Bosch DSZ1WW1J1(00) Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu

Táto príručka je tiež vhodná pre

1
*9001580028*
9001580028 001211
de Montageanleitung
en Installation instructions
sv Installationsanvisningar
no Installasjonsveiledning
fi Asennusohjeet
da Installationsvejledning
es Instrucciones de montaje
pt Instruções de instalação
fr Notice d'installation
nl Installatie-instructies
it Istruzioni d'installazione
el Οδηγίες εγκατάστασης
tr Kurulum talimatları
ru Инструкция по установке
et Paigaldusjuhised
lv Uzstādīšanas instrukcijas
lt Įrengimo instrukcijos
pl Instrukcje montażu
ro Instrucţiuni de instalare
hu Telepítési útmutató
sl Navodila za montažo
cs Pokyny kinstalaci
sk Pokyny na inštaláciu
hr Upute za instalaciju
bg Инструкции за монтаж
sr Uputstva za montažu
uk Інструкція з монтажу
kk Орнату нұсқаулықтар
1
2
3 4
2
5
de
Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die
Produktinformationen für einen späteren
Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Si-
cherheit beim Gebrauch gewährleistet.
Der Installateur ist für das einwandfreie
Funktionieren am Aufstellungsort verant-
wortlich.
¡ Diese Anleitung richtet sich an den Mon-
teur des Sonderzubehörs.
¡ Nur eine konzessionierte Fachkraft darf
das Gerät anschließen.
¡ Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
die Stromzufuhr abstellen.
Sichere Montage
Beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Monta-
ge des Sonderzubehörs.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den
Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersti-
cken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Der Geruchsfilter bleibt nach dem Regenerieren lan-
ge Zeit heiß.
Den Geruchsfilter direkt nach dem Regenerieren
nicht berühren, sondern abkühlen lassen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb.
1
Verrohrung herstellen
1. Die Verrohrung so herstellen, dass der Flex-
schlauch bündig mit dem Schrankboden ab-
schließt.
→Abb.
2
2. Bei Umluftbetrieb in der Sockelleiste des Möbels
einen Luftauslass herstellen.
Einen Mindestquerschnitt des Luftauslasses von
ca. 400cm² vorsehen. Die Auslassöffnung in der
Sockelblende so groß wie möglich ausführen, um
den Luftzug und das Geräusch niedrig zu halten.
Geruchsfilter einbauen
1. drücken.
a Die Glasscheibe bewegt sich bis zur Hälfte auf-
wärts und die Fettfilterkassetten werden nach
oben transportiert.
2. Die Fettfilterkassetten entnehmen.
→Abb.
3
3. Die Geruchsfilterkassetten einsetzen.
→Abb.
4
4. Die Fettfilterkassetten einsetzen.
→Abb.
5
5. drücken.
a Die Glasscheibe und die Filterkassetten bewegen
sich abwärts.
a Die Klappe des Geräts schließt und das Gerät
schaltet aus.
Regenerierung des Geruchsfilters
Um die Geruchsfilterleistung zu gewährleisten, rege-
nerieren Sie den Geruchsfilter bei normalem Betrieb
(täglich ca. 1Stunde) alle 3-4Monate. Sie können
den Geruchsfilter in einem handelsüblichen Back-
ofen regenerieren.
Den heißen Geruchsfilter zum Abkühlen auf eine hit-
zebeständige Unterlage legen.
Hinweise
¡ Sie können den Geruchsfilter bis zu 30Mal rege-
nerieren. Bei normalem Betrieb (täglich ca.1 Stun-
de) tauschen Sie den Geruchsfilter spätestens
nach 10Jahren aus.
¡ Wenn ein regenerierbarer Geruchsfilter herunter-
fällt, kann der Geruchsfilter beschädigt werden.
Die Beschädigungen sind von außen nicht immer
sichtbar. Entsorgen und ersetzen Sie den herun-
tergefallenen regenerierbaren Geruchsfilter.
¡ Den Geruchsfilter nie mit Reinigern, mit Wasser, in
der Geschirrspülmaschine oder mit einem nassen
Tuch reinigen.
¡ Um das Backblech nicht zu zerkratzen, legen Sie
den Geruchsfilter auf einen Rost.
¡ Den Geruchsfilter für 120Minuten im Backofen
bei max. 200°C (Umluft ) regenerieren. Den
Geruchsfilter nicht mit der Ofenreinigungsfunktion
(Pyrolyse) regenerieren.
¡ Beim Regenerieren des Geruchsfilters kann es zu
Geruchsentwicklung kommen. Sicherstellen, dass
der Raum gut belüftet ist. Ein Fenster öffnen.
3
en
General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the
product information safe for future refer-
ence or for the next owner.
¡ The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the
safety instructions. The installer is re-
sponsible for ensuring that the appliance
works perfectly at its installation location.
¡ This instruction manual is intended for the
installer of the optional accessory.
¡ Only a licensed expert may connect the
appliance.
¡ Switch off the power supply before carry-
ing out any work.
Safe installation
Observe the safety instructions when installing the
optional accessory.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their
heads or wrap themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
The odour filter remains hot for quite some time after
it has been regenerated.
Do not touch the odour filter straight after it has
been regenerated – allow it to cool down.
Included with the appliance
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
→Fig.
1
Establishing the pipework
1. Establish the pipework in such a way that the flex-
ible hose is flush with the cabinet base.
→Fig.
2
2. For circulating-air mode, establish an air outlet in
the unit's front toe kick.
The air outlet must have a minimum cross section
of approximately400cm². Make the outlet open-
ing in the base panel as large as possible in order
to keep draughts and noise to a minimum.
Fitting odour filters
1. Press ⁠.
a The glass panel moves up to halfway upwards
and grease filter cassettes are transported up-
wards.
2. Remove the grease filter cassettes.
→Fig.
3
3. Insert the odour filter cartridges.
→Fig.
4
4. Insert the grease filter cartridges.
→Fig.
5
5. Press ⁠.
a The glass panel and the filter cartridges move
downwards.
a The appliance flap closes and the appliance
switches off.
Regenerating the odour filter
To guarantee the odour filter power, regenerate the
odour filter with normal use (daily for approx.
onehour) every 3–4months. You can regenerate
the odour filter in a standard oven.
Leave the hot odour filter to cool down on a heat-res-
istant surface.
Notes
¡ You can regenerate the odour filter up to
30times. With normal use (daily for approx.
onehour), replace the odour filter at least every
10years.
¡ If a regenerable odour filter falls, it may become
damaged. The damage is not always visible from
the outside. Dispose of and replace any regener-
able odour filters that have fallen.
¡ Never clean odour filters with cleaning products,
water, in the dishwasher or with a damp cloth.
¡ To ensure that you do not scratch the baking tray,
place the odour filter on a wire rack.
¡ Regenerate the odour filter in the oven for
120minutes at a maximum of 200°C (air recircu-
lation ). Do not regenerate the odour filter with
the oven cleaning function (pyrolytic self-clean).
¡ Odours may develop when regenerating the odour
filter. Ensure that the room is well ventilated. Open
a window.
sv
Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktin-
formationen för senare användning eller
till nästa ägare.
¡ Säker användning av enheten kräver fack-
mässig montering enligt monteringsanvis-
ningen. Installatören ansvarar för en felfri
funktion på uppställningsplatsen.
¡ Anvisningen riktar sig till den som monte-
rar extratillbehöret.
¡ Det är bara behörig elektriker som får an-
sluta enheten.
¡ Slå alltid av elen innan du utför sådana ar-
beten.
Säker montering
Följ säkerhetsanvisningarna vid montering av extra-
tillbehöret.
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller
trassla in sig i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpacknings-
material.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
VARNING!‒Risk för personskador!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter.
Använd alltid skyddshandskar.
Osfiltret förblir varmt långt efter regenereringen.
Rör inte osfiltret direkt efter regenereringen, utan
låt det först svalna ordentligt.
Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att inga delar är
transportskadade och att leveransen är komplett.
→Fig.
1
4
Dra rören
1. Dra rören så att flexslangen sluter tätt mot stom-
botten.
→Fig.
2
2. Gör en evakuering i stommens sockellist vid cirku-
lationsdrift.
Evakueringen ska ha en tvärsnittsarea om
ca400cm². Gör evakueringen i sockelfronten så
stor som möjligt, så att du håller ned luftdrag och
ljudnivå.
Sätta i osfiltret
1. Tryck på ⁠.
a Glasskivan rör sig halvvägs uppåt och för upp fil-
terkassetterna.
2. Ta ur filterkassetterna.
→Fig.
3
3. Sätt i osfilterkassetten.
→Fig.
4
4. Sätt i filterkassetterna.
→Fig.
5
5. Tryck på ⁠.
a Glasskivan och filterkassetterna rör sig nedåt.
a Enhetens spjäll stänger och enheten slår av.
Regenerera osfiltret
Regenerera osfiltret var 3-4:emånad vid normalan-
vändning (ca 1timme om dagen) för bibehållen osfil-
terkapacitet. Du kan regenerera osfiltret i vanlig ugn.
Låt det heta osfiltret svalna på värmetåligt underlag.
Anmärkningar
¡ Du kan regenerera osfiltret upp till 30gånger. Byt
osfilter inom 10år vid normalanvändning (ca
1timme om dagen).
¡ Det regenererade osfiltret kan bli skadat om det
faller ned. Skadorna går inte alltid att se utvändigt.
Omhänderta och byt regenererbara osfilter som
fallit ned.
¡ Rengör aldrig osfilter med rengöringsmedel, vat-
ten, diskmaskin eller våt trasa.
¡ Lägg osfiltret på galler, annars kan du repa bak-
plåten.
¡ Regenerera osfiltret i ugn på max. 200°C (varm-
luft ) i 120minuter. Regenerera inte osfiltret med
ugnsrengöringsfunktionen (pyrolys).
¡ Det kan lukta en del vid regenereringen av osfilt-
ret. Se till så att rummet är välventilerat. Öppna
fönstret.
no
Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne veiledningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produkt-
informasjonen for senere bruk eller for en
senere eier.
¡ Sikkerheten under bruken er kun garan-
tert dersom monteringen foretas forskrifts-
messig i henhold til monteringsanvisnin-
gen. Installatøren er ansvarlig for at ap-
paratet fungerer som det skal på opp-
stillingsstedet.
¡ Denne veiledningen er beregnet på mon-
tøren av spesialtilbehøret.
¡ Apparatet skal kun installeres av autori-
serte fagfolk.
¡ Slå alltid av strømtilførselen før det skal
gjennomføres arbeider.
Sikker montering
Følg sikkerhetsanvisningene ved montering av
spesialtilbehør.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg
inn i den og kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter.
Bruk vernehansker.
Luktfilteret er fortsatt varmt lenge etter regenererin-
gen.
Ikke berør luktfilteret rett etter regenereringen,
men la det kjøle seg ned.
Leveringsinnhold
Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle
delene med henblikk på transportskader og forvisse
deg om at ingen deler mangler.
→Fig.
1
Installere rør
1. Installer rørsystemet slik at den fleksible slangen
er i flukt med skapbunnen.
→Fig.
2
2. Ved sirkulasjon: Lag et luftutløp i sokkellisten i
skapet.
Luftutløpet må minst ha et tverrsnitt på
ca.400cm². Utslippsåpningen i sokkeldekselet
må være så stor som mulig, slik at trekk og støy
holdes på et lavt nivå.
Montere luktfiltre
1. Trykk på ⁠.
a Glassruten går halvveis opp, og fettfilterkassettene
transporteres opp.
2. Ta ut fettfilterkassettene.
→Fig.
3
3. Sett inn luktfilterkassettene.
→Fig.
4
4. Sett inn fettfilterkassettene.
→Fig.
5
5. Trykk på ⁠.
a Glassruten og filterkassettene går nedover.
a Klaffen på apparatet lukkes, og apparatet slås av.
Regenerering av luktfilter
For å sikre at luktfilteret fungerer godt, bør du
regenerere det hver 3.–4.måned ved vanlig bruk
(ca. 1time daglig). Du kan regenerere luktfilteret i en
vanlig stekeovn.
Legg det varme luktfilteret på et underlag som tåler
varme for å la det kjøle ned.
Merknader
¡ Du kan regenerere luktfilteret opptil 30ganger.
