Ingersoll-Rand 2235TiMAX Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte

Táto príručka je tiež vhodná pre

47517929
Edition 3
April 2015
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
제품 상세
製品仕様
产品信息
Технические характеристики изделия
Informacje Macje o Produkcie
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Информация за Продукта
BG
RO
Informaţii Privind Produsul
KO
JA
ZH
RU
PL
LV
LT
HU
ET
CS
SK
SL
EL
PT
FI
NO
SV
DA
NL
DE
IT
FR
ES
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
Podaci o proizvodu
HR
Air Impact Wrench
2135QXPA Series
2 47517929_ed3
4
7
5
3
2
1
9
6
11
48h
48h
PMAX
9
8h
24h
8
10
(Dwg. 47132782)
1
3
2
5
6
7
9
11
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # IR # cm
3
IR # cm
3
C38341-810 C383D1-810 3/8 (10) 1/4 MSCF33 10P 105-1lb 4 105-1lb 4
47517929_ed3 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Air Impact Wrench Product Safety Information Manual
Form 04580916.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
Power Management System
For models that include a power management system, the system allows operator reduction
of maximum output power in the forward direction. The power management system does not
aect the output power in the reverse direction.
To adjust the power, rotate the Power Regulator to the desired level indicator.
The power level indicators are for reference and DO NOT indicate a specic power. The power
output can be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle.
Product Specications
Models Style
Drive
Impacts
per
min.
Recommended
Torque Range
Type Size
Forward
ft-lbs (Nm)
Reverse
ft-lbs (Nm)
2135QXPA Pistol Square 1/2” 1250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135QXPA-2 Pistol
Square
extended
1/2” x 2” 1250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135PQXPA Pistol
Square
(Pin Retainer)
1/2” 1250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Models
Impacting Sound Level dB(A)
(ISO15744)
Free Speed Sound Level dB(A)
(ISO15744)
Vibration (m/s²)
(ISO28927-2)
† Pressure
(L
p
)
‡ Power (L
w
) † Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
) Level *K
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty * K = Vibration measurement uncertainty
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
WARNING
Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized
test standards. The exposure to the user in a specic tool application may vary from these
results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in
that specic application.
EN-2 47517929_ed3
EN
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling discon-
nects. See drawing 47132782 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular
arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-o valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11. Grease - through tting
6. Thread size
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
47517929_ed3 ES-1
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso Indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar adores
roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto
04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en ingersollrandproducts.com.
Gestión de la Potencia de Impacto
Para los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al
operador reducir la potencia de salida máxima de atornillado. El sistema de gestión de
potencia no afecta a la potencia de salida en aojado.
Para ajustar la potencia, gire el regulador de potencia al indicador de nivel deseado.
Los indicadores de nivel de potencia sirven de referencia y NO indican una potencia
exacta. La potencia disponible se puede reducir aún más en la dirección de atornillado o
aojado con el mando variable.
Especicaciones del Producto
Modelos Estilo
Accionamiento
Impact
os por
Minuto
Intervalo de par Recomendado
Tipo Tamaño
Avance
ft-lb (Nm)
Retroceso
ft-lb (Nm)
2135QXPA Pistola Cuadrado 1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135QXPA-2 Pistola
Cuadrado
de Exten-
dido
1/2” x 2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135PQXPA Pistola
Cuadrado
(pasador de
retención)
1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Modelos
Impacto
Nivel Sonoro dB(A)
(ISO15744)
Velocidad Libre
Nivel Sonoro dB(A)
(ISO15744)
Vibración (m/s²)
(ISO28927-2)
† Presión
(L
p
)
‡ Potencia (L
w
) † Presión (L
p
) ‡ Potencia (L
w
) Nivel *K
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† K
pA
= 3dB de error * K = de error (Vibración)
‡ K
wA
= 3dB de error
ES-2 47517929_ed3
ES
ADVERTENCIA
Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para prue-
bas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una apli-
cación especíca de herramienta diera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in
situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación especíca.
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX)
en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de
la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de
manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos
en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den
latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la
dibujo 47132782 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de
una echa circular y se dene como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se
identican como:
1. Filtro de aire 7. Acoplamiento
2. Regulador 8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y
separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las
instrucciones originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
47517929_ed3 FR-1
FR
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de xation
letés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le
manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse ingersollrandproducts.com.
Régulation de la Puissance de Percussion
Les modèles équipés d’un système de régulation de la puissance permettent de réduire la
puissance de sortie maximale vers l’avant. Le régulateur de puissance n’agit pas sur la puissance
de sortie vers l’arrière.
Pour régler la puissance, tournez le Régulateur de puissance jusqu’à l’indicateur du niveau
recherché.
Les niveaux de puissance ne sont quindicatifs, ils NE donnent PAS de mesure précise. La
puissance de sortie peut être encore réduite, dans un sens ou dans l’autre, grâce à la
gâchette progressive.
Spécications du Produit
Modèles Burin
Conduit
Impacts
par
Minutes
Gamme de Couples Recommandée
Type Taille
En avant
ft-lb (Nm)
Inversion
ft-lb (Nm)
2135QXPA Pistolet Carré 1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135QXPA-2 Pistolet
Carré de
tendu
1/2”
x 2”
1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135PQXPA Pistolet
Carré
(Pin retenue)
1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Modèles
Impact
Niveau Acoustique dB(A)
(ISO15744)
Vitesse Libre Niveau
Acoustique dB(A)
(ISO15744)
Vibration (m/s²)
(ISO28927-2)
† Pression
(L
p
)
‡ Puissance (L
w
) † Pression (L
p
)‡ Puissance (L
w
) Niveau *K
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† K
pA
= incertitude de mesure de 3dB * K = incertitude de mesure (Vibration)
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3dB
FR-2 47517929_ed3
FR
AVERTISSEMENT
Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests
reconnues au niveau international. Lexposition de l’utilisateur lors d’une application
d’outil spécique peut diérer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures
sur site an de déterminer le niveau de risque de cette application spécique.
Installation et Lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 47132782 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations
d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois
de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air 7. Raccord
2. Régulateur 8. Raccordement à air de sûreté
3. Lubricateur 9. Huile
4. Vanne d’arrêt d’urgence 10. Graisse - pour l’assemblage
5. Diamètre du tuyau 11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du letage
Pièces Détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des
instructions d’origine.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
47517929_ed3 IT-1
IT
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione d’uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di
dispositivi di ssaggio lettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla
sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrandproducts.com.
Sistema di Regolazione Della Potenza
Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l’operatore può ridurre la potenza
massima erogata nel senso di rotazione orario. Il sistema di regolazione della potenza non
funziona però nel senso di rotazione opposto.
Per regolare la potenza, ruotare l’apposito registro no a selezionare il livello di potenza
desiderator.
Gli indicatori del livello di potenza sono da considerare esclusivamente come riferimenti e
NON indicano nessuna potenza specica. La potenza erogata può essere ulteriormente
ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile.
Speciche Prodotto
Modelli Stile
Azionamento
Im-
pulsi
al
Minu-
to
Intervallo Coppie Consigliato
Tipo
Dimen-
sioni
Avanti
ft-lb (Nm)
Indietro
ft-lb (Nm)
2135QXPA
Impug-
natura
Quadrato 1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135QXPA-2
Impug-
natura
Quadrato
Estesa
1/2”
x 2”
1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135PQXPA
Impug-
natura
Quadrato
(ritenuta
spina)
1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Modelli
Impatto
Livello Acustico dB(A)
(ISO15744)
Velocità a Vuoto
Livello Acustico dB(A)
(ISO15744)
Vibrazioni (m/s²)
(ISO28927-2)
† Pressione
(L
p
)
‡ Potenza (L
w
) † Pressione (L
p
) ‡ Potenza (L
w
) Livello *K
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB * K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
IT-2 47517929_ed3
IT
AVVERTIMENTO
I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test
riconosciuti a livello internazionale. Lesposizione all’utente nell’applicazione di uno
specico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario
utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specica ap-
plicazione.
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 47132782 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene il-
lustrata da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo.
Componenti:
1. Filtro aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubricatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo essibile 11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della lettatura
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni
originali.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
47517929_ed3 DE-1
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit
Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den
Druckluft-Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Steuerung der Schlagkraft
Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die
maximale Ausgangskraft in der Vorwärtsrichtung reduzieren. Das System hat keinen
Einuss auf die Ausgangskraft in der Rückwärtsrichtung.
Um die Kraft einzustellen, ist der Krafteinstellregler auf die gewünschte Anzeigestärke zu
drehen.
Die Kraftanzeigen dienen nur zur Referenz und zeigen KEIN spezisches Drehmoment an.
Die Kraftabgabe kann weiter in der Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in
dem der Drücker variabel betätigt wird.
Technische Produktdaten
Modelle
Mach-
art
Antrieb
Schläge
pro
Minute
Empfohlener Drehmomentbereich
Typ Größe
Vorwärts
ft-lb (Nm)
Rückwärts
ft-lb (Nm)
2135QXPA Pistole
Quadratischer
Ausgangsant-
rieb
1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135QXPA-2 Pistole
Quadratisch
Verlängert
1/2”
x 2”
1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135PQXPA Pistole
Quadratischer
Ausgang-
santr-
ieb (Haltestift)
1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Modelle
Schlagen
Schallpegel dB(A)
(ISO15744)
Nenndrehzahl
Schallpegel dB(A)
(ISO15744)
Schwingungs (m/s²)
(ISO28927-2)
† Druck
(L
p
)
‡ Stromzufuhr
(L
w
)
† Druck
(L
p
)
‡ Stromzufuhr
(L
w
)
Spegel *K
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† K
pA
=3dB Messunsicherheit * K = Messunsicherheit (Schwingungs)
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
DE-2 47517929_ed3
DE
WARNUNG
Schall- und Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards
gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines
bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor
Ort sollten daher Maßnahmen getroen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen
Anwendung zu bestimmen.
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen,
Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits- Druckluftsicherung gegen die
Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne
interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch
fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 47132782 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und
m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter 7. Verbindung
2. Regler 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse 9. Ölen
4. Notabsperrventil 10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser 11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach
Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich
um ein Übersetzung der Originalanleitung.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
47517929_ed3 NL-1
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te
verwijderen en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com.
Krachtregelingssysteem
Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde
kracht in voorwaartse richting kan verminderen. Het krachtregelingssysteem heeft geen invloed
op de geleverde kracht in achterwaartse richting.
Draai de krachtregelaar naar het gewenste niveau om de kracht aan te passen.
De krachtindicators zijn ter referentie en geven GEEN specieke kracht aan. De geleverde
kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse richting worden verminderd door de
variabele gasklep te gebruiken.
Produktspesikasjoner
Modellen Soort
Aandrijving
Slagen
per
minuut
Aanbevolen bereik koppel
Type
Afmet-
ing
Vooruit
ft-lb (Nm)
Achteruit
ft-lb (Nm)
2135QXPA Pistool Haaks 1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135QXPA-2 Pistool
Haaks
Verlengd
1/2” x 2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135PQXPA Pistool
Haaks (pen-
beve stiging)
1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Modellen
Slagen
Geluidsniveau dB(A)
(ISO15744)
Onbelast Toerental
Geluidsniveau dB(A)
(ISO15744)
Trillings (m/s²)
(ISO28927-2)
† Druk
(L
p
)
‡ Vermogen (L
w
) † Druk (L
p
) ‡ Vermogen (L
w
) Niveau *K
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† Meetonnauwkeurigheid bij K
pA
= 3dB * Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
‡ Meetonnauwkeurigheid bij K
wA
= 3dB
NL-2 47517929_ed3
NL
WAARSCHUWING
Geluids- en vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal
erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specieke toepassing van
gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen
worden genomen om het gevaarniveau in die specieke toepassing te bepalen.
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk (PMAX) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet
de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij
lage punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging
met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op
elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren
als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 47132782 en tabel op pagina 2. De
onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en
m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 7. Koppeling
2. Regelaar 8. Beveiliging
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep 10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter 11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad
Onderdelen en Onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het
gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen
zodat zij gerecycled kunnen worden.
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de
originele instructies.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
47517929_ed3 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at erne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til
Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra ingersollrandproducts.com.
Slageektstyring
For modeller, der inkluderer et eektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den
maksimale udgangseekt i den fremadgående retning. Eektstyringssystemet påvirker ikke
udgangseekten i den modsatte retning.
Drej eektregulatoren til den ønskede niveauindikator for at justere eekten.
Indikatorerne for eektniveau er til reference og angiver IKKE en bestemt eekt. Udgangseek-
ten kan reduceres yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. det regulerbare spjæld.
Produktspecikationer
Modeller Stil
Drev
Slag
pr.
Minut
Anbefalet Momentområde
Type
Stør-
relse
Fremad
ft-lb (Nm)
Tilbagegående
ft-lb (Nm)
2135QXPA Pistol Kvadrat 1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135QXPA-2 Pistol
Kvadrat
Forlænget
1/2”
x 2”
1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135PQXPA Pistol
Kvadrat
(stifteholder)
1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Modeller
Eekt
Lydniveau dB(A)
(ISO15744)
Fri hastighed
Lydniveau dB(A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s²)
(ISO28927-2)
† Tryk (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) † Tryk (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Niveau *K
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed * K = måleusikkerhed (Vibrations)
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhed
ADVARSEL
Lyd- og vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte
teststandarder. Brugerens eksponering under en specik værktøjsanvendelse kan adskille
sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecikke målinger til at bedømme
fareniveauet for denne specikke anvendelse.
DA-2 47517929_ed3
DA
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftl-
terets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse
i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden
intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
Se tegning 47132782 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og
deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er identiceret som:
1. Luftlter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
Reservedele og Vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de
adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale
vejledning.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
47517929_ed3 SV-1
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd Användning:
Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade
fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners
produktsäkerhetsinformation Form 04580916.
Handböcker kan laddas ner från ingersollrandproducts.com.
Eekthanteringssystem
För modeller som har ett eekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren att
reducera den maximala uteekten i framåtläget. Eekthanteringssystemet påverkar inte
uteekten i bakåtläget.
För att justera eekten vrider man på eektregulatorn till önskad nivåindikering.
Indikatorerna för eektnivån är ämnade som referens och INTE för att indikera en specik
eekt. Uteekten kan reduceras ytterligare i framåt- eller bakåtläget genom att använda ett
variabelt tryckreglage.
Produktspecikationer
Modeller Typ
Drivning
Slag
per
Minut
Rekommenderat momentområde
Typ Storlek
Framåt
ft-lb (Nm)
Bakåt
ft-lb (Nm)
2135QXPA Pistol Fyrkant 1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135QXPA-2 Pistol
Fyrkant
Utdragen
1/2” x 2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135PQXPA Pistol
Fyrkant
(stifthållare)
1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Modeller
Slag
Ljudstyrkenivå dB(A)
(ISO15744)
Fri hastighet
Ljudstyrkenivå dB(A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s²)
(ISO28927-2)
†Tryck
(L
p
)
‡ Eekt
(L
w
)
† Tryck
(L
p
)
‡ Eekt
(L
w
)
Niva *K
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† K
pA
= 3dB mätosäkerhet
‡ K
wA
= 3dB mätosäkerhet
* K = mätosäkerhet (Vibrations)
SV-2 47517929_ed3
SV
VARNING
Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella
teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja
sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den
specika användningen.
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets in-
gångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punk-
ter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från
slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning,
för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustra-
tionen 47132782 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och denieras
som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter 7. Koppling
2. Regulator 8. Säkerhetsventil
3. Smörjare 9. Olja
4. Nödstoppsventil 10. Fett – under montering
5. Slangdiameter 11. Fett - via anslutning
6. Gängdimension
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika
delarna sorteras för återvinning.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalin-
struktionerna.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
47517929_ed3 NO-1
NO
Produktspesikasjoner
Tiltenkt Bruk:
Trykkluftsnøklene er fremstillet til å erne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluft-
snøklenes håndboksskjema 04580916.
Håndbøker kan lastes ned fra ingersollrandproducts.com.
Eektstyringssystem
For modeller med et eektstyringssystem tillater systemet operatørreduksjon av maksimum
utgangseekt i retning forover. Eektstyringssystemet påvirker ikke utgangseekt i motsatt
retning.
For å justere eekten vrir du eektregulatoren til ønsket nivåindikator.
Eektnivåindikatorene er til referanse og viser IKKE spesikk eekt. Eektutgangen kan
reduseres ytterligere i retning forover eller bakover med den variable pådragsmekanismen.
Productspecicaties
Modeller Stil
Drift
Slag
per
Minutt
Anbefalt Momentområde
Type
Stør-
relse
Forover
ft-lb (Nm)
Bakover
ft-lb (Nm)
2135QXPA Pistol Firkant 1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135QXPA-2 Pistol
Firkant
Forlenget
1/2” x 2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
2135PQXPA Pistol
Firkant
(stiftholder)
1/2” 1,250
700 MAX
(949 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Modeller
Slag
Lydnivå dB(A)
(ISO15744)
Fri hastighet
Lydnivå dB(A)
(ISO15744)
Vibrasjons (m/s²)
(ISO28927-2)
† Trykk (L
p
) ‡ Styrke (L
w
) † Trykk (L
p
) ‡ Styrke (L
w
) Nivå *K
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† K
pA
= 3dB måleusikkerhet
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhet
* K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
ADVARSEL
Lyd- og vibrasjonsverdiene ble målt i samsvar med internasjonalt anerkjente teststand-
arder. Eksponeringen for brukeren i et bestemt bruksområde for verktøyet kan variere fra
disse resultatene. Derfor bør målingene på stedet benyttes for å avgjøre farenivået i det
bestemte bruksområdet.
NO-2 47517929_ed3
NO
Installasjon og Smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verk-
tøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftlter og
kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en antipiskeenhet
over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjons-
feil eller utilsiktet frakobling. Se tegning 47132782 og tabell på side 2. Vedlikeholdsfrekvens
vises i den sirkulære pilens retning og angis som h=timer, d= dager og m=måneder. Punkter
identiseres som:
1. Luftlter 7. Kobling
2. Regulator 8. Slangebruddsventil
3. Smøreapparat 9. Olje
4. Nødstoppventil 10. Smørefett - under montering
5. Slangediameter 11. Smørefett - gjennom smørenippel
6. Gjengedimensjon
Deler og Vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for
olje og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
De originale instruksjonene er på engelsk. Andre språk er en oversettelse av de originale
instruksjonene.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ingersoll-Rand 2235TiMAX Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte
Táto príručka je tiež vhodná pre