Güde STS 800 EL Jigsaw Návod na používanie

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Návod na používanie
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
STS 800 EL
58126
------------------- Originalbetriebsanleitung Stichsäge
------------------- Translation of the original instructions Jigsaw
------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine Scie alternative
------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Seghetto alternativo
------------------- Traducción del manual original sierra de calar
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Decoupeerzaag
------------------- Oversættelse af den originale brugsanvisning Stiksav
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Děrovací pila
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Dierovacia píla
------------------- Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήση Σέγα
------------------- Az eredeti használati utasítás fordítása szúrófűrész
------------------- Prevod originalnih navodil za uporabo Vbodna žaga
------------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Ubodna pila
-------------------      
------------------- Traducerea modului original de utilizare Ferăstrău ac
------------------- Orijinal Talimatların Çevirisi Dekupaj Testeresi
------------------- Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Wyrzynarka
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
DANSK Læs denne brugsanvisning omhyggeligt før ibrugtagning.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ιαβάστε ε προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργία, προτού θέσετε το ηχάνηα σε λειτουργία.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
TÜRKÇE İletime almadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
POLSZCZYZNA Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | PUESTA EN
MARCHA | INBEDRIJFSTELLING | IBRUGTAGNING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ΠΡΤΗ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD |    |
PUNEREA ÎN FUNCIUNE | İLETIME ALMA | URUCHOMIENIE __________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG ________________________________________________ 11
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE _________________________________________________________________ 13
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN ________________________________________________ 15
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE________________________________________________________________ 17
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | INDICACIONES DE SEGURIDAD |
MANTENIMIENTO __________________________________________________________________________19
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | _______________________________________________ 21
Dansk TEKNISKE DATA | ANVENDELSE EFTER HENSIGTEN | SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER |
VEDLIGEHOLDELSE ________________________________________________________________________ 23
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA ______________________________________________________________________ 25
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA _________________________________________________________________________________27
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ | ΑΡΜΟΖΟΥΣΑ ΧΡΗΣΗ | ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ __________________________________________________________________ 29
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS ______________________________________________________ 31
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE _________________________________________________________________ 33
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE |
ODRŽAVANJE | _________________________________________________________________ 35
Български   |      |
   ___________________________________________________ 37
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE __________________________________________________________________ 39
rkçe MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓI |
KARBANTARTÁS ________________________________________________________________ 41
Polszczyzna TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE ____________________________________________________________________________43
Original EG-Konformitätserklärung
| Translation of the EC-Declaration of Conformity | Traduction de la déclaration de
conformité CE | Traduzione della dichiarazione di conformità CE | Declaración CE de conformidad - original | Vertaling van de
EG-Conformiteitverklaring | Origina –EF-Overensstemmelseserklæring | Překlad prohlášení o shodě EU | Peklad vyhlásenie o zhode
EÚ | Αυθεντική δήλωση πιστότητα ΕΚ | Fordítása azonossági nyilatkozat EU | Prevod izjava o ustreznosti EU | Prevođenje u Izjava o
sukladnosti EU |        | Traducere a declaraie de conformitate UE | AT uygunluk beyanı
tercümesi | Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE _____________________________________________________ 46
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
EQUIPO ESTÁNDAR | LEVERING | LEVERINGSOMFANG | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ
VÝBAVA | ΥΛΙΚΑ ΠΑΡΑΟΣΗΣ | ALAPKIVITEL | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |  
 | GAMA DE LIVRARE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
LASER
LED
1
5
23
4
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
TR İletime alma
PL Uruchomienie
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja
START
STOP
LASER
LED
2
543
6
109
7-8
2
15 0 15 30 45 30 15 0 1
1 2
3
4 5
2 x
2 x
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
TR İletime alma
PL Uruchomienie
45°
0
45°
3
1
2
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
TR İletime alma
PL Uruchomienie
TEST
N
o
.
58156
4
0 1 2 3
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
TR İletime alma
PL Uruchomienie
5
61 1-3 4-64-5
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
TR İletime alma
PL Uruchomienie
6
2
1
DStaubabsaugung
GB Dust extractor
FFonction aspirateur
IFunzione aspiratore
EAspiración de polvo
NL Stofafzuiging
DK Støvudsugning
CZ Odsávání prachu
SK Odsávanie prachu
GR Αναρρόφηση σκόνη
HPorelszívás
SLO Odsesovanje prahu
HR Usisavanje prašine
BG   
RO Dispozitivul de aspirare a prafului
TR Emi sistemini
PL Odpylanie
7
11
2
2
STOP
STOP
START
START
START
STOP
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja
8START
STOP
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja
0
STOP
1 2
3 4
START
9
2
2 x
2 x
3
LASER LED
1
4
AAA
2 x
LASER
LED
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja
ON / OFF ON / OFF
EN 60825-1:2007
P< 1 mW
= 650nm
LASER
2
2 2
13
10 DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja
1 2
3 4
D
11
D
DEUTSCH
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stichsäge ist bestimmt zum Sägen von Holz,
Kunststo und Metall. Sie schneidet Geraden, Geh-
rungen, Kurven und Innenausschnitte.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Trotz Einhaltung aller relevanter Konstruktionsvor-
schriften können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z. B. durch:
• Geräuschemission
• Staubemission
• Hand-Arm-Schwingungen
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Technische Daten
Stichsäge STS 800 EL
Artikel-Nr. 58126
Anschluss
230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung 800 W
Leerlaufhubzahl 800 - 3000 min-1
Hubhöhe 20 mm
Schrägschnitte bis 45 °
Schnitttiefe max. in: Holz 80 mm
Stahl 10 mm
Gewicht 2,1 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1) 92 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 103 dB(A)
Gemessen nach EN 60745; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Spanplatte:
Schwingungsemissionswert ah,B
8,693 m/
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert ah,M
8,478 m/
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissions-
wert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbela-
stung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden,
in denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
dieSchwingungsbelastung über den gesamtenAr-
beitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum
Schutz der Bedienperson vor der Wirkung
vonSchwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warm-
halten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
D
12
DEUTSCH
D
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
CE Symbol
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
EN 60825-1:2007
P< 1 mW
= 650nm
LASER
2
Das Produkt entspricht der
Laserklasse 2 gemäß EN
60825-1:2007
P< 1 mW / λ = 650nm
Nicht in den Laserstrahl sehen
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
reVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Stichsägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de-
nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz
werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verlet-
zungen und Beschädigungen verursachen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Ma-
schine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verän-
dert haben, dürfen nicht verwendet werden!
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine. Späne
oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung
heiß werden.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in
die Lüftungsschlitze gelangen.
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutz-
klasse II vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Laser
Nicht in den Laserstrahl blicken und nicht auf andere
Personen richten.
Nicht mit optischen Hilfsmitteln (Fernglas, Fernrohr)
in den Laser blicken.
Den Laser nicht auf reektierende Flächen richten.
Nicht der Laserstrahlung aussetzten. Der Laser kann
gefährliche Strahlung aussenden.
Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen
einen anderen aus.
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Service-
Technikern durchgeführt werden.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
D
13
GB
ENGLISH
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
This jig saw is intended to cut wood, plastic and
metal; it can cut straight lines, bevels, curves, and
internal cut-outs.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
In spite of compliance with all relevant design regula-
tions, dangers may still present themselves when the
machine is operated, e.g.:
• noise emissions
• dust emissions
• vibrations to hand and arms
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING / Caution!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear gloves!
Unplug the machine before any work
on it.
Class II tool.
Technical Data
Jigsaw STS 800 EL
Art. No 58126
Service connection
230 V ~ 50 Hz
Rated input 800 W
Stroke rate under no-load 800 - 3000 min-1
Lengths of stroke 20 mm
Bevel cuts up to 45 °
Cutting depth
max. in: Wood 80 mm
Steel plate 10 mm
Weight 2,1 kg
Noise details
Sound pressure level LpA
1) 92 dB(A)
Sound power level LWA 103 dB(A)
Measured according to EN 60745; Uncertainty K =
3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Total vibration values (triaxial vector sum) Deter-
mined properly EN 60745:
cutting boards:
Vibration emission value ah,B
8,693 m/
cutting sheet metal:
Vibration emission value ah,M
8,478 m/
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet.
The vibration emission level may be used to compare
one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
An accurate estimate of the vibratory load
shouldalso take into account the times when the
tool isshut down or when it is running but not
actually inuse. This may signicantly reduce the
vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
theoperator from the eects of vibration such
as:maintain the tool and the accessories, keep
thehands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
D
14
ENGLISH
GB
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
EN 60825-1:2007
P< 1 mW
= 650nm
LASER
2
This product corresponds to
the laser class 2 in accordance
with EN 60825-1:2007
P< 1 mW / λ = 650nm
Do not stare into beam.
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warningsand
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Jig saw safety warnings
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a „live“ wire may
make exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
Additional Safety and Working
Instructions
Use protective equipment. Always wear safety
glasses when working with the machine. The use of
protective clothing is recommended, such as dust
mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear and
ear defenders.
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protec-
tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g.
with a vacuum cleaner.
Clamp your workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury and
damage.
Always keep the connection cable from the working
area of the device. Always guide the cable backwards,
away from the device!
Do not machine any materials that present a danger
to health (e.g. asbestos).
When working in walls ceiling, or oor, take care to
avoid electric cables and gas or waterpipes.
Do not use cracked or distorted saw blades.
Do not reach into the machine while it is running.
Chips and splinters must not be removed while the
machine is running.
WARNING! Danger of burns
The insertion tool may become hot during use.
Do not let any metal parts reach the airing slots -
danger of short circuit!
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as
the design conforms to safety class II.
Only plug-in when machine is switched o.
Laser
Do not stare into beam. Do not point laser light at
other persons.
Do not view directly into beam with optical instru-
ments (binocular, telescope).
Do not point laser at reective surfaces.
Avoid exposure to laser radiation. Laser may emit
hazardous radiation.
Do not replace the installed laser with a dierent
type.
Any repairs must only be carried out by the autho-
rized service agent.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied person to
avoid danger.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
D
15
F
FRANÇAIS
professionnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
La scie sauteuse permet de scier du bois, des matières
plastiques et du métal. Elle permet des découpes
rectilignes et curvilignes, des coupes d‘onglet et des
découpes intérieures.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Certains risques restent inhérents à la conduite de la
machine, malgré le respect de toutes les prescriptions
de sécurité, comme par exemple :
• émission acoustique
• émission de poussière
• vibrations des mains et bras
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / Attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Porter un masque de protection approprié
contre les poussières.
Portez des gants de protection !
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che
de la prise.
Outil électrique de classe de protection II.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Caractéristiques Techniques
Scie alternative STS 800 EL
N° de commande 58126
Alimentation
230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de réception 800 W
Nombre de courses à vide 800 - 3000 min-1
Hauteur de la course 20 mm
Coupe de biais jusqu’à 45 °
Profondeur de coupe
max. : Bois 80 mm
Acier 10 mm
Poids 2,1 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA
1) 92 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA 103 dB(A)
Mesuré selon EN 60745; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des
trois directions) constatées de façon correspon-
dante EN 60745:
Découpe de panneaux en bois:
Valeur d’émission vibratoire ah,B
8,693 m/
Sciage de la tôle métallique:
Valeur d’émission vibratoire ah,M
8,478 m/
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut
diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la
comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la
charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvi-
brations pendant une certaine durée de travail, il
faut également tenir compte des tempsd‘arrêt ou
de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner
une réduction sensible du volume de charge par
vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesre-
latives à la protection de l‘utilisateur contre leseets
des vibrations,telles que : entretien technique des
outils électriques et appareils, maintien de la chaleur
des mains,organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir
bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité gurant
dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon
responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par desperso-
nnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents
manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement
D
16
FRANÇAIS
F
EN 60825-1:2007
P< 1 mW
= 650nm
LASER
2
Le produit répond à la classe
de laser 2, conformément à la
norme EN 60825-1:2007
P< 1 mW / λ = 650nm
Ne pas regarder dans le rayon
laser.
Avertissement
Lisez toutes les consignes et in-
structions de sécurité. Le non-respect des consignes
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocuti-
on, un incendie et / ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Consignes de sécurité concernant
les scies alternatives
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Le contact de l’outil de coupe avec
un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces
métalliques de l’appareil sous tension et mener à une
décharge électrique.
Instructions complémentaires de
sécurité et de travail
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter
des lunettes de protection pendant le travail avec la
machine. Il est recommandé de porter des articles
de protection, tels que masque antipoussière, gants
de protection, chaussures tenant bien aux pieds et
antidérapantes et protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et por-
ter en plus un masque de protection approprié. Eli-
miner soigneusement les dépôts de poussières, p. ex.
en les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration
de copeaux.
Fixez fermement la pièce en exécution à l‘aide d‘un
dispositif de serrage. Des pièces en exécution non
fermement xées peuvent provoquer des dommages
et des lésions graves.
Éloignez toujours le câble d‘alimentation hors de la
zone d‘action de l‘appareil. Dirigez toujours le câble
vers l‘arrière de l‘appareil !
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux
pour la santé (par ex. amiante).
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
planchers, toujours faire attention aux câbles élec-
triques et aux conduites de gaz et d‘eau.
Ne pas utiliser de lames de scie ssurées ou défor-
mées.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement
de la machine. Ne jamais enlever les copeaux ni les
éclats lorsque la machine est en marche.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchauer.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce
qu‘aucune pièce métallique ne pénètre dans les ouïes
de ventilation.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Raccordez uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement
à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II
est donnée.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
Laser
Ne pas regarder dans le rayon laser et ne pas le
diriger sur d’autres personnes.
Ne pas regarder dans le rayon laser avec des ap-
pareils optiques (jumelles, télescope).
Ne pas diriger le rayon laser sur des surfaces
rééchissantes.
Eviter toute exposition à la radiation laser. Le laser
peut émettre une radiation intense et dangereuse.
Ne pas remplacer le laser incorporé contreun laser
d’un autre type.
Les réparations ne devront être eectuées que par
des techniciens d‘assistance autorisés.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chion humide.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Güde STS 800 EL Jigsaw Návod na používanie

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Návod na používanie