Ved vanlig bruk (ca.1 time per dag) skal luktfilte-
ret skiftes ut hvert 10. år.
¡ Hvis et regenererbart luktfilter faller ned, kan det
bli skadet. Skadene er ikke alltid synlige utenpå.
Kasser og bytt ut det luktfilteret som har falt ned.
¡ Bruk aldri rengjøringsmiddel, vann, opp-
vaskmaskin eller en fuktig klut til å rengjøre lukt-
filteret.
¡ Legg luktfilteret på en rist slik at du ikke skraper
opp stekebrettet.
¡ Regenerer luktfilteret i 120minutter i stekeovnen
på maks. 200°C (varmluft ). Luktfilteret må ikke
regenereres med ovnrengjøringsfunksjonen
(pyrolyse).
¡ Når luktfilteret regenereres, kan det oppstå lukt.
Påse at rommet er godt ventilert. Åpne et vindu.
5
fi
Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää
käyttötarvetta tai mahdollista uutta
omistajaa varten.
¡ Turvallinen käyttö on taattu vain, kun
asennus tehdään ammattitaitoisesti
asennusohjeita noudattaen. Asentaja
vastaa moitteettomasta toiminnasta
laitteen asennuspaikassa.
¡ Tämä ohje on tarkoitettu erikoisvarusteen
asentajalle.
¡ Laitteen saa liittää vain ammattilainen,
jolla on asianmukaiset asennusoikeudet.
¡ Kytke aina ennen työn aloittamista
virransaanti pois päältä.
Turvallinen asennus
Noudata turvallisuusohjeita lisävarustetta
asennettaessa.
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää
pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja
tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla
teräväreunaiset.
Käytä suojakäsineitä.
Hajusuodatin pysyy regeneroinnin jälkeen kauan
kuumana.
Älä kosketa hajusuodatinta heti regeneroinnin
jälkeen, vaan anna sen ensin jäähtyä riittävästi.
Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista
ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva
1
Putkien asentaminen
1. Asenna putket siten, että joustoletku on samalla
tasolla kaapin pohjan kanssa.
→Kuva
2
2. Jos kyseessä on kiertoilmakäyttö, tee
ilmanpoistoaukko kalusteen sokkelilistaan.
Suunnittele ilmanpoistoaukolle vähintään n.
400cm²:n poikkileikkaus. Tee sokkelipaneeliin
mahdollisimman suuri poistoaukko, jotta veto ja
käyntiääni pysyvät pieninä.
Hajusuodattimen asennus
1. Paina ⁠.
a Lasilevy liikkuu puoliväliin saakka ylöspäin ja
rasvasuodatinkasetit siirtyvät ylös.
2. Ota rasvasuodatinkasetit pois paikoiltaan.
→Kuva
3
3. Aseta hajusuodatinkasetit paikoilleen.
→Kuva
4
4. Asenna rasvasuodatinkasetit paikoilleen.
→Kuva
5
5. Paina ⁠.
a Lasilevy ja rasvasuodatinkasetit liikkuvat alaspäin.
a Laitteen luukku sulkeutuu ja laite kytkeytyy pois
päältä.
Hajusuodattimen regenerointi
Jotta hajusuodattimen teho säilyy hyvänä, regeneroi
hajusuodatin tavanomaisessa käytössä (päivittäin
noin 1tunti) 3 - 4kuukauden välein. Voit
regeneroida hajusuodattimen tavallisessa uunissa.
Aseta kuuma hajusuodatin jäähtymään kuumuutta
kestävälle alustalle.
Huomautukset
¡ Voit regeneroida hajusuodattimen enintään
30kertaa. Vaihda hajusuodatin tavanomaisessa
käytössä (päivittäin n.1 tunti) viimeistään
10vuoden kuluttua.
¡ Regeneroitava hajusuodatin voi vaurioitua, jos se
pääsee putoamaan. Vauriot eivät ole aina
havaittavissa ulkopuolelta. Vaihda ja hävitä
pudonnut regeneroitavissa oleva hajusuodatin.
¡ Älä puhdista hajusuodatinta puhdistusaineilla,
vedellä, astianpesukoneessa tai märällä liinalla.
¡ Aseta hajusuodatin ritilälle, jotta leivinpelti ei
naarmuunnu.
¡ Regeneroi hajusuodatinta 120minuuttia uunissa
enintään lämpötilassa 200°C (kiertoilma ). Älä
regeneroi hajusuodatinta
uuninpuhdistustoiminnolla (pyrolyysi).
¡ Hajusuodattimen regeneroinnin yhteydessä voi
muodostua hajuja. Varmista, että huoneessa on
hyvä tuuletus. Avaa ikkuna.
da
Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igen-
nem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinforma-
tionerne til senere brug, og giv dem vi-
dere til en senere ejer.
¡ Sikkerheden under brugen er kun sikret,
hvis apparatet er blevet monteret korrekt
iht. montagevejledningen. Installatøren har
ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit
på opstillingsstedet.
¡ Denne vejledning henvender sig til montø-
ren af det ekstra tilbehør.
¡ Tilslutningen af apparatet må kun udføres
af en autoriseret fagmand.
¡ Strømtilførslen skal afbrydes, før der ud-
føres nogen form for arbejde på appara-
tet.
Sikker montage
Overhold sikkerhedsanvisningerne ved montagen af
det ekstra tilbehør.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet
eller vikle sig ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for
børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i apparatet kan have skar-
pe kanter.
Brug beskyttelseshandsker.
Lugtfiltret er meget varmt i lang tid efter regenererin-
gen.
Rør ikke ved lugtfiltret umiddelbart efter regenere-
ringen, men lad det først køle tilstrækkeligt af.
6
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter udpak-
ningen, og om leveringen indeholder alle dele.
→Fig.
1
Etabler rørforbindelsen
1. Installer rørforbindelsen, så den fleksible slange
slutter flugtende med skabets bund.
→Fig.
2
2. Ved recirkulationsdrift skal der etableres en venti-
lationsåbning i indbygningsskabets sokkel.
Luftåbningen skal have et minimumareal på
ca.400cm². Luftåbningen i sokkelpanelet skal
være så stor som muligt for at reducere træk og
støj mest muligt.
Montage af lugtfilter
1. Tryk på ⁠.
a Glasruden bevæger sig halvvejs op, og fedtfilter-
kassetterne bliver transporteret opad.
2. Tag fedtfilterkassetterne ud.
→Fig.
3
3. Sæt lugtfilterkassetterne ind.
→Fig.
4
4. Sæt fedtfilterkassetten på plads.
→Fig.
5
5. Tryk på ⁠.
a Glasruden og filterkassetterne bevæger sig
nedad.
a Apparatets klap lukkes, og apparatet slukkes.
Regenerering af luftfilter
For at sikre optimal lugtabsorption skal lugtfiltret ved
normal drift (ca. 1time dagligt) regenereres for hver
3-4måneder. Lugtfiltret kan regenereres i en almin-
delig bageovn.
Læg det varme lugtfilter til afkøling på et varmebe-
standigt underlag.
Bemærkninger
¡ Lugtfiltret kan regenereres op til 30gange. Ved
normal anvendelse (dagligt ca.1 time) skal lugtfil-
tret senest udskiftes efter 10år.
¡ Hvis det regenererbare lugtfilter falder på gulvet,
kan det blive beskadiget. Sådanne beskadigelser
er ikke altid synlige udefra. I givet fald skal det be-
skadigede regenererbare lugtfilter kasseres og ud-
skiftes med et nyt.
¡ Lugtfiltret må aldrig rengøres med rengøringsmid-
ler, vand, i opvaskemaskinen eller med en våd
klud.
¡ Læg lugtfiltret på en rist for at undgå ridser på
bagepladen.
¡ Regenerer lugtfiltret i 120minutter i ovnen ved
maks. 200°C (cirkulationsluft ). Lugtfiltret må ik-
ke regenereres med ovnrensefunktionen (pyroly-
se).
¡ Der kan opstå lugt i forbindelse med regenererin-
gen af lugtfiltret. Sørg for, at rummet er godt venti-
leret. Luk et vindue op.
es
Advertencias de carácter
general
¡ Leer atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la informa-
ción del producto para un uso posterior o
para posibles compradores posteriores.
¡ Solamente un montaje profesional confor-
me a las instrucciones de montaje puede
garantizar un uso seguro del aparato. El
instalador es responsable del funciona-
miento perfecto en el lugar de instalación.
¡ Estas instrucciones están dirigidas al ins-
talador del accesorio opcional.
¡ Solo un profesional autorizado puede co-
nectar el dispositivo.
¡ Desconectar la alimentación eléctrica an-
tes de realizar cualquier tipo de trabajo.
Montaje seguro
Tener en cuenta los consejos y advertencias de se-
guridad especiales para el montaje del accesorio.
ADVERTENCIA‒Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje
por encima de la cabeza, o bien enrollarse en él, y
asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcan-
ce de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embala-
je.
ADVERTENCIA‒Riesgo de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes
afilados.
Llevar guantes de protección.
El filtro desodorizante permanece caliente durante
un tiempo prolongado tras su regeneración.
No tocar directamente el filtro desodorizante tras
su regeneración; dejar que se enfríe.
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar que las piezas
no presenten daños ocasionados durante el trans-
porte y que el volumen de suministro esté completo.
→Fig.
1
Restablecer sistema de tuberías
1. Instalar el sistema de tuberías de manera que la
manguera flexible quede al ras de la base del ar-
mario.
→Fig.
2
2. En funcionamiento con recirculación de aire, colo-
car una salida de aire en el zócalo del mueble.
Prever un corte transversal mínimo para la salida
de aire de aprox. 400cm². Realizar una abertura
de salida en la placa protectora del zócalo lo más
grande posible para mantener una corriente de ai-
re y un nivel de ruido bajos.
Montar el filtro desodorizante
1. Pulsar ⁠.
a El cristal se desplaza hacia arriba hasta la mitad y
los cartuchos de los filtros antigrasa se transpor-
tan, así, hacia arriba.
2. Retirar los cartuchos de los filtros antigrasa.
→Fig.
3
3. Colocar los cartuchos del filtro desodorizante.
→Fig.
4
4. Insertar los cartuchos del filtro antigrasa.
→Fig.
5
5. Pulsar ⁠.
a El panel de cristal y los cartuchos del filtro antigra-
sa se mueven hacia abajo.
a La tapa del aparato se cierra y el aparato se apa-
ga.
7
Regenerar el filtro desodorizante
Para asegurar la potencia del filtro desodorizante,
con un funcionamiento normal (aprox. 1hora diaria),
regenerar el filtro cada 3-4meses. El filtro desodori-
zante puede regenerarse en un horno convencional.
Colocar el filtro desodorizante caliente sobre una su-
perficie resistente al calor para que se enfríe.
Notas
¡ El filtro desodorizante puede regenerarse hasta
30 veces. Con un uso normal (de aprox. 1 hora al
día), cambiar el filtro desodorizante cada 10 años
como mínimo.
¡ Si un filtro desodorizante regenerable se cae, pue-
de dañarse. Los daños no siempre serán visibles
por fuera. Desechar y reemplazar el filtro desodo-
rizante regenerable que se ha caído.
¡ No limpiar nunca los filtros desodorizantes con
agua, en el lavavajillas o con un trapo húmedo.
¡ Para no rayar la bandeja de horno, colocar el filtro
desodorizante sobre una parrilla.
¡ Regenerar el filtro desodorizante en el horno a
200°C como máximo (recirculación de aire )
durante 120minutos. No regenerar el filtro deso-
dorizante con la función de limpieza del horno (pi-
rólisis).
¡ Es posible que se produzcan olores durante la re-
generación del filtro desodorizante. Asegurarse de
que la estancia esté bien ventilada. Abrir una ven-
tana.
pt
Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informa-
ções sobre o produto para posterior utili-
zação ou para entregar a futuros proprie-
tários.
¡ Só com uma montagem especializada e
em conformidade com as instruções de
montagem, pode ser garantida a segu-
rança durante a utilização. O instalador é
responsável pelo funcionamento correto
no local de montagem.
¡ Estas instruções destinam-se ao instala-
dor do acessório especial.
¡ Apenas um técnico especializado e auto-
rizado poderá ligar o aparelho.
¡ Desligue a alimentação de corrente antes
de realizar qualquer trabalho.
Montagem segura
Respeite as indicações de segurança ao efetuar a
montagem dos acessórios especiais.
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de embala-
gem sobre a cabeça ou enrolar-se no mesmo e su-
focar.
Manter o material de embalagem fora do alcance
das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o ma-
terial de embalagem.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter
arestas vivas.
Use luvas de proteção.
O filtro de odores permanece quente durante muito
tempo após a regeneração.
Não toque no filtro de odores logo após a regene-
ração, deixe-o arrefecer.
Âmbito defornecimento
Depois de desembalar o aparelho, há que verificar
todas as peças quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig.
1
Instalar a tubagem
1. Instale a tubagem de modo a que o tubo flexível
termine de forma rematada com o fundo do armá-
rio.
→Fig.
2
2. No modo de funcionamento em recirculação de
ar, estabeleça uma saída de ar no rodapé do mó-
vel.
Preveja um corte transversal mínimo da saída do
ar de aprox. 400cm². Faça uma abertura de saí-
da no rodapé tão grande quanto possível, para
manter um nível baixo de corrente de ar e de ruí-
do.
Montar os filtros de odores
1. Premir ⁠.
a O vidro desloca-se em sentido ascendente até
metade e as cassetes do filtro de gorduras são
transportadas para cima.
2. Retirar as cassetes do filtro de gorduras.
→Fig.
3
3. Aplique as cassetes dos filtros de odores.
→Fig.
4
4. Insira as cassetes dos filtros de gordura.
→Fig.
5
5. Premir ⁠.
a O vidro e as cassetes dos filtros de gordura des-
locam-se para baixo.
a A tampa do aparelho fecha-se e o aparelho desli-
ga-se.
Regeneração do filtro de odores
Para garantir o desempenho do filtro de odores,
com uma utilização normal (aprox. 1hora por dia),
regenere o filtro todos os 3-4 meses. Pode regene-
rar o filtro de odores num forno disponível no merca-
do.
Coloque o filtro de odores quente sobre uma base
resistente ao calor, para o arrefecer.
Notas
¡ Pode regenerar o filtro de odores até 30vezes.
Com utilização normal (aprox.1 hora por dia),
substitua o filtro de odores o mais tardar após
10anos.
¡ Em caso de queda dum filtro de odores regenerá-
vel, este pode ficar danificado. Os danos nem
sempre são visíveis a partir do exterior. Elimine e
substitua o filtro de odores regenerável que caiu.
¡ Nunca limpe o filtro de odores com produtos de
limpeza, com água, na máquina de lavar loiça, ou
com um pano molhado.
¡ Para não riscar o tabuleiro, coloque o filtro de
odores sobre uma grelha.
¡ Regenere o filtro de odores durante 120minutos
no forno, no máximo a 200°C (ar circulante ).
Não regenere o filtro de odores com a função de
limpeza do forno (pirólise).
¡ Durante a regeneração do filtro de odores, podem
formar-se odores. Certifique-se de que o espaço
se encontra bem arejado. Abra uma janela.
8
fr
Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d’une réutilisation ul-
térieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ La sécurité d'utilisation est garantie uni-
quement en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionne-
ment correct sur le lieu où l'appareil est
installé.
¡ Cette notice s’adresse au monteur de
l'accessoire spécial.
¡ Seul un spécialiste agréé est autorisé à
brancher l'appareil.
¡ Avant toute intervention sur l'appareil,
coupez l'alimentation électrique.
Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lors de l'instal-
lation de l'accessoire spécial.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les maté-
riaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de
s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de por-
tée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les em-
ballages.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présen-
ter des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
Le filtre à odeurs reste longtemps chaud après sa
régénération.
Ne le touchez pas directement après sa régénéra-
tion, laissez d'abord le filtre refroidir.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au
transport et pour vous assurer de l'intégralité de la li-
vraison.
→Fig.
1
Création de la tuyauterie
1. Créez la tuyauterie de manière à ce que le tuyau
flexible soit à fleur du fond de l'armoire.
→Fig.
2
2. En mode recirculation de l'air, créez une sortie
d'air dans la plinthe du meuble.
Prévoyez une section minimale de la sortie d'air
d'env. 400cm². Confectionnez l'ouverture de sor-
tie dans le bandeau du socle aussi grande que
possible afin de réduire au maximum le courant
d'air et le bruit.
Pose des filtres anti-odeurs
1. Appuyez sur ⁠.
a La vitre se déplace jusqu'à la mi-hauteur et les
cartouches de filtre à graisse sont transportées
vers le haut.
2. Retirez les cartouches de filtre à graisse.
→Fig.
3
3. Insérez les cassettes de filtre à odeurs.
→Fig.
4
4. Mettez en place le filtre cassette.
→Fig.
5
5. Appuyez sur ⁠.
a La vitre et le filtre cassette se déplacent vers le
bas.
a Le volet de l'appareil se ferme et l'appareil s'éteint.
Régénération du filtre à odeurs
Afin de garantir les performances du filtre à odeurs,
régénérez le filtre à odeurs tous les 3-4 mois en
fonctionnement normal (environ 1heure par jour).
Vous pouvez régénérer le filtre à odeurs dans un
four usuel du commerce.
Pour le laisser refroidir, déposez le filtre à odeurs
chaud sur un support résistant à la chaleur.
Remarques
¡ Vous pouvez régénérer le filtre à odeurs jusqu'à
30fois. En fonctionnement normal (env. 1heure
par jour), remplacez le filtre à odeurs au plus tard
après 10années d'utilisation.
¡ La chute d'un filtre à odeurs régénérable risque
de l'endommager. Les dégâts ne sont pas tou-
jours visibles de l'extérieur. Mettez le filtre à
odeurs tombé au rebut et remplacez-le.
¡ Ne nettoyez jamais le filtre à odeurs avec des dé-
tergents, de l'eau, au lave-vaisselle, ni avec un
chiffon humide.
¡ Afin d'éviter de rayer la plaque à pâtisserie, placez
le filtre à odeurs sur une grille.
¡ Régénérez le filtre à odeurs pendant 120minutes
au four à . 200°C (chaleur ventilée ). Ne régé-
nérez pas le filtre à odeurs avec la fonction de
nettoyage du four (pyrolyse).
¡ La régénération du filtre à odeurs peut entraîner
un dégagement d'odeur. Assurez-vous que la
pièce est bien ventilée. Ouvrez une fenêtre.
nl
Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡ De veiligheid is alleen gewaarborgd bij
een deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
¡ Deze handleiding is bestemd voor de
monteur van de speciale accessoires.
¡ Alleen een geautoriseerde vakman mag
het apparaat aansluiten.
¡ Sluit voor aanvang van alle werkzaamhe-
den altijd de stroomtoevoer af.
Veilige montage
Neem de veiligheidsvoorschriften bij de montage
van de speciale accessoires in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het
hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen
houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe-
len.
9
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
De geurfilter blijft na het regenereren lang heet.
De geurfilter direct na het regenereren niet aanra-
ken, maar laten afkoelen.
Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
transportschade en de volledigheid van de levering.
→Fig.
1
Buizen plaatsen
1. De buizen zodanig maken dat de flexibele slang
vlak met de kastbodem afsluit.
→Fig.
2
2. Bij circulatielucht in de plint van het meubel een
luchtuitlaat maken.
Zorg voor een minimale diameter van ca.400cm²
voor de luchtuitlaat. Maak de uitlaatopening in de
plint zo groot mogelijk, zodat er weinig trek en ge-
luid ontstaat.
Geurfilters inbouwen
1. indrukken.
a De glasplaat beweegt tot aan de helft omhoog en
de vetfiltercassettes worden naar boven getrans-
porteerd.
2. De vetfiltercassettes verwijderen.
→Fig.
3
3. De geurfiltercassettes inzetten.
→Fig.
4
4. De vetfiltercassette plaatsen.
→Fig.
5
5. indrukken.
a De ruit en de filtercassettes bewegen naar bene-
den.
a De klep van het apparaat sluit en het apparaat
schakelt uit.
Regeneratie van het geurfilter
Regenereer om de prestaties van het geurfilter te
waarborgen het geurfilter bij normaal gebruik (ca.
1uur per dag) elke 3-4maanden. U kunt het geurfil-
ter in een gewone oven regenereren.
De hete geurfilter om af te koelen op een hittebe-
stendige onderlaag leggen.
Opmerkingen
¡ U kunt het geurfilter tot 30 keer regenereren. Bij
normaal gebruik (dagelijks ca. 1 uur) vervangt u
het geurfilter ten laatste na 10 jaar.
¡ Wanneer een regenereerbaar geurfilter naar bene-
den valt, kan het geurfilter beschadigd raken. De
beschadigingen zijn van buiten niet altijd zicht-
baar. Voer het gevallen geurfilter af en vervang
het.
¡ Het geurfilter nooit reinigen met schoonmaakmid-
delen, met water, in de vaatwasmachine of met
een natte doek.
¡ Om krassen op de bakplaat te voorkomen, legt u
het geurfilter op een rooster.
¡ Geurfilter in de voorverwarmde oven bij max. 200
°C (circulatielucht ) gedurende 120 minuten re-
genereren. Het geurfilter niet met de ovenreini-
gingsfunctie (pyrolyse) regenereren.
¡ Bij het regenereren van het geurfilter kan het tot
geurontwikkeling komen. Zorg ervoor dat de ruim-
te goed is geventileerd. Open een raam.
it
Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzio-
ni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o
per il futuro proprietario.
¡ La sicurezza di utilizzo è garantita solo
per l'installazione secondo le regole di
buona tecnica riportate nelle istruzioni di
montaggio. L'installatore è responsabile
del corretto funzionamento nel luogo di in-
stallazione.
¡ Queste istruzioni sono rivolte al tecnico
addetto al montaggio dell'accessorio spe-
ciale.
¡ Il collegamento può essere eseguito
esclusivamente da un tecnico specializza-
to autorizzato.
¡ Prima di eseguire qualsiasi lavoro, stacca-
re l'alimentazione della corrente.
Montaggio sicuro
Osservare le avvertenze di sicurezza durante il mon-
taggio dell'accessorio speciale.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di
imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo sof-
focati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai
bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’im-
ballaggio.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio pos-
sono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Dopo la rigenerazione il filtro odori rimane caldo a
lungo.
Non toccare il filtro odori subito dopo la rigenera-
zione, ma lasciarlo raffreddare.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i compo-
nenti siano presenti e che non presentino danni do-
vuti al trasporto.
→Fig.
1
Realizzazione della conduttura
1. Realizzare la conduttura in modo che il tubo flessi-
bile termini a filo con il fondo del mobile.
→Fig.
2
2. Per il funzionamento a ricircolo realizzare uno sca-
rico per l'aria nello zoccolo del mobile.
Prevedere una sezione minima dello scarico per
l'aria di circa 400 cm². Eseguire l'apertura di scari-
co nel pannello dello zoccolo della maggior di-
mensione possibile per limitare il flusso d'aria e il
rumore.
Montaggio del filtro antiodore
1. Premere ⁠.
a La lastra in vetro si muove fino a metà in avanti e i
vani del filtro antigrasso possono essere spostati
verso l'alto.
10
2. Rimuovere i vani del filtro antigrasso.
→Fig.
3
3. Inserire i vani del filtro antiodore.
→Fig.
4
4. Inserire le cassette filtro antigrasso.
→Fig.
5
5. Premere ⁠.
a La lastra in vetro e le cassette filtro antigrasso si
muovono verso il basso.
a Lo sportello dell'apparecchio si chiude e l'appa-
recchio si spegne.
Pulizia del filtro antiodore
Per garantire la prestazione del filtro antiodore, in ca-
so di esercizio normale (all'incirca 1 ora al giorno) ri-
generarlo ogni 3-4 mesi. È possibile rigenerare il fil-
tro antiodore in un forno tradizionale.
Riporre il filtro antiodore caldo su una superficie resi-
stente al calore affinché si raffreddi.
Note
¡ È possibile rigenerare il filtro antiodore fino a 30
volte. In caso di esercizio normale (all'incirca 1
ora al giorno), sostituire il filtro antiodore al più tar-
di dopo 10 anni.
¡ Se un filtro antiodore rigenerabile cade può dan-
neggiarsi. I danni non sono sempre visibili
dall'esterno. Smaltire e sostituire il filtro antiodore
rigenerabile caduto.
¡ Non pulire mai il filtro antiodore con detergenti,
con acqua, in lavastoviglie o con un panno bagna-
to.
¡ Per non graffiare la teglia, collocare il filtro antio-
dore su una griglia.
¡ Rigenerare il filtro antiodore in forno per 120 mi-
nuti a una temperatura max. di 200 °C (ricircolo
d'aria ). Non rigenerare il filtro antiodore con la
funzione di pulizia forno (pirolisi).
¡ La rigenerazione del filtro antiodore può causare
la formazione di odori. Assicurarsi che la stanza
sia ben arieggiata. Aprire una finestra.
el
Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις
πληροφορίες προϊόντος για μετέπειτα
χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της
συσκευής.
¡ Μόνο με τη σωστή τοποθέτηση σύμφωνα
με τις οδηγίες τοποθέτησης διασφαλίζεται
η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο
εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την
άψογη λειτουργία στη θέση τοποθέτησης.
¡ Αυτές οι οδηγίες απευθύνονται στον
εγκαταστάτη του ειδικού εξαρτήματος.
¡ Μόνο ένας αδειούχος τεχνικός
επιτρέπεται να συνδέσει τη συσκευή.
¡ Πριν την πραγματοποίηση οποιασδήποτε
εργασίας, διακόψτε την παροχή ρεύματος.
Ασφαλής συναρμολόγηση
Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας κατά τη
συναρμολόγηση του ειδικού εξαρτήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της
συσκευασίας πάνω από το κεφάλι ή να τυλιχτούν σ’
αυτά και να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα
παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά
συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί
να είναι κοφτερά.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Το φίλτρο οσμών μετά την αναγέννηση παραμένει για
πολύ χρόνο καυτό.
Μην αγγίξετε το φίλτρο οσμών απευθείας μετά την
αναγέννηση, αλλά αφήστε το να κρυώσει.
Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για
ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς καθώς και για την
πληρότητα της παράδοσης.
→Εικ.
1
Κατασκευή της σωλήνωσης
1. Κατασκευάστε τη σωλήνωση έτσι, ώστε ο
εύκαμπτος σωλήνας να τελειώνει ισόπεδα με τον
πάτο του ντουλαπιού.
→Εικ.
2
2. Σε περίπτωση λειτουργίας ανακυκλοφορίας αέρα,
κατασκευάστε στο αρμοκάλυπτρο βάσης του
ντουλαπιού μια έξοδο αέρα.
Προβλέψτε μια ελάχιστη διατομή της εξόδου του
αέρα περίπου από περίπου 400 cm².
Κατασκευάστε το άνοιγμα εξόδου στη λωρίδα
κάλυψης της βάσης όσο το δυνατόν πιο μεγάλο,
για να κρατήσετε χαμηλό το ρεύμα του αέρα και
τον θόρυβο.
Τοποθέτηση φίλτρου οσμής
1. Πατήστε το ⁠.
a Το τζάμι κουνιέται μέχρι τη μέση προς τα επάνω
και οι κασέτες φίλτρων λίπους μεταφέρονται προς
τα επάνω.
2. Αφαιρέστε τις κασέτες φίλτρων λίπους.
→Εικ.
3
3. Τοποθετήστε τις κασέτες φίλτρων οσμών.
→Εικ.
4
4. Τοποθετήστε τις κασέτες των φίλτρων λίπους.
→Εικ.
5
5. Πατήστε το ⁠.
a Το τζάμι και οι κα΄σετες των φίλτρων κονούνται
προς τα κάτω.
a Το κλαπέτο της συσκευής κλείνει και η συσκευή
απενεργοποιείται.
Αναγέννηση του φίλτρου οσμής
Για να εξασφαλιστεί η απόδοση του φίλτρου οσμών,
αναγεννήστε το φίλτρο οσμών στην κανονική
λειτουργία (καθημερινά περίπου 1 ώρα) κάθε 3-4
μήνες. Μπορείτε να αναγεννήσετε το φίλτρο οσμών
σ’ έναν συνηθισμένο φούρνο.
Τοποθετήστε το καυτό φίλτρο οσμών για να κρυώσει
πάνω σε μια ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια
εναπόθεσης.
Υποδείξεις
¡ Μπορείτε να αναγεννήσετε το φίλτρο οσμών μέχρι
και 30 φορές. Στην κανονική λειτουργία
(καθημερινά περίπου 1 ώρα) αντικαταστήστε το
φίλτρο οσμών το αργότερο μετά από 10 χρόνια.
¡ Όταν πέσει κάτω ένα αναγεννήσιμο φίλτρο οσμών,
μπορεί αυτό να υποστεί ζημιά. Οι ζημιές δε
φαίνονται πάντοτε από έξω. Αποσύρετε και
αντικαταστήστε το πεσμένο κάτω αναγεννήσιμο
φίλτρο οσμών.
11
¡ Μην καθαρίζετε ποτέ το φίλτρο οσμών με
καθαριστικά, με νερό, στο πλυντήριο πιάτων ή με
ένα υγρό πανί.
¡ Για να μη γρατσουνίσετε το ταψί, τοποθετήστε το
φίλτρο οσμών πάνω σε μια σχάρα.
¡ Αναγεννήστε το φίλτρο οσμών για 120 λεπτά στον
φούρνο το πολύ στους 200 °C (ανακυκλοφορία
αέρα ). Μην αναγεννήσετε το φίλτρο οσμών με
τη λειτουργία καθαρισμού φούρνου (πυρόλυση).
¡ Κατά την αναγέννηση του φίλτρου οσμών, μπορεί
να δημιουργηθούν οσμές. Βεβαιωθείτε, ότι το
δωμάτιο αερίζεται καλά. Ανοίξτε ένα παράθυρο.
tr
Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride
kullanmak için veya cihazın muhtemel bir
sonraki sahibi için saklayın.
¡ Sadece montaj kılavuzuna göre yapılmış
uzmanca bir kurma sayesinde, kullanım
güvenliği garanti edilmiş olur. Yerleşim
yerinde sorunsuz çalışmadan tesisatçı
sorumludur.
¡ Bu kılavuz özel aksesuarın montajını
yapan kişiye yöneliktir.
¡ Sadece eğitimli bir uzman bu cihazın
bağlantısını gerçekleştirebilir.
¡ Tüm çalışmalara başlamadan önce akım
beslemesi kesilmelidir.
Emniyetli montaj
Özel aksesuarın montajı sırasında güvenlik ile ilgili
uyarıları dikkate alınız.
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine
geçirebilir ve ambalaj malzemesine dolanarak
boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına
izin vermeyin.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir.
Koruyucu eldiven kullanınız.
Koku filtresi, rejenerasyon sonrasında uzunca bir
süre sıcak kalır.
Koku filtresine rejenerasyondan hemen sonra
dokunmayınız, önce soğumasını bekleyiniz.
Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm parçalarda
nakliyeden kaynaklanan hasarlar olup olmadığını ve
parçaların eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
→Şek.
1
Boru hattının kurulması
1. Boru bağlantısı, esnek hortum dolap zeminiyle
aynı hizada olacak şekilde gerçekleştirilmelidir.
→Şek.
2
2. Havalandırma çalışmasında, mobilyanın alt
panelinde bir hava çıkışı oluşturulmalıdır.
Hava çıkışı için öngörülen asgari kesit yaklaşık
400cm² olarak belirlenmiştir. Alt paneldeki çıkış
açıklığını mümkün olduğunca büyük tutunuz,
böylece hava çekişi ve gürültüyü azaltabilirsiniz.
Koku filtresinin takılması
1. üzerine basılmalıdır.
a Kapı camı yarıya kadar yukarı hareket eder ve yağ
filtresi yukarı taşınır.
2. Yağ filtresi kasetleri çıkarılmalıdır.
→Şek.
3
3. Koku filtresi kasetleri yerleştirilmelidir.
→Şek.
4
4. Yağ filtresi kartuşunu yerleştiriniz.
→Şek.
5
5. üzerine basılmalıdır.
a Cam ve filtre kartuşu aşağı doğru hareket eder.
a Cihazın kapağı kapanır ve cihaz kapanır.
Koku filtresinin tazelenmesi
Koku filtresi performansını garanti altına almak için
koku filtresini normal işletimde (günde yakl. 1saat)
her 3-4ayda bir tazeleyiniz. Koku filtresini piyasada
satılan herhangi bir fırında tazeleyebilirsiniz.
Sıcak koku filtresini soğuması için ısıya dayanıklı bir
altlığın üzerine koyunuz.
Notlar
¡ Koku filtresini 30defaya kadar tazeleyebilirsiniz.
Koku filtresini normal işletimde (günde yakl.1
saat) en geç 10yıl sonra değiştiriniz.
¡ Tazelenebilir bir koku filtresi yere düşerse, koku
filtresi hasar görebilir. Hasarlar her zaman
dışarıdan görünmeyebilir. Yere düşen, tazelenebilir
koku filtresini imha ediniz ve değiştiriniz.
¡ Koku filtresini asla deterjanlarla, suyla, bulaşık
makinesinde veya ıslak bezle temizlemeyiniz.
¡ Fırın tepsisini çizmemek için, koku filtresini bir
ızgara üzerine yerleştiriniz.
¡ Koku filtresini fırında 120dakika süreyle maks.
200°C'de (dolaşımlı hava ) tazeleyiniz. Koku
filtresini fırın temizleme fonksiyonu (piroliz) ile
tazelemeyiniz.
¡ Koku filtresinin tazelenmesi sırasında koku
oluşumu görülebilir. Odanın iyi
havalandırıldığından emin olunuz. Bir pencere
açınız.
ru
Общие указания
¡ Внимательно ознакомьтесь с данным ру-
ководством.
¡ Сохраните инструкцию и информацию об
изделии для дальнейшего использования
или для передачи следующему владельцу.
¡ Безопасность эксплуатации гарантируется
только при квалифицированной установке
с соблюдением инструкции по монтажу. За
правильность установки ответственность
несёт установщик.
¡ Это руководство предназначено для уста-
новщиков специальных принадлежностей.
¡ Только квалифицированный специалист
может выполнить подключение прибора.
¡ Перед проведением любых работ отклю-
чите подачу электроэнергии.
Безопасность при установке
Соблюдайте эти указания по технике безопасности при
установке специальных принадлежностей.
12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный материал или на-
деть его себе на голову и задохнуться.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материа-
лом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
Некоторые детали внутри прибора имеют острые кромки.
Используйте защитные перчатки.
После регенерации фильтр для удаления запахов остаёт-
ся горячим в течение долгого времени.
Не прикасайтесь к фильтру для удаления запахов сра-
зу после регенерации, дайте ему остыть.
Комплект поставки
После распаковки проверьте все детали на отсутствие
транспортных повреждений и комплектность поставки.
→Рис.
1
Установка системы труб
1.
Установите трубы таким образом, чтобы гибкий шланг
находился на одном уровне с нижней полкой шкафа.
→Рис.
2
2.
Установите воздушный клапан в цокольной рейке для
режима циркуляции воздуха.
Минимальное поперечное сечение отверстия должно
быть прим. 400см². Выпускное отверстие в цокольной
панели должно быть достаточно большим, чтобы обес-
печить низкую тягу и поддержание низкого уровня шу-
ма.
Установка фильтра для поглощения запа-
хов
1.
Нажмите ⁠.
a Стекло смещается вверх до половины, а кассеты жи-
роулавливающего фильтра перемещаются вверх.
2.
Извлеките кассеты жироулавливающего фильтра.
→Рис.
3
3.
Установите отсек для фильтра для удаления запахов.
→Рис.
4
4.
Установите кассеты жироулавливающего фильтра.
→Рис.
5
5.
Нажмите ⁠.
a Сдвиньте стекло и поролоновый фильтр вниз.
a Крышка прибора закрывается, прибор выключается.
Очистка фильтра для удаления запахов
Чтобы обеспечить надлежащий уровень нейтрализации
запахов, при нормальной эксплуатации (ежедневно
прим. в теч. 1часа) необходимо прим. каждые 3–4 меся-
ца производить регенерацию фильтра для удаления запа-
хов. Допускается регенерация фильтра для удаления
запахов в обычном духовом шкафу.
Для остывания положите фильтр для удаления запахов
на жаропрочную подставку.
Примечания
¡ Регенерацию фильтра для удаления запахов можно
производить до 30раз. При нормальной эксплуатации
(ежедневно прим. в теч. 1 часа) фильтр для удаления
запахов следует использовать не более 10лет.
¡ Падение может привести к повреждению регенериру-
емого фильтра для удаления запахов. Эти поврежде-
ния не всегда видны снаружи. Упавшие регенерируе-
мые фильтры для удаления запахов необходимо ути-
лизировать, а на их место ставить новые.
¡ Никогда не очищайте фильтр для удаления запахов с
помощью чистящих средств, воды, в посудомоечной
машине или влажной тряпкой.
¡ Чтобы противень не поцарапался, положите фильтр
для удаления запахов на решётку.
¡ Фильтр для удаления запахов регенерируется в духо-
вом шкафу в течение 120минут при макс. температу-
ре 200°C (в режиме конвекции ). Производить реге-
нерацию фильтра для удаления запахов при включен-
ной функции пиролитической очистки запрещено.
¡ При регенерации фильтра для удаления запахов воз-
можно появление запаха. Убедитесь, что помещение
хорошо проветривается. Откройте окно.
et
Üldised juhised
¡ Lugege juhend hoolikalt läbi.
¡ Hoidke juhend ja tooteinfo alles hili-
semaks kasutamiseks või järgmistele
omanikele.
¡ Turvaline kasutamine on tagatud ainult
siis, kui paigaldamine toimub vastavalt
paigaldusjuhendile. Paigaldatud seadme
veatu töö eest vastutab paigaldaja.
¡ Käesolev juhend on ette nähtud eritarviku
paigaldajale.
¡ Seadet tohib vooluvõrguga ühendada ai-
nult litsentseeritud elektrik.
¡ Enne mis tahes tööde teostamist lülitage
vool välja.
Ohutu paigaldamine
Eritarviku paigaldamisel järgige ohutusnõudeid.
HOIATUS‒Lämbumisoht!
Lapsed võivad pakkematerjalid üle pea tõmmata või
end sinna sisse kerida ja lämbuda.
Hoidke pakkematerjalid lastest eemal.
Ärge laske lastel pakkematerjaliga mängida.
HOIATUS‒Vigastusoht!
Seadme sisedetailid võivad olla teravate servadega.
Kandke kaitsekindaid.
Lõhnafilter on pärast regenereerimist pikka aega
kuum.
Ärge puudutage lõhnafiltrit vahetult pärast regene-
reerimist, vaid laske sellel kõigepealt piisavalt jah-
tuda.
Tarnekomplekt
Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi transpordi-
kahjustuste ja tarne komplektsuse suhtes.
→Joonis
1
Torude ühendamine
1. Ühendage torud nii, et elastse vooliku ots on kapi-
põhjaga ühetasa.
→Joonis
2
2. Õhuringlusrežiimi korral tehke mööbli sokliliistu
õhu väljalaskeava.
Õhu väljalaskeava minimaalne ristlõige peab
olema 400 cm². Väljalaskeava sokliliistus peab
olema võimalikult suur, et hoida tõmmet ja mü-
rataset madalana.
Lõhnafiltri paigaldamine
1. Vajutage ⁠.
a Klaas liigub poolenisti ülespoole ja rasvafilt-
rikassetid viiakse üles.
2. Eemaldage rasvafiltrikassetid.
→Joonis
3
3. Paigaldage lõhnafiltri kassetid.
→Joonis
4
4. Pange rasvafiltrikassetid tagasi kohale.
→Joonis
5
13
5. Vajutage ⁠.
a Klaas ja filtrikassetid liiguvad alla.
a Seadme klapp sulgub ja seade lülitub välja.
Lõhnafiltri regenereerimine
Lõhnafiltri töökindluse tagamiseks regenereerige lõh-
nafiltrit tavakasutuse korral (iga päev umbes 1 tund)
iga 3-4 kuu tagant. Lõhnafiltrit saate regenereerida
tavalises küpsetusahjus.
Kuum lõhnafilter asetage jahtumiseks kuumuskind-
lale alusele.
Märkused
¡ Lõhnafiltrit saate regenereerida kuni 30 korda.
Tavakasutuse korral (iga päeva umbes 1 tund) va-
hetage lõhnafilter hiljemalt 10 aasta tagant välja.
¡ Mahakukkumise korral võib regenereeritav lõhna-
filter kahjustada saada. Kahjustused ei pruugi alati
olla väljastpoolt märgatavad. Mahakukkunud
regenereeritav lõhnafilter utiliseerige ja asendage
uuega.
¡ Lõhnafiltri puhastamiseks ärge kasutage puhastus-
vahendeid, vett, nõudepesumasinat ega märga
lappi.
¡ Asetage lõhnafilter restile, et küpsetusplaati mitte
kriimustada.
¡ Regenereerige lõhnafiltrit 120minuti vältel ahjus
maksimaaltemperatuuril 200°C (ringlev õhk ).
Ärge regenereerige lõhnafiltrit ahjupuhastusrežiimil
(pürolüüs).
¡ Lõhnafiltri regenereerimisel võib tekkida teatav
lõhn. Veenduge, et ruum on hea ventilatsiooniga.
Avage aken.
lv
Vispārīgi norādījumi
¡ Rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
¡ Uzglabājiet instrukciju un produkta in-
formāciju vēlākai izmantošanai vai nāka-
majiem īpašniekiem.
¡ Tikai tehniski pareizi veikta iebūvēšana at-
bilstoši montāžas pamācībai nodrošina iz-
mantošanas drošību. Par pareizu ierīces
darbību uzstādīšanas vietā atbild uz-
stādītājs.
¡ Šī instrukcija ir paredzēta papildpiederu-
mu montierim.
¡ Ierīci pievienot elektrotīklam drīkst tikai
sertificēts speciālists.
¡ Pirms jebkādu darbu veikšanas vienmēr
atvienojiet elektropadevi.
Droša montāža
Montējot papildpiederumus, ievērojiet drošības
norādījumus.
BRĪDINĀJUMS‒Nosmakšanas risks!
Bērni var uzvilkt iepakojuma materiālu sev galvā vai
tajā ietīties un nosmakt.
Nolieciet iepakojumu bērniem nepieejamā vietā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar iepakojuma mate-
riālu.
BRĪDINĀJUMS‒Traumu risks!
Ierīces iekšpusē esošajām daļām var būt asas ma-
las.
Lietojiet aizsargcimdus.
Smaku filtrs pēc reģenerēšanas ilgu laiku ir sakarsis.
Nepieskarieties smaku filtram tieši pēc reģe-
nerēšanas, bet gan ļaujiet tam atdzist.
Piegādes komplektācija
Pēc visu detaļu izņemšanas no iepakojuma pārbau-
diet iespējamos transportēšanas bojājumus un
piegādes pilnīgumu.
→Att.
1
Cauruļu izvietošana
1. Izvietojiet caurules tā, lai lokanā šļūtene piegultu
skapja grīdai.
→Att.
2
2. Ja ierīci izmantosiet gaisa cirkulācijas režīmā,
mēbeles cokola līstē izveidojiet gaisa izvadu.
Nodrošiniet izvades atveri ar aptuveni 400cm² mi-
nimālo šķērsgriezumu. Izvades atverei cokola pa-
nelī jābūt iespējami lielākai, lai uzturētu vilkmi un
darba trokšņi būtu minimāli.
Smaku filtra uzstādīšana
1. Nospiediet ⁠.
a Stikla plāksne pārvietojas uz augšu līdz pusei, un
tauku filtru kasetes tiek pārvietotas uz augšu.
2. Izņemiet tauku filtru kasetes.
→Att.
3
3. Ievietojiet smaku filtra kasetes.
→Att.
4
4. Ievietojiet tauku filtru kasetes.
→Att.
5
5. Nospiediet ⁠.
a Stikla plāksne un filtru kasetes pārvietojas lejup.
a Ierīces vāks aizveras, un ierīce izslēdzas.
Smaku filtra reģenerēšana
Lai nodrošinātu smaku filtra darbību, parastas eks-
pluatācijas gadījumā (pa aptuveni 1stundai dienā)
reģenerējiet to ik pēc 3–4mēnešiem. Smaku filtru
var reģenerēt parastā cepeškrāsnī.
Karstu smaku filtru atdzesējiet uz karstumizturīgas
pamatnes.
Piezīmes
¡ Smaku filtru var reģenerēt 30reižu. Parastas eks-
pluatācijas gadījumā (pa aptuveni 1stundai dienā)
nomainiet smaku filtru ne vēlāk kā pēc 10gadiem.
¡ Reģenerējamam smaku filtram nokrītot, tas var tikt
sabojāts. Šie bojājumi ne vienmēr ir pamanāmi no
ārpuses. Utilizējiet nokritušo reģenerējamo smaku
filtru un nomainiet to pret jaunu.
¡ Nekad netīriet smaku filtru, lietojot tīrīšanas
līdzekļus, ūdeni, mitru drānu vai mazgājot trauku
mašīnā.
¡ Lai nesaskrāpētu cepamo plāti, smaku filtru novie-
tojiet uz režģa.
¡ Izpildiet smaku filtra reģenerēšanu, to uz
120minūtēm ievietojot cepeškrāsnī maks. 200°C
temperatūrā (gaisa cirkulācijas režīmā ). Nevei-
ciet smaku filtra reģenerēšanu cepeškrāsns tīrīša-
nas (pirolīzes) režīmā.
¡ Smaku filtra reģenerēšanas laikā var izdalīties
smaka. Nodrošiniet telpā labu ventilāciju. Atveriet
logu.
lt
Bendrosios nuorodos
¡ Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
¡ Išsaugokite instrukciją bei informaciją ap-
ie produktą. Jų gali prireikti vėliau, be to,
galėsite ją perduoti naujam prietaiso šei-
mininkui.
14
¡ Saugus prietaiso naudojimas garantuoja-
mas tik tuomet, jei prietaisas sumontuotas
tinkamai, laikantis montavimo instrukcijos.
Už nepriekaištingą veikimą įrengimo vie-
toje atsako montuotojas.
¡ Ši instrukcija skirta specialiojo priedo
montuotojui.
¡ Prietaisą prijungti gali tik licenciją turintis
kvalifikuotas specialistas.
¡ Prieš atliekant bet kokius darbus reikia at-
jungti elektros srovės tiekimą.
Saugus montavimas
Montuodami specialųjį priedą laikykitės saugos nuro-
dymų.
ĮSPĖJIMAS‒Pavojus uždusti!
Vaikai gali užsimauti pakuotės medžiagas ant galvos
arba į jas įsivynuoti ir uždusti.
Saugokite pakuotės medžiagas nuo vaikų.
Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiago-
mis.
ĮSPĖJIMAS‒Sužeidimų pavojus!
Prietaiso viduje esančios konstrukcinės dalys gali
būti aštrios.
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Pasibaigus atnaujinimo procesui kvapų filtras dar il-
gai lieka karštas.
Pasibaigus atnaujinimo procesui nelieskite kvapų
filtro, nes jis turi atvėsti.
Pristatomas komplektas
Išpakavę patikrinkite visas dalis, ar nėra transportavi-
mo pažeidimų ir ar siuntoje nieko netrūksta.
→Pav.
1
Vamzdžių prijungimas
1. Vamzdžius prijunkite taip, kad lanksčioji žarna vi-
siškai uždarytų spintelės dugną.
→Pav.
2
2. Jei naudosite recirkuliacijos režimu, baldo apa-
tinėje juostoje išpjaukite oro ištraukimo angą.
Oro ištraukimo anga turi būti maždaug 400cm²
skersmens. Apatiniame skydelyje išpjaukite kuo
didesnę ištraukimo angą, kad būtų mažesnis
skersvėjis ir skleidžiamas triukšmas.
Kvapų filtro įmontavimas
1. Paspauskite ⁠.
a Stiklas iki pusės pakyla, riebalų filtro kasetės juda
į viršų.
2. Išimkite riebalų filtro kasetes.
→Pav.
3
3. Įdėkite kvapų filtro kasetes.
→Pav.
4
4. Įstatykite riebalų filtro kasetes.
→Pav.
5
5. Paspauskite ⁠.
a Stiklas ir filtro kasetės juda žemyn.
a Prietaiso dangtelis užsidaro, o prietaisas išsijun-
gia.
Kvapų filtro atnaujinimas
Kad kvapų filtras veiktų kiek įmanoma veiksmingiau,
kvapų filtrą atnaujinkite kas 3–4mėnesius, jei eksp-
loatuojate įprastai (apie 1 valandą per dieną). Kvapų
filtrą galite atnaujinti įprastoje orkaitėje.
Karštą kvapų filtrą padėkite atvėsti ant karščiui at-
sparaus pagrindo.
Pastabos
¡ Kvapų filtrą galima atnaujinti daugiausia 30kartų.
Jei eksploatuojama įprastai (kasdien maždaug po
1valandą), kvapų filtrą reikia keisti ne vėliau nei
po 10metų.
¡ Jei atnaujinamasis kvapų filtras nukris, jis gali būti
pažeistas. Pažeidimai iš išorės matomi ne visada.
Nukritusį kvapų filtrą utilizuokite ir pakeiskite kitu
atnaujinamuoju kvapų filtru.
¡ Kvapų filtro niekada neplaukite valikliais, vandeniu,
indaplovėje ir nevalykite drėgna šluoste.
¡ Kad nesubraižytumėte kepimo padėklo, kvapų filt-
rą dėkite ant grotelių.
¡ 120 minučių atnaujinkite kvapų filtrą orkaitėje,
nustatę ne aukštesnę kaip 200°C temperatūrą
(recirkuliacija ). Nebandykite atnaujinti kvapų filt-
ro naudodami orkaitės valymo (pirolizės) funkciją.
¡ Atnaujinant kvapų filtrą gali pasklisti kvapas. Įsitiki-
nkite, kad patalpa gerai vėdinama. Atidarykite lan-
gą.
pl
Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą in-
strukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie
przechowywać jako źródło informacji, a
także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Bezpieczeństwo podczas użytkowania za-
pewnione jest tylko po prawidłowym za-
montowaniu zgodnie z instrukcją monta-
żu. Monter jest odpowiedzialny za prawi-
dłowe działanie w miejscu instalacji urzą-
dzenia.
¡ Ta instrukcja jest przeznaczona dla mon-
tera dodatkowego wyposażenia.
¡ Tylko certyfikowany fachowiec może pod-
łączyć urządzenie.
¡ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac odłączyć zasilanie.
Bezpieczny montaż
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podczas
montaży dodatkowego wyposażenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania
na głowę lub zawinąć się w nie i udusić się.
Materiały z opakowania należy trzymać poza za-
sięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem,
aszczególnie folią.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie.
Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
Po regeneracji filtr zapachów pozostaje długo gorą-
cy.
Nie dotykać filtra zapachów bezpośrednio po re-
generacji, lecz pozostawić do ostygnięcia.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części
pod kątem ewentualnych uszkodzeń podczas trans-
portu.
→Rys.
1
15
Zamontować połączenia rurowe
1. Połączenie rurowe zamontować w taki sposób, że
wąż flex będzie szczelnie przylegał do dołu szafki.
→Rys.
2
2. Przy trybie pracy w obiegu zamkniętym w listwie
cokołowej mebla wykonać wylot powietrza.
Minimalny przekrój wylotu powietrza powinien
mieć ok.400cm². Otwór wylotowy w przesłonie
cokołu musi być na możliwie jak największy, aby
zminimalizować przewiew i niepożądane odgłosy.
Montaż filtra zapachów
1. Nacisnąć ⁠.
a Szyba przemieszcza się w górę do połowy wyso-
kości, a kasety z filtrem przeciwtłuszczowym są
transportowane do góry.
2. Wyjąć kasety z filtrem przeciwtłuszczowym.
→Rys.
3
3. Włożyć kasety z filtrami zapachów.
→Rys.
4
4. Włożyć kasety z filtrami przeciwtłuszczowymi.
→Rys.
5
5. Nacisnąć ⁠.
a Szyba i kasety z filtrami przeciwtłuszczowymi prze-
mieszczają się w dół.
a Klapa urządzenia zamyka się, a urządzenie wyłą-
cza.
Regeneracja filtra zapachów
W celu zapewnienia skuteczności filtra zapachów na-
leży regenerować filtr w przypadku normalnej eksplo-
atacji (ok. 1godz. dziennie) co 3-4miesiące. Filtr za-
pachów można zregenerować w zwykłym piekarniku.
Gorący filtr zapachów położyć w celu ostudzenia na
żaroodpornym podłożu.
Uwagi
¡ Filtr zapachów można regenerować do 30 razy.
Przy normalnym trybie (dziennie około 1 godziny)
wymienić filtr najpóźniej po 10 latach.
¡ Jeżeli filtr zapachów z możliwością regeneracji
spadnie, może ulec uszkodzeniu. Uszkodzenia nie
zawsze są widoczne z zewnątrz. W razie upadku
filtr zapachów z możliwością regeneracji należy zu-
tylizować i wymienić na nowy.
¡ Nigdy nie czyścić filtra zapachów środkami czysz-
czącymi, wodą, w zmywarce lub wilgotną ścierecz-
ką.
¡ Aby uniknąć zarysowania blachy do pieczenia,
umieścić filtr zapachów na ruszcie.
¡ Filtr zapachów regenerować przez 120minut w
piekarniku nagrzanym do maksymalnie 200°C
(termoobieg ). Nie regenerować filtra zapachów
przy użyciu funkcji czyszczenia piekarnika (pyroli-
zy).
¡ Podczas regeneracji filtra zapachów mogą wydzie-
lać się różne zapachy. Upewnić się, że pomiesz-
czenie jest dobrze wentylowane. Otworzyć okno.
ro
Instrucţiuni generale
¡ Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni.
¡ Păstraţi instrucţiunile, precum şi informaţii-
le producătorului în vederea utilizării ulteri-
oare sau înmânării acestora următorului
proprietar.
¡ Numai la montajul regulamentar cores-
punzător instrucţiunii de montaj este ga-
rantată siguranţa la utilizare. Instalatorul
este responsabil pentru funcţionarea ire-
proşabilă la locul de instalare.
¡ Aceste instrucţiuni se adresează montato-
rului accesoriului special.
¡ Racordarea aparatului se va realiza numai
de către personal calificat şi autorizat.
¡ Înainte de a executa orice lucrare, întreru-
peţi alimentarea cu energie electrică.
Montarea în siguranţă
Respectaţi instrucţiunile privind siguranţa în cazul
montării accesoriului special.
AVERTISMENT‒Pericol de asfixiere!
Copiii se pot înfăşura în ambalaj sau şi-l pot trage pe
cap, asfixiindu-se.
Nu lăsaţi copii în apropierea ambalajului.
Nu lăsaţi copii să se joace cu materialul de amba-
laj.
AVERTISMENT‒Pericol de rănire!
Componentele din interiorul aparatului pot avea mu-
chii ascuţite.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
După regenerare, filtrul de eliminare a mirosurilor ne-
plăcute rămâne fierbinte pentru o perioadă lungă de
timp.
Nu atingeţi filtrul de eliminare a mirosurilor neplă-
cute imediat după efectuarea regenerării; lăsaţi-l
mai întâi să se răcească.
Pachetul de livrare
După despachetare verificaţi ca livrarea să fie com-
pletă și ca toate piesele să nu prezinte eventuale de-
teriorări din transport.
→Fig.
1
Realizarea tubulaturii
1. Realizaţi tubulatura astfel încât furtunul flexibil să
se fixeze la acelaşi nivel cu baza dulapului.
→Fig.
2
2. Pentru regimul de recirculare a aerului: Executaţi
un orificiu de evacuare a aerului în plinta corpului
de mobiler.
Marcaţi o secţiune minimă a evacuării aerului de
aproximativ 400cm². Executaţi în plintă un orificiul
de evacuare cât mai mare posibil, pentru a reduce
intensitatea curenţilor de aer şi nivelul de zgomo-
tul.
Montarea filtrelor de eliminare a mirosuri-
lor neplăcute
1. Apăsaţi pe .
a Geamul din sticlă se deplasează în sus până la ju-
mătate, iar cartuşele filtrelor pentru grăsimi sunt
transportate în sus.
2. Scoateţi cartuşele filtrelor pentru grăsimi.
→Fig.
3
3. Intorduceţi casetele filtrului de eliminare a mirosu-
rilor neplăcute.
→Fig.
4
4. Introduceţi casetele filtrelor pentru grăsimi.
→Fig.
5
5. Apăsaţi pe .
a Geamul din sticlă şi asetele filtrelor se deplasează
în sus.
a Clapeta aparatului se închide, iar aparatul se dez-
activează.
16
Regenerarea filtrului de eliminare a miro-
surilor neplăcute
Pentru a asigura funcţionarea optimă a filtrului de eli-
minare a mirosurilor neplăcute, efectuaţi regenerarea
acestuia la fiecare 3-4luni în cazul utilizării normale
(adică timp de aproximativ 1oră în cazul utilizării zil-
nice). Regenerarea filtrului de eliminare a mirosurilor
neplăcute poate fi efectuată într-un cuptor obişnuit.
Aşezaţi filtrul de miros fierbinte pe un suport termore-
zistent pentru a se răci.
Observaţii
¡ Puteţi efectua regenerarea filtrului de eliminare a
mirosurilor neplăcute de până la 30de ori. În ca-
zul utilizării normale (zilnic, timp de aproximativ1
oră), înlocuiţi filtrul de eliminare a mirosurilor ne-
plăcute cel târziu după 10ani.
¡ În cazul căderii, filtrul regenerabil de eliminare a
mirosurilor neplăcute ar putea suferi deteriorări.
Deteriorările nu sunt întotdeauna vizibile la exteri-
or. Eliminaţi filtrul regenerabil de eliminare a miro-
surilor neplăcute care a căzut pe jos şi înlocuiţi-l
cu unul nou.
¡ Nu curăţaţi niciodată filtrul de eliminare a mirosuri-
lor neplăcute utilizând detergent sau apă, în maşi-
na de spălat vase sau cu o lavetă umedă.
¡ Aşezaţi filtrul de eliminare a mirosurilor neplăcute
pe un grătar şi nu pe o tavă de copt; în caz con-
trar, aceasta ar putea fi zgâriată.
¡ Lăsaţi filtrul de eliminare a mirosurilor neplăcute
să se regenereze timp de 120de minute în interi-
orul cuptorului, la o temperatură de max. 200°C
(a aerului recirculat ). La regenerarea filtrului de
eliminare a mirosurilor neplăcute, nu trebuie acti-
vată funcţia de curăţare a cuptorului (funcţia de pi-
roliză).
¡ În timpul regenerării filtrului de eliminare a mirosu-
rilor neplăcute pot fi emanate mirosuri neplăcute.
Asiguraţi-vă că încăperea este bine aerisită. Des-
chideţi fereastra.
hu
Általános útmutatások
¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡ Őrizze meg az útmutatót és a termékinfor-
mációkat a későbbi használat céljára,
vagy az újabb tulajdonos számára.
¡ Csak a szerelési útmutatónak megfelelő,
szakszerű beszerelés esetén garantált az
üzembiztonság. A szerelő felelős a felállí-
tási helyen való kifogástalan működésért.
¡ Ez az útmutató a kiegészítő tartozék sze-
relőjének szól.
¡ A készüléket csak hivatalos engedéllyel
rendelkező szakember csatlakoztathatja.
¡ Bármilyen munka elvégzése előtt szüntes-
se meg az áramellátást.
Biztonságos összeszerelés
A tartozék felszerelése során tartsa be a biztonsági
előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS‒Fulladásveszély!
A gyermekek a csomagolóanyagokat a fejükre húz-
hatják vagy magukra tekerhetik, és megfulladhatnak.
Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csoma-
golóanyaggal.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A készülék belső részeinek pereme éles lehet.
Viseljen védőkesztyűt.
A szagszűrő a regenerálás után sokáig forró marad.
Ne érintse meg a szagszűrőt közvetlenül a regene-
rálás után, hanem először hagyja lehűlni.
A csomag tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az összes alkatrészt
szállítási károk tekintetében, valamint a szállítmány
teljességét.
→Ábra
1
Csövezés kialakítása
1. A csövezést úgy alakítsa ki, hogy a flexibilis cső
egy síkban legyen a szekrény aljával.
→Ábra
2
2. Légkeringetéses üzemmódban: a bútor lábazati
szegélyében hozzon létre légkivezető nyílást.
A légkivezető nyílás keresztmetszete legalább
kb.400mm² legyen. A légkivezető nyílást lehető
legnagyobbra készítse a lábazati lemezen, hogy a
huzat és a zaj a lehető legkisebb maradjon.
Szagszűrő beszerelése
1. Nyomja meg a gombot.
a Az üveglap a fele magasságáig felfelé mozog, és
a szűrőkazetták felemelkednek.
2. Vegye ki a zsírszűrő-kazettákat.
→Ábra
3
3. Helyezze be a szagszűrő kazettákat.
→Ábra
4
4. Helyezze be a zsírszűrők kazettáit.
→Ábra
5
5. Nyomja meg a gombot.
a Az üveglap és a szűrőkazetták lefelé mozognak.
a A készülék fedele bezáródik és a készülék kikap-
csol.
A szagszűrő regenerálása
A szagok megfelelő semlegesítéséhez a szagszűrőt
normál üzemeltetés esetén (napi kb. 1 óra) 3-4 ha-
vonta regenerálni kell. A szagszűrőt kereskedelmi
forgalomban kapható sütőben regenerálhatja.
A forró szagszűrőt lehűlésig helyezze egy hőálló felü-
letre.
Megjegyzések
¡ A szagszűrőt legfeljebb 30-szor regenerálhatja.
Normál üzemeltetés esetén (napi kb. 1 óra) a
szagszűrőt legkésőbb 10év elteltével cserélje ki.
¡ Ha a regenerálható szagszűrő leesik, a szűrő ká-
rosodhat. A sérülések kívülről nem mindig látható-
ak. Ártalmatlanítsa és cserélje ki a leesett regene-
rálható szagszűrőt.
¡ A szagszűrőt soha ne tisztítsa tisztítószerrel, vízzel,
mosogatógépben vagy nedves törlőruhával.
¡ A szagszűrőt helyezze egy rostélyra, hogy a sütő-
lap ne karcolódjon össze.
¡ Regenerálja a szagszűrőt 120 percig a sütőben
maximum 200°C-on (légkeringetés mellett). A
szagszűrőt ne regenerálja a sütő tisztítási funkció-
jával (pirolízis).
¡ A szagszűrő regenerálása során szagképződés le-
hetséges. Biztosítja a helyiség megfelelő szellőzé-
sét. Nyisson ablakot.
sl
Splošna navodila
¡ Skrbno preberite ta navodila.
17
¡ Navodila za uporabo in informacije o iz-
delku shranite za kasnejšo uporabo ali za
novega lastnika.
¡ Varnost med uporabo je zagotovljena le v
primeru strokovne vgradnje v skladu z na-
vodili za montažo. Za brezhibno delovanje
na mestu postavitve je odgovoren inštala-
ter.
¡ Ta navodila so namenjena monterju doda-
tnega pribora.
¡ Aparat lahko priključi le pooblaščen stro-
kovnjak.
¡ Pred opravljanjem kakršnih koli del izklju-
čite električno napajanje.
Varna montaža
Pri montaži dodatnega pribora upoštevajte varnostna
navodila.
OPOZORILO‒Nevarnost zadušitve!
Otroci se lahko zavijejo v embalažo ali pa si slednje
potegnejo preko glave in se tako zadušijo.
Poskrbite, da otroci ne bodo prišli v stik z embala-
žnim materialom.
Ne dovolite otrokom, da se igrajo z embalažnim
materialom.
OPOZORILO‒Nevarnost poškodb!
Sestavni deli v aparatu imajo lahko ostre robove.
Nosite zaščitne rokavice.
Filter za vonjave po regeneraciji dolgo ostane vroč.
Filtra za vonjave se neposredno po regeneraciji ne
dotikajte, temveč počakajte, da se ohladi.
Obseg dobave
Ko razpakirate vse dele, jih preverite, če so se ob
transportu poškodovali. Preverite tudi popolnost ob-
sega dobave.
→Sl.
1
Napeljite cevi
1. Cevi napeljite tako, da se gibka cev konča porav-
nano z dnom omarice.
→Sl.
2
2. Pri delovanju s kroženjem zraka v letev na pod-
nožju pohištvenega elementa izdelajte odprtino za
zrak.
Najmanjši presek odprtine za zrak naj bo pribl.
400cm². Izdelajte čim večjo izpustno odprtino v
letvi na podnožju, da zagotovite čim manjši zračni
tok in čim nižjo raven hrupa.
Namestitev filtra za vonjave
1. Pritisnite ⁠.
a Steklena plošča se pomakne do polovice navzgor
in kasete za maščobne filtre se pomaknejo nav-
zgor.
2. Odstranite kasete za maščobne filtre.
→Sl.
3
3. Vstavite kasete filtrov za vonjave.
→Sl.
4
4. Vstavite kasete za maščobne filtre.
→Sl.
5
5. Pritisnite ⁠.
a Steklena plošča in kasete za filtre se pomaknejo
navzdol.
a Pokrov aparata se zapre in aparat se izklopi.
Regeneracija filtra za vonjave
Da zagotovite učinkovitost filtra za vonjave, ga pri
normalni uporabi (pribl. 1ura dnevno) regenerirajte
na vsake 3–4mesece. Filter za vonjave lahko rege-
nerirate v običajni pečici.
Vroč filter za vonjave položite na podlago, odporno
na vročino, da se ohladi.
Opombe
¡ Filter za vonjave lahko regenerirate do 30-krat. Pri
normalni uporabi (pribl.1 ura dnevno) filter za vo-
njave zamenjajte najpozneje po 10letih.
¡ Če filter za vonjave, ki ga je mogoče regenerirati,
pade, se lahko poškoduje. Poškodbe na zunaj ni-
so vedno vidne. Če filter za vonjave, ki ga je mo-
goče regenerirati, pade, ga zavrzite in zamenjajte.
¡ Filtra za vonjave nikoli ne čistite s čistili, z vodo, v
pomivalnem stroju ali z mokro krpo.
¡ Da ne opraskate pekača, filter za vonjave položite
na rešetko.
¡ Filter za vonjave 120minut regenerirajte v pečici
pri največ 200°C (kroženje zraka ). Filtra za vo-
njave ne regenerirajte s funkcijo za čiščenje peči-
ce (piroliza).
¡ Med regeneracijo filtra za vonjave se lahko razvije-
jo vonjave. Poskrbite, da bo prostor dobro prezra-
čen. Odprite okno.
cs
Všeobecné pokyny
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡ Uschovejte návod a také informace o vý-
robku pro pozdější použití nebo pro ná-
sledujícího majitele.
¡ Pouze při odborné vestavbě odpovídající
návodu kmontáži je zaručené bezpečné
používání. Montér odpovídá za správné
fungování na místě instalace.
¡ Tento návod je určen pro mechanika
zvláštního příslušenství.
¡ Přepojení spotřebiče smí provádět jen
koncesovaný odborník.
¡ Před prováděním veškerých prací přeruš-
te přívod proudu.
Bezpečná montáž
Při montáži zvláštního příslušenství dodržujte bez-
pečnostní pokyny.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí udušení!
Děti si mohou obalový materiál přetáhnout přes
hlavu nebo se do něj zamotat a udusit se.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiá-
lem.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Součásti uvnitř spotřebiče mohou mít ostré hrany.
Používejte ochranné rukavice.
Pachový filtr zůstává po regeneraci dlouhou dobu
horký.
Nedotýkejte se pachového filtru hned po regene-
raci, nechte ho vychladnout.
Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na poškození
vzniklá při přepravě a jejich kompletnost.
→Obr.
1
18
Sestavení potrubí
1. Potrubí sestavte tak, aby pružná hadice lícovala se
dnem skříňky.
→Obr.
2
2. Při režimu cirkulace vsoklové liště skříňky vyřízně-
te otvor pro odvod vzduchu.
Minimální průřez výstupu vzduchu by měl být
cca400cm². Otvor pro výstup vzduchu vkrytu
podstavce udělejte co největší pro co nejmenší
tah vzduchu ahlučnost.
Montáž pachového filtru
1. Stiskněte ⁠.
a Skleněná tabule vyjede do poloviny nahoru
akazety tukových filtrů se přesunou nahoru.
2. Vyjměte kazety tukových filtrů.
→Obr.
3
3. Vložte kazety pachového filtru.
→Obr.
4
4. Nasaďte kazety tukových filtrů.
→Obr.
5
5. Stiskněte ⁠.
a Skleněná tabule afiltrační kazety se pohybují dolů.
a Klapka spotřebiče se zavře aspotřebič se vypne.
Regenerace pachového filtru
Aby byl zabezpečený výkon pachového filtru, nechte
ho při normálním provozu (cca 1hodina denně) kaž-
dé 3–4měsíce zregenerovat. Pachový filtr můžete
nechat zregenerovat vběžné pečicí troubě.
Horký pachový filtr položte pro vychladnutí na tep-
luvzdornou podložku.
Poznámky
¡ Pachový filtr můžete regenerovat až 30krát. Při
normálním provozu (cca 1hodinu denně) vyměňte
pachový filtr nejpozději po 10letech.
¡ Pokud by regenerovatelný pachový filtr spadl,
mohl by se poškodit. Poškození nemusí být
zvnější strany vždy viditelné. Regenerovatelný
pachový filtr, který vám spadl, vyměňte azlikviduj-
te.
¡ Pachový filtr nikdy nečistěte čisticími prostředky,
vodou, vmyčce nádobí ani mokrým hadrem.
¡ Aby se nepoškrábal plech na pečení, položte
pachový filtr na rošt.
¡ Pachový filtr regenerujte 120minut vpečicí troubě
při max. 200°C ( druh ohřevu horký vzduch).
Pachový filtr neregenerujte pomocí funkce čištění
pečicí trouby (pyrolýzy).
¡ Při regeneraci pachového filtru se může šířit zá-
pach. Zajistěte, aby byla místnost dobře větraná.
Otevřete okno.
sk
Všeobecné upozornenia
¡ Starostlivo si prečítajte tento návod.
¡ Návod, ako aj ďalšie informácie oproduk-
te uschovajte pre neskoršie použitie alebo
ďalšieho majiteľa.
¡ Len pri odbornej montáži podľa montáž-
neho návodu je zaručená bezpečnosť pri
používaní. Inštalatér je zodpovedný za
bezchybné fungovanie na mieste inštalá-
cie.
¡ Tento návod je určený montážnemu
pracovníkovi špeciálneho príslušenstva.
¡ Spotrebič smie pripojiť len koncesovaný
odborný pracovník.
¡ Pred uskutočnením akýchkoľvek prác od-
pojte prívod elektriny.
Bezpečná montáž
Pri montáži špeciálneho príslušenstva dodržiavajte
bezpečnostné pokyny.
VAROVANIE‒Riziko udusenia!
Deti si môžu obalový materiál pretiahnuť cez hlavu
alebo sa doň zabaliť a zadusiť.
Obalový materiál uchovávajte mimo detí.
Nenechajte deti hrať sa sobalovým materiálom.
VAROVANIE‒Riziko poranenia!
Súčiastky vnútri spotrebiča môžu mať ostré hrany.
Používajte ochranné rukavice.
Pachový filter zostáva po regenerácii dlhý čas horú-
ci.
Nedotýkajte sa pachového filtra hneď po regene-
rácii, ale nechajte ho vychladnúť.
Obsah dodávky
Po vybalení skontrolujte všetky diely na eventuálne
poškodenia vzniknuté pri preprave a úplnosť pri do-
daní.
→Obr.
1
Pripojenie na potrubie
1. Potrubie pripojte tak, aby flexibilná hadica bola
vjednej rovine sdnom skrinky.
→Obr.
2
2. Vcirkulačnej prevádzke vytvorte výrez na výstup
vzduchu do soklovej lišty nábytku.
Počítajte sminimálnym prierezom otvoru na vý-
stup vzduchu cca400cm². Vetrací otvor vsoklo-
vej lište vyhotovte čo najväčší, aby bol ťah
vzduchu ahluk čo najnižší.
Montáž pachového filtra
1. Stlačte ⁠.
a Sklenená tabuľa vystúpi nahor do polovice akaze-
ty stukovým filtrom sa pohnú smerom nahor.
2. Vyberte kazety stukovým filtrom.
→Obr.
3
3. Vložte kazety spachovým filtrom.
→Obr.
4
4. Vložte kazety tukového filtra.
→Obr.
5
5. Stlačte ⁠.
a Sklenená tabuľa akazety tukového filtra sa posu-
nú nadol.
a Príklop spotrebiča sa zatvorí aspotrebič sa vypne.
Regenerácia pachového filtra
Aby bol zabezpečený pachový filtračný výkon, pa-
chový filter regenerujte pri normálnej prevádzke
(denne cca 1hodinu) každé 3 – 4 mesiace. Pacho-
vý filter môžete zregenerovať vbežnej rúre na pe-
čenie.
Horúci pachový filter položte na vychladnutie na tep-
lovzdornú podložku.
Poznámky
¡ Pachový filter môžete zregenerovať až 30-krát. Pri
normálnej prevádzke (denne cca 1hodina) vy-
meňte pachový filter najneskôr po 10rokoch.
¡ Regenerovateľný pachový filter sa pádom môže
poškodiť. Poškodenie nemusí byť zvonku vždy
viditeľné. Regenerovateľný pachový filter po páde
zlikvidujte avymeňte za nový.
¡ Pachový filter nikdy nečistite čistiacimi prostriedka-
mi, vodou, vumývačke riadu alebo mokrou han-
drou.
¡ Aby sa plech na pečenie nepoškriabal, pachový
filter položte na rošt.
19
¡ Pachový filter regenerujte vrúre pri maximálnej
teplote 200°C (cirkulácia vzduchu ) 120 minút.
Pachový filter neregenerujte pomocou funkcie čis-
tenia rúry (pyrolýza).
¡ Pri regenerácii pachového filtra môže vzniknúť
zápach. Zabezpečte, aby bola miestnosť dobre
vetraná. Otvorte okno.
hr
Opće napomene
¡ Pažljivo pročitajte ove upute.
¡ Sačuvajte upute i informacije o proizvodu
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
¡ Samo kod pravilne ugradnje sukladno
ovim uputama za montažu je zajamčena
sigurnost tijekom uporabe. Instalater je
odgovoran za besprijekorno funkcionira-
nje na mjestu postavljanja.
¡ Ove su upute namijenjene monteru po-
sebnog pribora.
¡ Samo ovlašteno stručno osoblje smije pri-
ključiti uređaj.
¡ Prije izvršenja svih radova isključite dovod
struje.
Sigurna montaža
Pridržavajte se sigurnosnih napomena pri montaži
posebnog pribora.
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Djeca mogu navući ambalažni materijal preko glave
ili se njime zamotati te se na taj način ugušiti.
Ambalažni materijal držite podalje od djece.
Djeci nikada ne dopuštajte igranje s ambalažnim
materijalom.
UPOZORENJE‒Opasnost od ozljede!
Sastavni dijelovi unutar uređaja mogu biti oštrih ru-
bova.
Nosite zaštitne rukavice.
Filtar za mirise ostaje nakon regeneracije dugo vruć.
Filtar za mirise ne dodirujte odmah nakon regene-
racije, već ga ostavite da se ohladi.
Opseg isporuke
Nakon raspakiravanja provjerite sve dijelove imaju li
oštećenja nastala u transportu te je li isporuka pot-
puna.
→Sl.
1
Pričvršćivanje cijevi
1. Pričvrstite cijevi tako da je fleksibilno crijevo u rav-
nini s dnom elementa.
→Sl.
2
2. Kod rada s optočnim zrakom napravite odvod zra-
ka na podnožnoj letvici elementa.
Predvidite najmanji presjek odvoda zraka od otpri-
like 400cm². Napravite otvor za odvod zraka u
podnožnoj ploči po mogućnosti toliko velik da pro-
puh i šumovi budu što manji.
Stavljanje filtra za mirise
1. Pritisnite ⁠.
a Staklo se pomiče do polovice prema gore, a kase-
te filtra za masnoću transportiraju se prema gore.
2. Izvadite kasete filtra za masnoću.
→Sl.
3
3. Umetnite kasete filtra za mirise.
→Sl.
4
4. Umetnite kasete filtra za masnoću.
→Sl.
5
5. Pritisnite ⁠.
a Staklo i kasete filtra pomiču se prema dolje.
a Zaklopka uređaja se zatvara i uređaj se isključuje.
Regeneracija filtra za mirise
Kako bi se osigurao učinak filtra za mirise, regeneri-
rajte filtar za mirise u slučaju normalnog rada (dnev-
no oko 1sat) svaka 3-4mjeseca. Filtar za mirise
možete regenerirati u standardnoj pećnici.
Vrući filtar za mirise stavite na podlogu otpornu na
toplinu kako bi se ohladio.
Napomene
¡ Filtar za mirise možete regenerirati do 30puta. U
slučaju normalnog rada (dnevno oko1 sat) zami-
jenite filtar za mirise najkasnije nakon 10godina.
¡ Ako padne regenerirajući filtar za mirise, može se
oštetiti. Oštećenja nisu uvijek vidljiva izvana. Zbri-
nite i zamijenite regenerirajući filtar za mirise koji
je pao.
¡ Filtar za mirise nikada ne čistite sredstvima za čiš-
ćenje, vodom, u perilici posuđa ili vlažnom krpom.
¡ Kako se lim za pečenje ne bi izgrebao, filtar za mi-
rise stavite na rešetku.
¡ Filtar za mirise regenerirajte u pećnici na maks.
200°C (ventilator ) u trajanju od 120minuta. Fil-
tar za mirise nemojte regenerirati s funkcijom čiš-
ćenja pećnice (pirolizom).
¡ Pri regeneraciji filtra za mirise može doći do nasta-
janja neugodnih mirisa. Provjerite je li prostorija
dobro prozračena. Otvorite prozor.
bg
Общи указания
¡ Прочетете внимателно това ръководс-
тво.
¡ Запазете ръководството, както и про-
дуктовата информация, за по-нататъшна
справка или за следващите собствени-
ци.
¡ Само при качествено вграждане съг-
ласно инструкцията за монтаж се га-
рантира сигурността при работа. Инста-
лиращият е отговорен за безупречното
функциониране на мястото на поставя-
не.
¡ Настоящото ръководство е насочено
към монтажника на специалната при-
надлежност.
¡ Само сертифициран специалист има
право да свързва уреда.
¡ Преди изпълнението на каквито и да е
работи спрете електрическото захран-
ване.
Сигурен монтаж
Спазвайте указанията за безопасност при монта-
жа на специалната принадлежност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от
задушаване!
Деца могат да нахлузят на главата си опаковъч-
ния материал или да се увият в него и да се заду-
шат.
Дръжте далеч от деца опаковъчния материал.
Не допускайте деца да играят с опаковъчния
материал.
20
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от
нараняване!
Компонентите в уреда могат да са с остри ръбо-
ве.
Носете защитни ръкавици.
Филтърът за мазнина остава дълго време след ре-
генериране горещ.
Не докосвайте филтъра за миризма директно
след регенериране, а първо го оставете да се
охлади.
Обхват на доставката
След разопаковането проверете всички части за
щети, получени при транспортирането, и комплек-
тността на доставката.
→Фиг.
1
Изготвяне на тръбна връзка
1. Поставете така тръбите, че гъвкавият маркуч да
е плътно към дъното на шкафа.
→Фиг.
2
2. При режим на рециркулация изгответе отвор за
въздуха в лайстната на основата на шкафа.
Предвидете минимално сечение на отвора за
въздух от ок.400см². Изпълнете отвора за из-
пускане в панела на цокъла възможно най-го-
лям, за да поддържате ниски течението и шума.
Монтаж на филтъра за миризма
1. Натиснете ⁠.
a Стъкленият диск се движи до половината нап-
ред и касетките на филтрите за мазнина се
прекарват нагоре.
2. Свалете касетите на филтрите за мазнина.
→Фиг.
3
3. Поставете касетите на филтъра за миризми.
→Фиг.
4
4. Поставете касетите на филтрите за мазнина.
→Фиг.
5
5. Натиснете ⁠.
a Стъклото и филтърните касети се преместват
назад.
a Капакът на уреда се затваря и уредът се изк-
лючва.
Регенериране на филтъра за миризми
За да се гарантира мощността на филтъра за ми-
ризми, регенерирайте филтъра за миризми при
нормална работа (ежедневно ок. 1час) на всеки
3-4месеца. Можете да регенерирате филтъра за
миризми в обичайна фурна.
Поставете горещия филтър за мазнина върху ус-
тойчива на топлина подложка за охлаждане.
Бележки
¡ Можете да регенерирате филтъра за миризми
до 30 пъти. При нормална работа (ежедневно
ок. 1 час) сменяйте филтъра за миризми най-
много след 10 години.
¡ Ако регенериращ се филтър за миризми падне,
филтърът за миризми може да се повреди. Пов-
редите не винаги се виждат отвън. Изхвърлете
и заменете падналия регенериращ се филтър
за миризми.
¡ Никога не почиствайте филтъра за миризма с
почистващи препарати, с вода, в съдомиялна
машина или с влажна кърпа.
¡ За да не издраскате тавата за печене, поставе-
те филтъра за миризми върху скара.
¡ Регенерирайте филтъра за миризми за 120ми-
нути във фурната при максимум 200°C (цирку-
лация на въздуха ). Не регенерирайте филтъ-
ра за миризми с функцията за почистване на
пещ (пиролиза).
¡ При регенериране на филтъра за миризма мо-
же да се стигне до образуване на миризми.
Уверете се, че помещението е добре проветре-
но. Отворете прозорец.
sr
Opšte napomene
¡ Pažljivo pročitajte ovo uputstvo.
¡ Uputstva i informacije o proizvodu saču-
vajte za kasniju upotrebu ili za narednog
vlasnika.
¡ Samo u slučaju stručne ugradnje u skladu
sa uputstvom za montažu zagarantovana
je sigurnost prilikom upotrebe. Instalater
je odgovoran za pravilno funkcionisanje
na mestu postavke.
¡ Ovo uputstvo je namenjeno monteru po-
sebnog pribora.
¡ Samo obučena kvalifikovana osoba može
povezati uređaj.
¡ Pre nego što bilo šta uradite, isključite do-
vod struje.
Bezbedna montaža
Prilikom montaže posebnog pribora vodite računa o
bezbednosnim napomenama.
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Deca mogu ambalažni materijal da navuku sebi pre-
ko glave ili da se njime umotaju, pa da se tako ugu-
še.
Ambalažni materijal držite van domašaja dece.
Deci nipošto nemojte dozvoliti da se igraju sa am-
balažnim materijalom.
UPOZORENJE‒Opasnost od povrede!
Komponente unutar uređaja mogu da imaju oštre ivi-
ce.
Nosite zaštitne rukavice.
Filter za neprijatne mirise nakon regeneracije ostaje
duže vreme vruć.
Filter za neprijatne mirise nemojte dodirivati nepo-
sredno nakon regeneracije, sačekajte prvo da se
dovoljno ohladi.
Obim isporuke
Kada otpakujete uređaj, proverite sve delove da li
imaju transportnih oštećenja i da li je isporuka potpu-
na.
→Sl.
1
Postavljanje cevi
1. Cevi postavite tako da fleksibilno crevo bude na
nivou dna ormara.
→Sl.
2
2. U režimu cirkulacije vazduha u podnožju namešta-
ja napravite ispust za vazduh.
Treba predvideti minimalni poprečni presek ispu-
sta za vazduh od oko 400cm². Otvor za odvod u
podnožju treba da bude što veći, da bi strujanje
vazduha i šumovi bili što manji.
Montaža filtera za neprijatne mirise
1. Pritisnite ⁠.
a Staklo se pomera nagore dopola i kasete sa filteri-
ma za masnoću se pomeraju nagore.
2. Izvadite kasete sa filterima za masnoću.
→Sl.
3
3. Umetnite kasete filtera za neprijatne mirise.
→Sl.
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Bosch DSZ1WW1J1(00) Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch