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Gövdede gözle görülür bir hasar olduğunda.
• Keskin cisimler üzerinde.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb. üzerinde.
• Alçı tozu gibi ince tozlar, un, sıcak veya soğuk küller
üzerinde.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda kullanılması,
motorunun hasar görmesine yol açabilir. Bu tür hasarlar garanti
kapsamında değildir. Elektrikli süpürgeyi asla filteleri olmadan
kullanmayın.
2192636-05.indd 5 2/27/09 1:59 PM
6
7
12
13
14
17
18
19a
16
20a
20b
19b
15a
11
15b
Before starting
11 Push the release buttons at the front of the vacuum
cleaner and fold up the front lid.
12 Lift the dust container out and check that the motor filter
is in place.
13* Open the lid at the back of the machine and check that
the exhaust filter is in place.
14* Remove the upper cover of the dust container by
releasing the filter button. Remove the pre-filter by
pulling it upwards and check that the cylindrical Hepa
filter is in place (see 33). Put the pre-filter and upper cover
back and place the dust container back into the cleaner.
15a Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
15b Insert the hose into the hose handle until the catches
click to engage (press the catches to release the hose).
16 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting
together. (Twist and pull apart to dismantle.)
17 Extend the electric cable and connect it to the mains. The
vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the
electric cable has been extended, it stays in that position.
18 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal. The
cable will then rewind.
19a Start the vacuum cleaner by pressing the power button.
Stop the vacuum cleaner by pressing once again.
19b* Suction power can be adjusted by using the suction
control on the hose handle.
20 Ideal parking position for pausing (20a) and storage
(20b).
English
* Certain models only.
Vorbereitungen
11 Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe an der Vorderseite
des Staubsaugers, und öffnen Sie die Frontabdeckung.
12 Nehmen Sie den Staubbehälter heraus, und prüfen Sie,
ob der Motorfilter eingesetzt ist.
13* Öffnen Sie die hintere Abdeckung des Geräts, und prüfen
Sie, ob der Abluftfilter eingesetzt ist.
14* Entnehmen Sie obere Abdeckung des Staubbehälters,
indem Sie den Freigabeknopf des Filters drücken.
Entfernen Sie den Vorfilter, indem Sie ihn nach oben
ziehen. Prüfen Sie, ob der zylinderförmige Hepa-Filter
eingesetzt ist (siehe 33). Setzen Sie den Vorfilter und
die obere Abdeckung wieder ein, und setzen Sie den
Staubbehälter wieder in den Staubsauger.
15a Setzen Sie den Schlauch ein, bis die Verriegelung
einrastet (zur Freigabe des Schlauches drücken Sie auf die
Verriegelung).
15b Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung
drücken.
16 Bringen Sie die Verlängerungsrohre* oder das
Teleskoprohr* durch gleichzeitiges Drehen und Schieben
am Schlauchgriff und an der Bodendüse an. (Durch
Drehen und Ziehen können Sie die Rohre wieder
abnehmen.)
17 Ziehen Sie das Netzkabel heraus, und schließen Sie es
an die Netzsteckdose an. Der Staubsauger ist mit einer
Kabelaufwickelvorrichtung ausgestattet. Nachdem das
Kabel herausgezogen wurde, behält es die gewünschte
Länge bei.
18 Um das Kabel wieder einzuziehen, drücken Sie das
Fußpedal. Das Kabel wird wieder aufgewickelt.
19a Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf den Ein-
/Aus-Schalter drücken. Schalten Sie den Staubsauger aus,
indem Sie erneut auf den Schalter drücken.
19b* Die Saugleistung kann mithilfe der Leistungsregulierung
am Schlauchgriff eingestellt werden.
20 Die optimalen Positionen für zeitweiliges (20a) und für
längeres Abstellen (20b).
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
2192636-05.indd 6 2/27/09 2:00 PM
6
7
Avant de commencer
11 Appuyer sur les boutons de déverrouillage à l’avant de
l’aspirateur et soulever le couvercle avant.
12 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant et vérifier
que le filtre moteur est bien en place.
13* Ouvrir le couvercle à l’arrière de l’aspirateur et vérifier que
le filtre de sortie d’air est bien en place.
14* Retirer le couvercle supérieur du réceptacle à poussière
en relâchant le bouton du filtre. Retirer le préfiltre en le
tirant vers le haut et vérifier que le filtre Hepa cylindrique
est bien en place (voir 33). Remettre le préfiltre et le
couvercle supérieur en place et remettre le réceptacle à
poussière dans l’aspirateur.
15a Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent
(appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
15b Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à
ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets
pour dégager le flexible).
16 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant et
en tournant (tourner et tirer en sens inverse pour les
débloquer).
17 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une fois
déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa position.
18 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale de
l’enrouleur. Le cordon senroule alors automatiquement.
19a Mettre l’aspirateur en marche en appuyant sur le bouton
marche/arrêt. Arrêter l’aspirateur en appuyant une
nouvelle fois sur le bouton.
19b* La puissance d’aspiration est réglable à l’aide du réglage
de débit d’air sur la poignée du flexible.
20 Position « parking » idéale pour les arrêts momentanés
(20a), le transport et le rangement (20b).
Français
* Suivant les modèles.
Prima di iniziare
11 Spingere i pulsanti di rilascio sulla parte anteriore
dell’aspirapolvere e sollevare il coperchio anteriore.
12 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo
e controllare che il filtro del motore sia posizionato
correttamente.
13* Aprire il coperchio nella parte posteriore della macchina
e assicurarsi che il filtro di scarico sia posizionato
correttamente.
14* Rimuovere il coperchio superiore del contenitore per
la polvere rilasciando il pulsante del filtro. Rimuovere il
prefiltro tirandolo verso l’alto e controllare che il filtro
cilindrico Hepa sia posizionato correttamente (vedere 33).
Reinserire il prefiltro e il coperchio superiore e riporre il
contenitore per la polvere nell’aspirapolvere.
15a Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
15b Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo non
si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
flessibile).
16 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotandole
insieme. (Girare e tirare per staccarle).
17 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa di rete.
L’aspirapolvere è dotato di un avvolgicavo. Una volta
svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in posizione.
18 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del
riavvolgicavo. Il cavo si riavvolgerà.
19a Avviare l’aspirapolvere premendo il pulsante di
accensione. Arrestare l’aspirapolvere premendolo ancora
una volta.
19b* È possibile regolare la potenza di aspirazione tramite il
comando di aspirazione sull’impugnatura.
20 Posizione di parcheggio ideale per pausa (20a) e deposito
(20b).
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
Çalıştırmadan önce
11 Elektrikli süpürgenin ön tarafındaki serbest bırakma
düğmelerine basın ve ön kapağı açın.
12 Toz haznesini dışarı çıkarın ve motor filtresinin yerinde
olduğundan emin olun.
13* Cihazın arkasındaki kapağı açın ve tahliye filtresinin
yerinde olduğundan emin olun.
14* Filtre düğmesini serbest bırakarak toz haznesinin üst
kapağını çıkarın. Ön filtreyi yukarı doğru çekerek çıkarın
ve silindir şeklindeki Hepa filtrenin yerinde olduğundan
emin olun (bkz. 33). Ön filtreyi ve üst kapağı yerlerine
takın ve toz haznesini tekrar süpürgeye yerleştirin.
15a Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak şekilde
takın (hortumu çıkarmak için mandallara basın).
15b Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt sesi çıkana
dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için
mandallara bastırın).
16 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* itip çevirerek
hortum sapına ve başlığa takın. (Çıkarmak için çevirin ve
dışarı doğru çekin.)
17 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli
süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu
uzatıldığı şekilde kalır.
18 Kabloyu geri sarmak için, geri sarma pedalına basın. Kablo
geri sarılacaktır.
19a Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak çalıştırın.
Elektrikli süpürgeyi durdurmak için aynı düğmeye bir kere
daha basın.
19b* Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrolü kullanılarak
ayarlanabilir.
20 Duraklama (20a) ve saklama (20b) için ideal park
pozisyonu.
Türkçe
* Yalnızca belirli modellerde.
2192636-05.indd 7 2/27/09 2:00 PM
8
9
21 22
23 24
25 26
27
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets:Use the combination floor nozzle with the lever in
position (21).
Hard floors:Use the combination floor nozzle with the lever in
position (22).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (23).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery nozzle*
(24) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction
power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.:Use the feather duster* (25).
Crevices, corners, etc.:Use the crevice nozzle* (26).
Using the turbo nozzle*
27 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to remove
stubborn fluff and pet hairs.
Note:Donotusetheturbonozzleonanimalskinrugsorcarpet
fringes.Toavoiddamagingthecarpet,donotkeepthenozzle
stationarywhilstthebrushisrotating.Donotpassthenozzle
acrosselectriccables,andbesuretoswitchothevacuum
cleanerimmediatelyafteruse.
English
* Certain models only.
Bestmögliche Reinigungsergebnisse erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche:Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit
dem Hebel in Stellung (21).
Hartböden:Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit
dem Hebel in Stellung (22).
Holzböden: Verwenden Sie die Parkettbürste* (23).
Polstermöbel und Stoffe: Verwenden Sie die Polsterdüse*
(24) für Sofas, Vorhänge und leichte Stoffe. Reduzieren Sie
gegebenfalls die Saugleistung.
Rahmen, Bücherregale etc.:Verwenden Sie den Staubwedel*
(25).
Fugen, Ecken etc.:Verwenden Sie die Fugendüse* (26).
Verwendung der Turbodüse:*
27 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und
Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis:VerwendenSiedieTurbobürstenichtfürVorlegeraus
TierfelloderTeppichemitFransen.LassenSiedierotierendeBürste
nichtzulangeaneinerStellestehen,umSchädenamTeppichzu
vermeiden.FührenSiedieBürstenichtüberelektrischeKabel,und
schaltenSiedenStaubsaugerunmittelbarnachderVerwendung
aus.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
2192636-05.indd 8 2/27/09 2:00 PM
8
9
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis :Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en
position (21).
Sols durs :Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
en position (22).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (23).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit suceur*
(24) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si
nécessaire, réduire la puissance d’aspiration.
Cadres, étagères, etc. :Utiliser le plumeau électrostatique*
(25).
Fentes, coins, etc. :Utiliser le suceur pour fentes* (26).
Utiliser la turbobrosse*
27 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux
tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque:nepasutiliserlaturbobrossesurlestapisenpeauou
lesfrangesdetapis.Pouréviterd’abîmerletapis,nepasgarder
laturbobrosseimmobilependantquelabrossetourne.Nepas
passerlaturbobrossesurlescâblesélectriquesetveilleràarrêter
l’aspirateurimmédiatementaprèsutilisation.
Français
* Suivant les modèles.
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti:Utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata con
la leva in posizione (21).
Pavimenti duri:Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (22).
Parquet: Utilizzare la spazzola parquet* (23).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
tappezzeria* (24) per divani, tende, tessuti leggeri, ecc. Ridurre
la potenza di aspirazione, se necessario.
Cornici, mensole, ecc.:Utilizzare il piumino antipolvere* (25).
Fessure, angoli, ecc.:Utilizzare la bocchetta per fessure* (26).
Uso della Turbo spazzola
27 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere lanugine e
peli di animali.
Nota:nonutilizzarelabocchettaTurbosupelledianimaleo
tappeticonfrange.Perevitaredidanneggiareiltappeto,non
tenerefermalabocchettamentrelaspazzolaruota.Nonpassare
labocchettasucavielettriciespegnerel’aspirapolveresubito
dopol’uso.
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
En iyi sonuçları almak için
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer başlığını, mandal doğru konumdayken
kullanın. (21).
Sert yüzeyler: Kombine yer başlığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (22).
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını kullanın* (23).
Döşemeler ve kumaşlar: Döşeme başlığını kullanın* (24)
Koltuklar, perdeler, hafif kumaşlar v.b. için gerekirse emiş
gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap rafları v.b.: Toz alma aparatını kullanın* (25).
Kalorifer petek araları, köşeler v.b.: Dar aralık başlığını
kullanın* (26).
Turbo başlığın kullanımı*
27 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak için
halılarda ve duvardan duvara halı uygulamalarında
idealdir.
Not:Turbobaşlığı,hayvanpostuveyahalıpüskülleriüzerinde
kullanmayın.Halınınzarargörmemesiiçin,fırçadönerkenbaşlığı
sabittutmayın.Başlığıelektrikkablolarınınüzerindengeçirmeyin
veelektriklisüpürgeyikullandıktanhemensonrakapatın.
Türkçe
* Yalnızca belirli modellerde.
2192636-05.indd 9 2/27/09 2:00 PM
10
11
31
29
28
30
* Certain models only
Emptying the dust container
Accelerator’s dust container must be emptied when it is full.
28 Push the release buttons at the front of the vacuum
cleaner and fold up the front lid.
29 Lift the dust container out.
30 Hold the container over a wastepaper basket and press
the emptying button.
31 Close the container lid and place the container back into
the cleaner. Close the front lid.
English
* Nur bestimmte Modelle
Entleeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter des Accelerator muss entleert werden,
wenn er voll ist.
28 Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe an der Vorderseite
des Staubsaugers, und öffnen Sie die Frontabdeckung.
29 Staubbehälter abnehmen.
30 Halten Sie den Staubbehälter über einen Papierkorb oder
Mülleimer, und drücken Sie den Verschlussknopf.
31 Schließen Sie die Behälterklappe, und setzen Sie den
Behälter wieder in den Staubsauger ein. Schließen Sie die
Frontabdeckung.
Deutsch
2192636-05.indd 10 2/27/09 2:00 PM
10
11
* Suivant les modèles
Comment vider le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Accelerator doit être
vidé lorsqu’il est plein.
28 Appuyer sur les boutons de déverrouillage à l’avant de
l’aspirateur et soulever le couvercle avant.
29 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.
30 Tenir le réceptacle au dessus de la poubelle et appuyer
sur le bouton de vidage.
31 Fermer le couvercle du réceptacle et remettre le
réceptacle dans l’aspirateur. Fermer le couvercle avant.
Français
* Solo per alcuni modelli
Svuotamento del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere di Accelerator deve essere
svuotato quando è pieno.
28 Spingere i pulsanti di rilascio sulla parte anteriore
dell’aspirapolvere e sollevare il coperchio.
29 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
30 Tenere il contenitore sopra un cestino e premere il
pulsante di svuotamento.
31 Chiudere il coperchio del contenitore e riporre il
contenitore nell’aspirapolvere. Chiudere il coperchio
anteriore.
Italiano
* Yalnızca bazı modellerde
Toz haznesinin boşaltılması
Accelerator’ın toz haznesi, tamamen dolduğu zaman
boşaltılmalıdır.
28 Elektrikli süpürgenin ön tarafındaki serbest bırakma
düğmelerine basın ve ön kapağı açın.
29 Toz haznesini dışarı çıkarın.
30 Hazneyi çöpün üzerinde tutun ve boşaltma düğmesine
basın.
31 Hazne kapağını kapatın ve hazneyi süpürgeye geri
yerleştirin. Ön kapağı kapatın.
Türkçe
2192636-05.indd 11 2/27/09 2:00 PM
12
13
32
33a
35
36
37
34
33b
* Certain models only.
English
Cleaning the cylindrical Hepa filter and the dust
container
Every now and then the filters and the dust container need to
be cleaned.
32 Remove the upper cover of the dust container by
releasing the filter button.
33 Remove the pre-filter by pulling it upwards (33a). Release
the cylindrical Hepa filter by twisting and pull upwards
(33b).
34 Rinse the cylindrical Hepa filter in water. Let it dry before
placing it back into the cleaner. Replace filter when
necessary (Ref. No. EF75B).
35 Remove particles that have got stuck in the dust
container and rinse it in water. Ensure it is dry before
placing it back into the cleaner. Make sure that the tabs
on the dust container lid are located securely into the
holes on the base.
36 Put the pre-filter and upper cover back and place the dust
container back into the cleaner.
Cleaning/replacing filters
Remove the motor filter by pulling it upwards (37). Rinse it in
water and let dry before placing it back into cleaner.
There are four types of exhaust filters:
Foam filter placed in the filter lid
Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non-washable (Ref. No. EF H12)
Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref. No.
EF H12W)
The exhaust filters must always be replaced with new ones
and cannot be washed except Hepa H12* washable and foam
filter. The Hepa H12* washable and foam filter can be cleaned
by rinsing them under water. Let dry before placing them back
into cleaner.
Note:Makesurethatallltersarecompletelydrybeforeputting
thembackintothecleaner.
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
Reinigen des zylinderförmigen Hepa-Filters und
des Staubbehälters
Regelmäßig müssen die Filter und der Staubbehälter gereinigt
werden.
32 Entfernen Sie obere Abdeckung des Staubbehälters,
indem Sie den Freigabeknopf des Filters drücken.
33 Entfernen Sie den Vorfilter, indem Sie ihn nach oben
ziehen (33a). Entnehmen Sie den zylinderförmigen Hepa-
Filter, indem Sie ihn drehen und nach oben ziehen (33b).
34 Reinigen Sie den Hepa-Filter unter fließendem Wasser.
Lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Tauschen Sie den Filter bei Bedarf aus (Bez.-Nr. EF75B).
35 Säubern Sie den Staubbehälter von Schmutz und
Staub, und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser.
Lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Achten Sie darauf, dass die Laschen an der Klappe des
Staubbehälters sicher in den Aussparungen am Gehäuse
stecken.
36 Setzen Sie den Vorfilter und die obere Abdeckung
wieder ein, und setzen Sie den Staubbehälter wieder im
Staubsauger.
Reinigen und Austauschen der Filter
Entfernen Sie den Motorfilter, indem Sie ihn nach oben ziehen
(37). Reinigen Sie den Filter unter fließendem Wasser. Lassen
Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Es gibt vier Arten von Abluftfiltern:
Schaumstofffilter in der Filterabdeckung
Mikrofilter* (Bez.-Nr. EF 17)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
Hepa H12* auswaschbar (optional erhältlich, Bez.-Nr. EF
H12W)
Die Abluftfilter müssen stets durch neue Filter ersetzt
werden. Sie können mit Ausnahme des auswaschbaren
Hepa H12*-Schaumstofffilters nicht ausgewaschen werden.
Der auswaschbare Hepa H12*-Schaumstofffilter kann unter
fließendem Wasser gereinigt werden. Lassen Sie ihn trocknen,
bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Hinweis:AchtenSiedarauf,dassSieimmernurvollständig
trockeneFilterindenStaubsaugereinsetzen.
2192636-05.indd 12 2/27/09 2:00 PM
12
13
* Suivant les modèles.
Français
Nettoyage du filtre Hepa cylindrique et du
réceptacle à poussière
De temps à autre, les filtres et le réceptacle à poussière doivent
être nettoyés.
32 Retirer le couvercle supérieur du réceptacle à poussière
en relâchant le bouton du filtre.
33 Retirer le préfiltre en le tirant vers le haut (33a). Dégager
le filtre Hepa cylindrique en le tournant, puis tirer vers le
haut (33b).
34 Rincer le filtre Hepa cylindrique à l’eau du robinet. Laisser
le filtre sécher avant de le remettre dans l’aspirateur.
Remplacer le filtre si nécessaire (Réf. EF75B).
35 Retirer les plus grosses particules qui seraient restées
dans le réceptacle à poussière et le rincer à l’eau. Vérifier
qu’il est sec avant de le remettre dans l’aspirateur.
S’assurer que les pattes du couvercle du réceptacle à
poussière sont correctement insérées dans les trous sur la
base.
36 Remettre le préfiltre et le couvercle supérieur en place et
remettre le réceptacle à poussière dans l’aspirateur.
Nettoyage/remplacement des filtres
Retirer le filtre moteur en le tirant vers le haut (37). Rincer
le filtre à l’eau et le laisser sécher avant de le remettre dans
l’aspirateur.
Il existe quatre types de filtres de sortie d’air :
Filtre en mousse placé dans le couvercle du filtre
Microfiltre* (Réf. EF 17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF H12W)
Les filtres de sortie d’air doivent toujours être remplacés par
des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du
filtre Hepa H12* lavable et du filtre en mousse). Le filtre Hepa
H12* lavable et le filtre en mousse peuvent être nettoyés en les
rinçant à l’eau. Laisser les filtres sécher avant de les remettre
dans l’aspirateur.
Remarque:s’assurerquetouslesltressontcomplètementsecs
avantdelesremettredansl’aspirateur.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Pulizia del filtro cilindrico Hepa e del contenitore
per la polvere
Di tanto in tanto i filtri e il contenitore per la polvere devono
essere puliti.
32 Rimuovere il coperchio superiore del contenitore per la
polvere rilasciando il pulsante del filtro.
33 Rimuovere il prefiltro tirandolo verso l’alto (33a).
Rilasciare il filtro cilindrico Hepa girandolo e tirandolo
verso l’alto (33b).
34 Sciacquare sotto l’acqua il filtro cilindrico Hepa. Lasciarlo
asciugare prima di riporlo nell’aspirapolvere. Sostituire il
filtro quando necessario (codice EF75B)
35 Rimuovere le particelle che si sono impigliate
nel contenitore per la polvere e sciacquarlo sotto
l’acqua. Assicurarsi che sia asciutto prima di riporlo
nell’aspirapolvere. Verificare che le linguette sul coperchio
del contenitore per la polvere siano posizionate
saldamente nei fori sulla base.
36 Reinserire il prefiltro e il coperchio superiore e riporre il
contenitore per la polvere nell’aspirapolvere.
Pulizia/sostituzione dei filtri
Rimuovere il filtro del motore tirandolo verso l’alto (37).
Sciacquarlo sotto l’acqua e farlo asciugare prima di riporlo
nell’aspirapolvere.
Esistono quattro tipi di filtri in uscita:
Filtro in espanso posto nel coperchio del filtro
Microfiltro* (Codice EF 17)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio
opzionale, Codice EF H12W)
I filtri in uscita devono essere sempre sostituiti e non devono
essere lavati, eccetto Hepa H12* lavabile e il filtro in espanso.
Il filtro Hepa H12* lavabile e il filtro in espanso possono essere
puliti sciacquandoli sotto l’acqua. Farli asciugare prima di
riporli nell’aspirapolvere.
Nota:vericarechetuttiiltrisianocompletamenteasciutti
primadiriporlinell’aspirapolvere.
* Yalnızca belirli modellerde.
Türkçe
Silindir şeklindeki Hepa filtrenin ve toz
haznesinin temizlenmesi
Filtrelerin ve toz haznesinin zaman zaman temizlenmesi
gerekir.
32 Filtre düğmesini serbest bırakarak toz haznesinin üst
kapağını çıkarın.
33 Ön filtreyi yukarı doğru çekerek çıkarın (33a). Silindir
şeklindeki Hepa filtreyi çevirerek serbest bırakın ve
yukarıya doğru çekin (33b).
34 Silindir şeklindeki Hepa filtreyi su ile durulayın. Tekrar
süpürgeye yerleştirmeden önce kurumasını bekleyin.
Gerektiğinde filtreyi değiştirin (Ref. No. EF75B).
35 Toz haznesi içinde sıkışan parçacıkları çıkarın ve toz
haznesini su ile durulayın. Toz haznesini tekrar süpürgeye
yerleştirmeden önce kuruduğundan emin olun. Toz
haznesi kapağı üzerindeki küçük çıkıntıların taban
üzerindeki deliklere iyice oturduğundan emin olun.
36 Ön filtreyi ve üst kapağı yerlerine takın ve toz haznesini
süpürgeye geri yerleştirin.
Filtrelerin temizlenmesi/değiştirilmesi
Motor filtresini yukarı doğru çekerek çıkarın (37). Suda
durulayın ve tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce kurumasını
bekleyin.
Dört tür tahliye filtresi vardır:
Filtre kapağında bulunan köpük filtresi
Mikro filtre* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* yıkanmayan filtre (Ref. No. EF H12)
Hepa H12* yıkanabilir filtre (istenirse ayrıca satın alınabilir,
Ref. No. EF H12W)
Tahliye filtreleri daima yenileriyle değiştirilmelidir ve Hepa
H12* yıkanabilir filtre ve köpük filtresi hariç hiçbiri yıkanamaz.
Hepa H12* yıkanabilir filtre ve köpük filtresi, su ile durulanarak
temizlenebilir. Tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce
kurumaları beklenmelidir.
Not:Tekrarsüpürgeyeyerleştirmedenöncetümltrelerin
tamamenkuruolduğundaneminolun.
2192636-05.indd 13 2/27/09 2:00 PM
14
15
41
38
39
40
42
44
45
43
* Certain models only.
English
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters become blocked and when the dust container is
full. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for
20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters, empty the
dust container and restart.
Tubes and hoses
38 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
39 The hose handle can be dismantled from the hose if
cleaning is required.
40 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note:Thewarrantydoesnotcoverdamagecausedtothehose
whilecleaningit.
Cleaning the floor nozzle
41 Be sure to frequently clean the combination floor nozzle.
42* Press each wheel-hub and pull away the wheels. Remove
dust-balls, hair or other entangled objects.
43* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
44 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
45 In case the turbo nozzle stops working, open the cleaning
lid and remove any objects that obstructs the turbine to
rotate freely.
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr,
der Schlauch oder ein Filter verstopft oder der Staubbehälter
voll ist. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker ab, und
lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30 Minuten stehen.
Beheben Sie die Verstopfung und/oder tauschen Sie die
Filter aus. Leeren Sie den Staubbehälter, und schalten Sie den
Staubsauger wieder ein.
Rohr und Schlauch
38 Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
39 Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom Schlauch
abgenommen werden.
40 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch
Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen.
Vorsichtig, falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln
verursacht wurde.
Hinweis:DieGarantiedecktkeinerleidurchReinigungverursachte
SchädenamSchlauchab.
Reinigung der Bodendüse
41 Auf regelmäßige Reinigung der Kombinationsbodendüse
achten.
42* Drücken Sie auf jede Radnabe und ziehen Sie die Räder
ab. Entfernen Sie Staubmäuse, Haare und andere Objekte,
die sich verwickelt haben.
43* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Staubsaugerrohres von der Düse entfernt werden.
Reinigung der Turbobürste*
44 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. mit einer Schere durchschneiden
und entfernen. Mit dem Schlauchgriff die Düse
aussaugen.
45 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, öffnen Sie
die Reinigungsklappe, und entfernen Sie alle Objekte, die
das Turbinenrad behindern.
2192636-05.indd 14 2/27/09 2:00 PM
14
15
* Suivant les modèles.
Français
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction
au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et
lorsque le réceptacle à poussière est plein. Si l’un de ces cas
se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments
responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres, vider
le réceptacle à poussière, puis remettre l’aspirateur en marche.
Tubes et flexibles
38 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
39 Il est possible de démonter la poignée du flexible pour
nettoyage si nécessaire.
40 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque:lagarantienecouvrepaslesdommagesportésaux
accessoires.
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles)
41 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur
pour sols.
42* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. Retirer les
moutons, boules de poils ou autres éléments.
43* Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille
en retirant le coude du suceur.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
44 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis retirer
les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la
poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
45 Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le couvercle
de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la
turbine de tourner librement.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Pulizia del flessibile e della spazzola
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il
tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e quando il contenitore
per la polvere è pieno. In questi casi, staccare la spina dalla
presa di corrente e lasciar raffreddare l’aspirapolvere per 20-30
minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il
contenitore per la polvere e riaccendere.
Tubi e flessibili
38 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
39 Limpugnatura può essere smontata dal flessibile per la
pulizia.
40 Lintasamento può essere rimosso anche schiacciando
il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora
l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel
flessibile.
Nota:lagaranzianoncopreeventualidannisubitidaiessibili
mentrelisipulisce.
Pulizia della spazzola per pavimenti
41 Pulire frequentemente la spazzola combinata.
42* Estrarre le ruote premendo sui relativi attacchi. Rimuovere
grumi di polvere, capelli o altri oggetti impigliati.
43* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando il tubo
di collegamento dalla bocchetta.
Pulizia della bocchetta Turbo*
44 Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le
forbici. Utilizzare l’impugnatura per flessibile per pulire la
bocchetta.
45 Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti che
impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
* Yalnızca belirli modellerde.
Türkçe
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya toz haznesi
dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi
durumlarda, süpürgenizin fişini prizden çekin ve süpürgenin
soğuması için 20-30 dakika bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/
veya filtreleri değiştirin, toz haznesini boşaltın ve süpürgeyi
yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
38 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
çubuğu veya benzer bir malzeme kullanın.
39 Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı hortumdan
ayrılabilir.
40 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da gidermeniz
mümkün olabilir. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun
içine sıkışmış cam parçaları veya iğneler ise dikkatli
olmanız gerekir.
Not:Temizliksırasındahortumdaoluşanhasarlargaranti
kapsamıdışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
41 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi unutmayın.
42* Tekerleklerin her birini göbeğine basıp çekerek çıkarın.
Toz yumaklarını, saçları veya dolaşmış olabilecek diğer
cisimleri çıkarın.
43* Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo başlığın temizlenmesi*
44 Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın ve dolaşmış
iplik v.b. nesneleri makasla keserek temizleyin. Başlığı
temizlemek için hortum sapını kullanın.
45 Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını açın
ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen her türlü
cismi çıkarın.
2192636-05.indd 15 2/27/09 2:00 PM
16
17
English
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust container is full. If so, empty it.
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux does not accept liability for defects arising from
neglect, misuse or accident. This product is designed with
the environment in mind and all plastic parts are marked for
recycling purposes. For further information please visit our
website:
www.electrolux.com
For more details of warranty and consumers’ contacts see
the Warranty Booklet in the packaging
This product meets the requirements for CE marking according
to:
Low Voltage directive 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC directive 89/336/EEC
Deutsch
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet ab.
Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies der Fall,
entleeren Sie ihn.
Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-
Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch
die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Haftung für Defekte die aufgrund
von Fahrlässigkeit oder unsachgemäßer Handhabung bzw.
durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind. Dieses
Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt konstruiert.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke gekennzeichnet.
Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.
aeg-electrolux.de
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen für
Verbraucherfragen finden Sie im beigelegten Garantieheft.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der CE-
Kennzeichnung entsprechend den folgenden Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG, 93/68/EG
EMV-Richtlinie 89/336/EG
2192636-05.indd 16 2/27/09 2:00 PM
16
17
Français
Gestion des pannes
Laspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
Le câble d’alimentation est branché.
La prise et le câble ne sont pas abîmés.
Qu’aucun fusible n’a sauté.
Laspirateur s’arrête, vérifier que :
Le réceptacle à poussière est plein. Si c’est le cas, le vider.
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur
provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides nest pas
prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour des défauts de
fonctionnement consécutifs à une négligence, une utilisation
incorrecte de l’appareil ou un accident. Ce produit a été conçu
dans un souci de respect de l’environnement et tous les
éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de
contact consommateur, voir le livret de garantie inclus dans
l’emballage.
Ce produit répond aux exigences en matière de marquage CE
conformément aux directives suivantes :
Directive basse tension 73/23/EEC, 93/68/EEC
Directive CEM 89/336/EEC
Italiano
Ricerca dei guasti
Laspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
Laspirapolvere si spegne
Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In caso
affermativo, svuotarlo.
La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da
infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux non si ritiene in alcun modo responsabile per difetti
derivanti da uso improprio, negligenza o incidenti. Questo
prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente e tutte le parti
in plastica sono riciclabili. Per ulteriori informazioni, visitare il
sito Web:
www.aeg-electrolux.com
Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a garanzia e
servizio clienti, consultare l’opuscolo relativo alla garanzia
accluso nella confezione
Questo prodotto è conforme ai requisiti dei marchi CE in base
alle seguenti direttive:
Direttiva sulle basse tensioni 73/23/CEE, 93/68/CEE
Direttiva EMC 89/336/CEE
Türkçe
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor
Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin. Doluysa,
boşaltın.
Başlık, boru veya hortum tıkalı mı?
Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiştirilmesi
gerekir. Motora su girmesinden kaynaklanan hasarlar garanti
kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik
parçalarda geri dönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar için
www.electrolux.com web sitemizi ziyaret edin.
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde kullanılması veya
kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir hasarın sorumluluğunu
kabul etmez. Garanti ve tüketiciler için iletişim bilgileriyle ilgili
olarak ambalajdaki Garanti Kitapçığına bakın
Bu ürün, Düşük Voltaj direktifi 73/23/EEC, 93/68/EEC ve
EMC direktifi 89/336/EEC’ye göre
CE işaretinin gerekliliklerini karşılamaktadır.
2192636-05.indd 17 2/27/09 2:00 PM
18
19
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
Принадлежности
Pусский
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные трубки
3 Рукоятка шланга +
шланг
4 Комбинированная
насадка для пола
5 Щелевая насадка
6 Насадка для обивки
7* Зажим для
принадлежностей
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркета
10* Круговая метелка
*
Только для отдельных моделей.
Правила техники безопасности
В целях безопасности поврежденный шнур питания должен
быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или
другим квалифицированным специалистом. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Повреждения шнура питания не подпадают под действие
гарантии.
Прибор не предназначен для использования детьми,
неопытными людьми и людьми с ограниченными
умственными и физическими возможностями, иначе как под
надзором лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Вынимайте вилку из розетки перед чисткой и техническим
обслуживанием пылесоса.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
• Не собирайте пылесосом воду.
• Не погружайте устройство в воду для мытья.
Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при
повреждении.
Запрещается пользоваться пылесосом в
следующих случаях:
• в сырых помещениях;
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• при явных признаках повреждения корпуса;
• при чистке острых предметов;
• при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т. п.;
• при уборке тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или остывшей).
Использование пылесоса в перечисленных выше условиях
может привести к серьезному повреждению двигателя,
которое не подпадает под действие гарантии. Запрещается
пользоваться пылесосом без установленных фильтров.
Příslušenství
Česky
1* Teleskopická trubice
2* Dvoudílná trubice
3 Rukojeť + hadice
4 Kombinovaná podlaho
hubice
5 Štěrbinová hubice
6 Hubice na čalouněný
povrch
7* Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
10* Péřová prachovka
* Pouze u některých modelů.
Bezpečnostní opatření
Dojde-li k poškození napájecí šňůry, musí ji vyměnit výrobce,
pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba,
aby nedošlo ke vzniku nebezpečí. Nikdy nepoužívejte vysavač
s poškozenou šňůrou. Na poškození přívodní šňůry se
nevztahuje záruka.
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl
určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Před čištěním nebo údržbou zařízení vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky.
Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní šňůru.
Varování:
Zařízení obsahuje elektrické spoje.
• Nevysávejte vodu
• Při čištění neponořujte do vody
Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nesmí se používat,
pokud je poškozená.
Nikdy nevysávejte:
• na mokrém povrchu;
• v blízkosti hořlavých plynů atd.;
• když se na krytu objeví viditelné známky poškození;
• ostré předměty;
• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky, atd.;
• jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku,
horký ani chladný popel.
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může
způsobit závažné poškození motoru. Na takové poškození se
nevztahuje záruka. Nikdy vysa vač nepoužívejte bez filtrů
2192636-05.indd 18 2/27/09 2:00 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Electrolux ZAC6842 Používateľská príručka

Kategória
Zásoby vysávača
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre