17609650

Keter 17609650 Používateľská príručka

  • Dobrý deň! Prečítal som si návod na montáž a používanie detskej šmykľavky Keter Boogie Slide. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, používania a bezpečnostných pokynov. Návod obsahuje informácie o montáži, bezpečnom používaní a údržbe šmykľavky, ktorá je odolná voči poveternostným vplyvom a vyrobená z odolného polypropylénu.
  • Aká je maximálna nosnosť šmykľavky?
    Pre aký vek detí je šmykľavka určená?
    Z akého materiálu je šmykľavka vyrobená?
    Je šmykľavka odolná voči poveternostným vplyvom?
1
BOOGIE
SLIDE
Art. 17609650
(PL) INSTRUKCJA MONTAŻU I YTKOWANIA (EN) ASSEMBLY AND USE MANUAL (DE) MONTAGE-
UND NUTZUNGSANWEISUNG (HU) ÖSSZESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (CZ) NÁVOD K
MONTÁŽI A POUŽITÍ (SK) NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE (SLO) NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
(RO)INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ ŞI UTILIZARE (HR) UPUTE ZA MONTAŽU I UPORABU (SRB) UPUTSTVO
ZA MONTAŽU I KORIŠĆENJE (LT) MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA (LV) MONTĀŽAS UN
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA (EST) PAIGALDUS- JA KASUTAMISJUHEND (UA) ПОСІБНИК ПО МОНТАЖУ
І ЕКСПЛУАТАЦІЇ (RU) РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ (BG) РЪКОВОДСТВО ЗА
ИНСТАЛИРАНЕ И УПОТРЕБА
2+
(PL) ZJEŻDŻALNIA DO ZABAWY DLA DZIECI. Produkt przeznaczony jest do zabawy dla dzieci w wieku powyżej 2 roku życia. Nacisk na
produkt maksymalnie do 25 kg. (EN)CHILDREN’S SLIDE. A play product intended for children over 2 years of age. Max load on the product
25 kg. (DE) RUTSCHE ZUM SPIELEN FÜR KINDER. Das Produkt ist für Kinder von über 2 Jahren bestimmt. Maximale Belastung 25 kg. (HU)
GYEREKCSÚSZDA. Ez a jatek 2 evnel idősebb gyermekek szamara ajanlott. A nyomás nem haladhatja meg 25 kg. (CZ) SKLUZAVKA PRO TI
NA HRANÍ. Vyrobek je určen ke e pro ti starši 2 let. Tlak maximálně do 25 kg. (SK) ŠMYKL AVK A N A HR ANIE PRE DE TI. Pro duk t je ur čeny pre
zabavu pre deti od 2 rokov. Tlak maximálne do 25 kg. (SLO) IGRALNI TOBOGAN ZA OTROKE. Izdelek primeren za otroke od 2 let naprej. Pritisk
znaša maksimalno do 25 kg. (RO) TOBOGAN PENTRU COPII. Produsul este recomandat copiilor cu vârsta peste 2 ani. Presiunea de maxim
25 kg. (HR) TOBOGAN – IGRAČK A ZA DJECU. Proizvod je namjenjen za igranje za djecu životne dobi iznad 2 godine. Izdržljivost na opterenje
maksimalno do 25 kg. (SRB) DEČJI TOBOGAN. Proizvod je namenjen za zabavu za decu iznad 2 godine starosti. Pritisak maksimalno do 25 kg.
(LT) PRISTATYMAS VAIKAMS. Produktas skirtas vaikams nuo 2 metų amžiaus. Maksimalus apkrovos iki 25 kg. (LV) BĒRNU SLIDKALNIŅŠ.
Produkts paredzēts spēlēšanai bērniem vecākiem par 2 gadiem. Maksimālais spiediens dz 25 kg. (EST)LIUMÄGI LASTELE. Toode on
moeldud mangimiseks ule 2-aastastele lastele. Surve maksimaalselt 25 kg. (UA) ГІРКА ДЛЯ ДІТЕЙ. Продукт призначений для ігор для
дітей, віком старше 2 роки. Максимальне навантаження 25 kg. (RU) ГОРКА ДЛЯ ДЕТЕЙ. Продукт предназначен для детей старше
2 лет. Максимальная нагрузка 25 kg. (BG) ПЪРЗАЛКА ЗА ДЕТСКИ ИГРИ. Продуктът е предназначен за игра за деца над 2 години.
Натиск максимално до 25 kg.
(PL) Wymiary (EN) Dimensions (DE) Abmessungen (HU) Méretek (CZ) Rozměry (SK) Rozmery (SLO) Dimenzije (RO) Dimensiuni (HR)
Dimenzije (SRB) Dimenzije (LT) Matmenys (LV) Izmēri (EST) Mõõtmed (UA) Розміри (RU) Размеры (BG) змери: 110 x 46 x 72 cm
(PL) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. WAŻNE! PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ! ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA.
WAŻNE OSTRZEŻENIA! Wyłącznie do ytku domowego. Czyszczenie: letnią wodą z dodatkiem detergentu i miękką szmatką.
Wszystkie elementy produktu należy montow na askiej powierzchni. Akcesoria niezałączone. (EN) INSTRUCTIONS FOR
USE. IMPORTANT! PLEASE READ CAREFULLY! KEEP TO FURTHER USE. IMPORTANT WARNINGS! For domestic use only.
Cleaning: lukewarm water with the addition of detergent and a soft cloth. All product components should be mounted on
a flat surface. Accessories not included. (DE) NUTZUNGSANWEISUNG. WICHTIG! BITTE AUFMERKSAM VORLESEN! ZUM
ERNEUTEN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. WICHTIGE HINWEISE! Nur für den Heimgebrauch. Reinigung: mit einem weichen,
mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel angefeuchteten Tuch. Alle Elemente des Produkts auf einem ebenen Untergrund
montieren. Zubehör nicht enthalten. (HU) HASZNALATI UTMUTATO. FONTOS! KERJUK FIGYELMESEN ELOLVASNI! KERJUK
MEGŐRIZNI KESŐBBI FELHASZNALAS CELJABOL. FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK! Kizárólag otthoni használatra. Tisztítás:
langyos mosószeres vízzel és puha törlőkendővel. A termék elemeit lapos felületen kell összeszerelni. A termék tartozékokat
nem tartalmaz. (CZ) NÁVOD K POUŽITÍ. DŮLEŽITÉ! PROSÍME O POZORNÉ PŘEČTENÍ! USCHOVAT PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ! Výhradně k domácímu použití. Čištění: vlažnou vodou s ídavkem detergentu a měkkým hadříkem.
EN ASSEMBLY INSTRUCTIONS | DE MONTAGEANLEITUNG | PL INSTRUKCJA MONTAŻU
I UŻYTKOWANIA | HU ÖSSZESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTA | CZ NÁVOD
K MONTÁŽI A POUŽITÍ | SK NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE | SLO NAVODILA
ZA MONTAŽO IN UPORABO | RO INSTRUCIUNI DE MONTAJ ŞI UTILIZARE
| HR/BIH UPUTE ZA MONTAŽU I UPORABU | SRB UPUTSTVO ZA MONTAŽU I
KORIŠĆENJE | LT MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA | LV MONTĀŽAS UN
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA | EST PAIGALDUS JA KASUTAMISJUHEND | UA 
    | RU     
| BG      | AL UDHËZIMET PËR MONTIMIN DHE
PËRDORIMIN.
EN IMPORTANT! PLEASE READ CAREFULLY! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
NOTES AND WARNINGS  PLEASE READ CAREFULLY PRIOR TO ASSEMBLY. | DE
WICHTIG. FÜR SPÄTERE NACHSCHLAGZWECKE AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG
LESEN. WARNUNG  VOR MONTAGE BITTE SORGFÄLTIG LESEN. | PL WAŻNE!
PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ! ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA.
UWAGI I OSTRZEŻENIA  NALEŻY PRZECZYTAĆ PRZED MONTAŻEM | HU FONTOS!
KÉRJÜK MEGŐRIZNI KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL. MEGJEGYSEK
ÉS FIGYELMEZTETÉSEK  ÖSSZESZERELÉS ELŐTT FIGYELMESEN ELOLVASNI.
| CZ DŮLEŽITÉ! ZASCHOVAT PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. UPOZORNĚNÍ A VÝSTRAHY
 PŘEČTE SI PŘED MONTÁŽÍ. | SK DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE PRE BUDÚCE
POUŽITIE. UPOZORNENIA A VÝSTRAHY  PREČÍTAJTE SI PRED MONTÁŽOU.
MANUAL
BOOGIE SLIDE
Create amazing spaces
EN | DE | PL | HU | CZ | SK | SLO | RO | HR/BIH | SRB | LT | LV | EST | UA | RU | BG | AL
BOOGIE SLIDE
Art. 17609650
2
|
SLO POMEMBNO! SHRANITE ZA UPORABO V PRIHODNOSTI. OPOMBE IN OPOZORILA
 PREBERITE PRED MONTAŽO. | RO IMPORTANT! PĂSTRAI PENTRU FOLOSIREA
ULTERIOARĂ. OBSERVAII ŞI AVERTIZĂRI  TREBUIESC CITITE ÎNAINTE DE MONTARE. |
HR/BIH VAŽNO! SAČUVATI ZA BUDUĆU UPOTREBU. NAPOMENE I UPOZORENJA  PROČITATI PRIJE
POČETKA MONTAŽE. | SRB VAŽNO! SAČUVAJTE ZA KASNIJE KORIŠĆENJE. NAPOMENE I
UPOZORENJA  PROČITATI PRED POČETAK MONTAŽE. | LT SVARBU! IŠSAUGOTI VĖLESNIAM
NAUDOJIMUI. PASTABOS IR ĮSPĖJIMAI  PERSKAITYTI PRIEŠ MONTAVIMĄ. | LV SVARĪGI!
SAGLABĀT TURPMĀKAI LIETOŠANAI. PIEZĪMES UN BRĪDINĀJUMI  IZLASĪT PIRMS
UZSTĀDĪŠANAS. | EST TÄHTIS! HOIDKE ALLES HILISEMAKS KASUTUSEKS. MÄRKUSED JA
HOIATUSED  LUGEGE ENNE KOKKUPANEKUT HOOLIKALT LÄBI. | UA ! 
  .      ,
   . | RU !   
.      
. | BG !    . 
     . | AL ME RËNDËSI. RUAJENI PËR
REFERIM NË TË ARDHMEN. SHËNIME DHE VËREJTJE  JU LUTEMI LEXOJENI ME KUJDES PARA
MONTIMIT.
EN Dimensions | DE Abmessungen | PL Wymiary | HU Méretek | CZ Rozměry | SK Rozmery |SLO Dimenzije | RO Dimensiuni | HR/BIH Dimenzije | SRB Dimenzije | LT Matmenys
| LV Izmēri | EST Mõõtmed | UA  | RU  | BG  | AL Dimensionet: 110 x 46 x 72 cm
EN CHILDREN’S SLIDE. A play product intended for children over 2 years of age. Max load on the product 25 kg. | DE RUTSCHE ZUM SPIELEN FÜR KINDER. Das Produkt ist für Kinder
von über 2 Jahren bestimmt. Maximale Belastung 25 kg. | PL ZJEŻDŻALNIA DO ZABAWY DLA DZIECI. Produkt przeznaczony jest do zabawy dla dzieci w wieku powyżej 2 roku
życia. Nacisk na produkt maksymalnie do 25 kg. | HU GYEREKCSÚSZDA. Ez a jatek 2 evnel idősebb gyermekek szamara ajanlott. A nyomás nem haladhatja meg 25 kg. |
CZ SKLUZAVKA PRO DĚTI NA HRANÍ. Vyrobek je určen ke hře pro děti starši 2 let. Tlak maximálně do 25 kg. | SK ŠMYKLAVKA NA HRANIE PRE DETI. Produkt je určeny pre zabavu
pre deti od 2 rokov. Tlak maximálne do 25 kg. | SLO IGRALNI TOBOGAN ZA OTROKE. Izdelek primeren za otroke od 2 let naprej. Pritisk znaša maksimalno do 25 kg. | RO TOBOGAN
PENTRU COPII. Produsul este recomandat copiilor cu vârsta peste 2 ani. Presiunea de maxim 25 kg. | HR TOBOGAN – IGRAČKA ZA DJECU. Proizvod je namjenjen za igranje za
djecu životne dobi iznad 2 godine. Izdržljivost na opterećenje maksimalno do 25 kg. | SRB DEČJI TOBOGAN. Proizvod je namenjen za zabavu za decu iznad 2 godine starosti.
Pritisak maksimalno do 25 kg. | LT PRISTATYMAS VAIKAMS. Produktas skirtas vaikams nuo 2 metų amžiaus. Maksimalus apkrovos iki 25 kg. | LV BĒRNU SLIDKALNIŅŠ. Produkts
paredzēts spēlēšanai bērniem vecākiem par 2 gadiem. Maksimālais spiediens līdz 25 kg. | EST LIUMÄGI LASTELE. Toode on moeldud mangimiseks ule 2-aastastele lastele.
Surve maksimaalselt 25 kg. | UA   .      ,   2 .   25 kg. | RU  
.      2 .   25 kg. | BG    .        
2 .    25 kg. | AL Rrëshqitja për fëmijë të vegjël. Produkti është menduar për lojë nga fëmijët e moshës 2+ vjeç. Ngarkesa maksimale 25 kg.
EN Only for domestic use. Cleaning: lukewarm water with the addition of detergent and a soft cloth. Place and assemble on an even, hard and non-slippery surface. Accessories not included.
| DE Für den Gebrauch im Haushalt. Reinigung: mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel angefeuchteten Tuch. Auf einen ebenen, harten und
nicht glatten Untergrund stelle. Zubehör nicht enthalten. | PL Wyłącznie do użytku domowego. Czyszczenie: letnią wodą z dodatkiem detergentu i miękką szmatką. Wszystkie elementy
produktu należy montować na płaskiej powierzchni. Akcesoria niezałączone. | HU Kizárólag otthoni használatra. Tisztítás: langyos mosószeres vízzel és puha törlőkendővel. A
termék elemeit lapos felületen kell összeszerelni. A termék tartozékokat nem tartalmaz. | CZ Výhradně k domácímu použití. Čištění: vlažnou vodou s přídavkem detergentu a
měkkým hadříkem. Veškeré díly produktu smontujte na plochém povrchu. Příslušenství není přiloženo. | SK Len pre domáce použitie. Čistenie: vlažnou vodou so saponátom a mäkkou
handričkou. Všetky prvky výrobku by mali byť montované na rovnej ploche. Príslušenstvo nie je súčasťou dodávky. | SLO Samo za hišno uporabo. Čiščenje z mlako vodo z
detergentom in mehkom krpom. Vse elemente izdelka montirajte na ravni površini. Orodja in dodatko niso vključeni. | RO Numai pentru uz casnic. Curăarea: cu apă călduă cu detergent
si panza moale. Toate piesele din produs trebuie montate pe o suprafaă plată. Uneltele și accesoriile nu sunt incluse. | HR/BIH Samo za upotrebu u domaćinstvu. Čišćenje
mlakom vodom s deterđentom i mekanom krpom. Za montažu svih elemenata izabrati ravnu površinu. Alati i dodaci nisu uključeni. | SRB Isključivo za kućnu upotrebu. Čišćenje: toplom
vodom sa dodatkom deterdženta i mekom krpom. Svi elementi proizvoda moraju biti montirani na ravnoj površini. Alat i pribor nisu uključeni. | LT Tik buitiniam naudojimui.
Valymas: minkštu skudurėliu, šiltu vandeniu su valymo skysčiu. Visus elementus reikia montuoti plokščiame paviršiuje. Rinkinyje nėra. | LV Tikai lietošanai mājsaimniecībā. Tīrīšana: ar
mīkstu drānu samitrinātu remdenā ūdenī, kuram pievienots mazgāšanas līdzeklis. Visus produkta elementus nepieciešams montēt uz plakanas virsmas. Aprīkojums
nav pievienots. | EST Kasutamiseks üksnes kodumajapidamises. Puhastamine: sooja vee, detergendi ja pehme lapiga. Kõik toote elemendid tuleb paigaldada tasasel alusel. Tarvikuid ei
ole komplektis. | UA   .   :    ’       .
       .       . | RU   . 
 :            .        .
      . | BG    . :   ,     . 
         .    . | AL Vetëm për përdorim në shtëpi. Pastrimi: me ujë të vakët dhe
detergjent dhe një pecetë të butë. Mblidhni të gjithë përbërësit e produktit në një sipërfaqe të sheshtë. Aksesorët nuk përfshihen.
3
EN All weather design. | DE Wetterfest. | | PL Produkt odporny na czynniki atmosferyczne. | HU A termék ellenáll a légköri tényezőknek. | CZ Produkt odolný
vůči atmosférickým vlivům. | SK Výrobok je odolný na poveternostné vplyvy. | SLO Izdelek je odporen proti vremenu. | RO Produs rezistent la factorii
atmosferici. | HR/BIH Proizvod je otporan na razne atmosferske uvjete. | SRB Proizvod je otporan na atmosferske faktore. | LT Produktas atsparus atmosferos
poveikiui. | LV Produkts ir noturīgs uz atmosfēras apstākļu iedarbību. | EST Toode on vastupidav ilmastikutingimustele. | UA    
 . | RU     . | BG      . | AL Produkti është rezistent ndaj
kushteve të motit.
EN BEFORE STARTING ASSEMBLY | DE VOR MONTAGEBEGINN | PL PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU | HU AZ ÖSSZESZERELÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT | CZ PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE
| SK PRED ZAČATÍM MONTÁŽE | SLO PRED MONTAŽO | RO ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA MONTAJULUI | HR/BIH PRIJE POČETKA MONTAŽE | SRB PRE POČETKA MONTAŽE | LT PRIEŠ
MONTAVIMO PRADŽIĄ | LV PIRMS MONTĀŽAS SĀKUMA | EST ENNE PAIGALDAMIST | UA     | RU     | BG 
   | AL PARA MONTIMIT
EN Read the care and safety guidelines at the end of this manual. Check to ensure that there are no missing or damaged parts BEFORE starting or arranging assembly. Review all assembly
instructions. Assemble all the parts according to the directions in this manual. Do not skip any steps. | DE Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien am Ende des Benutzerhandbuchs
durch. Prüfen Sie bitte VOR dem Zusammenbau, dass keine Teile beschädigt sind oder fehlen. Gehen Sie noch einmal die komplette Aufbauanleitung durch. Bauen
Sie alle Teile entsprechend der Anleitung in diesem Handbuch zusammen. Lassen Sie dabei keinen Arbeitsschritt aus. | PL Należy zapoznać się z zaleceniami w zakresie
bezpieczeństwa umieszczonymi na końcu tej instrukcji. Przed przystąpieniem do montażu należy zapoznać się z instrukcją. Montaż wszystkich elementów powinien być wykonany
zgodnie z instrukcją. Nie należy pomijać żadnego z etapów. | HU Ismerkedjen meg az útmutató végén található biztonsági ajánlásokkal. Az összeszerelés megkezdése előtt
ismerkedjen meg az útmutatóval. Az elemek összeszerelését az útmutatónak megfelelően kell végrehajtani. Az összeszerelés egyik szakaszát sem szabad kihagyni.
| CZ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny uvedené na konci tohoto návodu. Před zahájením montáže si přečtěte tento návod. Montáž veškerých dílů musí být provedena podle návodu.
Nevynechávejte žádnou z fází. | SK Pozrite sa prosím na pokyny k bezpečnosti umiestnené v zadnej časti tohto návodu. Pred montážou oboznámte sa s návodom. Montáž
všetkých komponentov by mala byť vykonaná v súlade s návodom. Nevynechávajte žiadne kroky. | SLO Pazljivo preberite varnostne smernice, ki so na koncu tega priročnika.
Pred montažo preberite navodila. Vse elemente je treba montirati skladno z navodili. Ne spregledajte nobenega koraka. | RO Trebuie să citii recomandările cu privire la sigurană
de la sfârşitul acestor instruciuni. Înainte de a începe montajul citii instruciunile. Montajul tuturor pieselor trebuie realizat în conformitate cu instruciunile. Nu
omitei nicio etapă. | HR/BIH Molimo pogledajte sigurnosne upute navedene na kraju ovog priručnika. Prije montaže pročitajte upute. Montaža svih dijelova mora biti izrađena u skladu
s uputama. Ne zaobilaziti nikakve korake. | SRB Molimo vas da pogledate preporuke za bezbednost koje se nalaze u zadnjem delu ovog priručnika. Pre montaže pročitajte
uputstva. Montaža svih delova treba da bude obavljena u skladu sa uputstvom. Ne preskačite bilo koji od koraka. | LT Reikia susipažinti su saugumo nurodymais, kurie
yra patalpinti šios instrukcijos pabaigoje. Prieš montavimą reikia susipažinti su instrukcija. Visų elementų montavimas turi būti atliktas pagal instrukciją. Negalima praleisti nei vieno
etapo. | LV Nepieciešams iepazīties ar drošības norādījumiem uzrādīties šīs instrukcijas beigās. Pirms montāžas sākuma nepieciešams iepazīties ar instrukciju. Visu
elementu montāžu nepieciešams veikt saskaņā ar instrukciju. Nedrīkst izlaist nevienu posmu. | EST Tutvuge käesoleva juhendi lõpuosas toodud ohutusjuhistega. Enne
paigaldamise alustamist tutvuge juhendiga. Kõikide elementide paigaldamist tuleb teostada vastavalt juhendile. Ärge jätke vahele ühtegi etappi. | UA  
    ,     .     ,    .
         .        . | RU  
    ,     .         .
       .        . | BG      ,
     .        .        
 .     . | AL Sigurohuni që të lexoni masat paraprake të sigurisë në fund të këtij manuali. Lexoni udhëzimet para se të vazhdoni
me montimin. Montimi i të gjithë përbërësve duhet të bëhet në përputhje me udhëzimet. Mos kapërceni asnjë nga hapat
EN Remove all parts from the package(s) and spread them out on a clean work surface. Code letters are imprinted on each part for easy identication. | PL Wszystkie
elementy należy wyciągnąć z opakowania (-ań) i rozłożyć na uprzednio przygotowanej do pracy powierzchni. Dla łatwiejszej identyfikacji części oznaczone są literami. | HU Az összes
elemet ki kell venni a csomagolás(ok)ból és lehelyezni egy előzőleg kialakított felületre. Az alkatrészeket a könnyebb beazonosítás céljából betűkkel megjelöltük.
| CZ Veškeré díly vyjměte z obalu/obalů a rozložte na předem připravenou pracovní plochu. Jednotlivé díly jsou pro snadnější orientaci označeny písmeny. | SK Všetky prvky musia byť
vybraté z obalu (-ov) a zložené na vopred pripravenej pracovnej ploche. Pre ľahšiu identifikáciu sú diely označené písmenami. | SLO Vse elemente potegnite iz embalaže
(embalaž) ter jih položite na prej pripravljeni delovni površini. Elementi so označeni z črkami za lažjo identifikacijo. | RO Toate piesele trebuie scoase din ambalaj (-aje) şi aşezate pe
suprafaa pregătită în prealabil pentru lucru. Pentru identificarea mai facilă piesele sunt marcate cu litere. | HR/BIH Svi predmeti moraju biti izvučeni iz pakiranja i rasprostrti
na prethodno pripremljenu radnu površinu. Radi lakšeg prepoznavanja dijelovi su označeni slovima. | SRB Sve delove izvadite iz pakovanja i stavite na prethodno pripremljenu
radnu površinu. Za lakšu identifikaciju delovi su označeni slovima. | LT Visus elementus reikia išimti iš pakuotės (-čių) ir sudėti ant ankiau darbui paruošto paviršiaus. Norint
palengvinti identifikavimą dalys yra pažymėtos raidėmis. | LV Visus elementus nepieciešams izņemt no iepakojuma (-iem) un izvietot uz iepriekš sagatavotas darba virsmas.
Identifikācijas atvieglošanai daļas ir apzīmētas ar burtiem. | EST Võtke kõik elemendid pakendi(te)st ja pange need eelnevalt tööks ettevalmistatud pinnale. Identifitseerimise
lihtsustamiseks on osad märgistatud tähtedega. | UA        (-)       .
     . | RU        (-)     
 .      . | BG         ()   
      .  -  ,     . | AL Hiqni të gjithë
përbërësit nga paketimi dhe vendosini në sipërfaqen e përgatitur më parë. Pjesët janë të shënuara me shkronja për identifikim më të lehtë.
EN ASSEMBLY PARTS | DE MONTAGETEILE | PL CZĘŚCI | HU RÉSZEI | CZ DÍLY | SK ČASTI | SLO ELEMENTI | RO PIESELE | HR/BIH DIJELOVI | SRB DELOVI | LT DALYS | LV DAĻAS
| EST ELEMENDID | UA  | RU  | BG  | AL PJESËT
(PL)
CZĘŚCI (EN) PARTS (DE) TEILE
(HU)
SZEI
(CZ)
DÍLY
(SK)
ČASTI
(SLO)
ELEMENTI
(RO)
PIESELE
(HR)
DIJELOVI
(SRB)
DELOVI
(LT)
DALYS
(LV)
DAĻAS
(EST)
ELEMENDID
(UA)
ЧАСТИНИ
(RU)
ЧАСТИ (BG) ЧАСТИ
(PL) Wszystkie elementy należy wyciągnąć z opakowania (-ań) i rozłyć na uprzednio przygotowanej do pracy powierzchni. Dla
łatwiejszej identyfikacji części oznaczone są literami. (EN) All components should be removed from the packaging (s) and placed
on surface prepared for work. For easier identification, parts are marked with letters. (DE) Alle Elemente aus der Verpackung/ den
Verpackungen herausnehmen und auf die vorher zur Arbeit vorbereitete Fläche legen. Für eine einfachere Identifikation sind die Teile
mit Buchstaben gekennzeichnet. (HU) Az összes elemet ki kell venni a csomagolás(ok)ból és lehelyezni egy előzőleg kialakított felületre.
Az alkatrészeket a könnyebb beazonosís céljából betűkkel megjelöltük. (CZ) Veškeré ly vyjměte z obalu/obalů a rozložte na předem
ipravenou pracov plochu. Jednotlivé ly jsou pro snadnější orientaci označeny smeny. (SK) Všetky prvky musia byť vybraté
z obalu (-ov) a zložené na vopred pripravenej pracovnej ploche. Pre ľahšiu identifikáciu sú diely označené písmenami. (SLO) Vse elemente
potegnite iz embalaže (embal) ter jih položite na prej pripravljeni delovni površini. Elementi so označeni z črkami za lažjo identifikacijo.
(RO) Toate piesele trebuie scoase din ambalaj (-aje) şi aşezate pe suprafa pregătită în prealabil pentru lucru. Pentru identificarea mai facilă
piesele sunt marcate cu litere. (HR) Svi predmeti moraju biti izvučeni iz pakiranja i rasprostrti na prethodno pripremljenu radnu površinu. Radi
lakšeg prepoznavanja dijelovi su označeni slovima. (SRB) Sve delove izvadite iz pakovanja i stavite na prethodno pripremljenu radnu površinu.
Za lakšu identifikaciju delovi su označeni slovima. (LT) Visus elementus reikia išimti iš pakuotės (-čių) ir sudėti ant anksčiau darbui paruošto
paviršiaus. Norint palengvinti identifikavimą dalys yra pažymėtos raidėmis. (LV) Visus elementus nepieciešams izņemt no iepakojuma (-iem)
un izvietot uz iepriesagatavotas darba virsmas. Identifikācijas atvieglošanai das ir apzītas ar burtiem. (EST) Võtke kõik elemendid
pakendi(te)st ja pange need eelnevalt tööks ettevalmistatud pinnale. Identifitseerimise lihtsustamiseks on osad märgistatud htedega. (UA)
Усі предмети мають бути витягнуті з упаковки (-ок) і розкладені на заздалегідь підготовленій робочій поверхні. Для полегшення
ідентифікації частини позначені буквами. (RU) Все предметы должны быть извлечены из упаковки (-ок) и разложены на заранее
подготовленной рабочей поверхности. Для облегчения идентификации части обозначены буквами. (BG) Всички елементи трябва да
се извадят от опаковката (опаковките) и да се разположат върху предварително подготвената за работа повърхнина. За по-лесното
им разпознаване, частите са обозначени с букви.
(PL) Instrukcja montażu. (EN) Assembly instruction. (DE) Montageanleitung. (HU) Összeszerelési útmutató.
(CZ) Návod k montáži. (SK) Návod na montáž. (SLO) Navodila za montažo. (RO) Instrucţiuni de montaj.
(HR)Upute za montažu. (SRB) Uputstvo za montažu. (LT) Montavimo instrukcija. (LV) Montāžas instrukcija.
(EST) Kokkupanekujuhend. (UA)осібник по монтажу. (RU) Руководство по монтажу. (BG) Pъководство за
инсталиране.
4
EN ASSEMBLY INSTRUCTIONS | DE MONTAGEANLEITUNG || PL SPOSÓB MONTAŻU | HU ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓJA | CZ ZPŮSOB MONTÁŽE | SK SPÔSOB MONTÁŽE | SLO NAČIN
MONTAŽE | RO METODA DE ASAMBLARE | HR/BIH NAČIN MONTAŽE | SRB NAČIN MONTAŽE| LT MONTAVIMO BŪDAS | LV MONTĀŽAS VEIDS | EST KUURI PAIGALDAMISE | UA 
 | RU   | BG   | AL METODA E MONTIMIT
EN In the case of inquiries contact the Distributors Customer Service Department. | DE Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und breiten Sie sie auf einer sauberen
Arbeitsfläche aus. Auf jedem Teil sind Kennbuchstaben aufgedruckt, die die Zuordnung der einzelnen Teile erleichtern. | PL W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia
części przed montażem, prosimy nie zwracać produktu, tylko skontaktować się z Działem Obsługi Klienta dystrybutora produktu. | HU Amennyiben a termék összeszerelése előtt
hiányzó vagy sérült elemet észlel, kérjük ne küldje vissza a terméket, hanem lépjen kapcsolatba a termék forgalmazójának Ügylszolgálati Osztályával. | CZ
Pokud zjistíte poškozené či chybějící díly ještě před montáží, produkt nevracejte, ale obraťte se na Zákaznické oddělení distributor produktu. | SK V prípade zistenia chýbania alebo
poškodenia dielov pred montážou, prosíme nevracajte produkt, ale kontaktujte Zákaznícky servis distribútora výrobku. | SLO Če pred montažo ugotovite, da neki
elementi manjkajo oziroma so poškodovani, prosimo, da se obrnete na Oddelek za storitve za stranke Distributerja izdelka, ne pa izdelek vrnete. | RO În cazul în care se constată
lipsa sau defectarea unei piese înainte de montaj, vă rugăm să nu retunai produsul ci să luai legătura cu Departamentul de Relaii cu Clienii al distribuitorului
produsului. | HR/BIH U slučaju nestalog dijela ili oštećenja nekog dijela prije montaže, nemojte vratiti proizvod, samo kontaktirajte Službu za korisnike distributera proizvoda. | SRB Ako
pre montaže konstatujete nedostatak ili oštećenje delova, molimo ne vraćajte proizvod, samo kontaktirajte Korisnički servis distributera proizvoda. | LT Pastebėjus
kokius nors trūkumus ar dalių pažeidimus prieš montavimą, prašome negrąžinti produkto, tik susisiekti su produkto platintojo Klientų aptarnavimo skyriumi. | LV Gadījumā, ja pirms
montāžas tiks konstatēti detaļu defekti vai bojājumi, lūdzam produktu neatdod, tikai kontaktēties ar produkta izplatītāja Klientu Apkalpošanas Daļu. | EST Osade
puudumise või kahjustuste avastamisel enne paigaldamist ärge tagastage toodet, vaid võtke ühendust toote turustaja Klienditeenindusosakonnaga. | UA    
     , -,   ,  ’     ’
. | RU        , ,   ,      
 . | BG           –   ,       
    . | AL Në rast të mungesave apo demtimit të pjesëmarrësve para montimit-ju lutem të mos e ktheni produktin nga vetëm kontaktonishërbimin
e konsumatorit të distributorit.
EN SAFE USE PRINCIPLES: The product may be assembled, disassembled and maintained solely by an adult. The product includes small parts that may be a potential choking hazard
for children under 3 years of age. Always check the product safety, stability and correct assembly before use. Never leave a child unattended. Playing children must be always
supervised by an adult. Do not allow children to play in dangerous places and in places deemed to be inadequate to play with such toys, e.g. close to decks, roofs, stairs, etc. The
product must be put up on levelled, non-slippery surface, at least 2 m away of any other object or obstacle, e.g. fence, garage, pipeline, electric wires, hanging branches, etc. • Avoid
open fire and other sources of extreme heat, such as grill or the like, close to the place of children’s play. Do not put up the toy close to slopes, steps, water bodies, streets or other
hazards. Do not place the product on concrete, asphalt or any other hard surface. Outdoors the toy must be put up on a lawn or on a similar soft surface. For fixing, ground anchors
may be used, which should be placed at or below the ground level in order to reduce the risk of the toy falling over. Do not use the toy in strong wind. The playing children and the
toy must be protected against excessive sun exposure. After assembly completion, check whether all parts have been properly inserted in the connecting elements in accordance
with the assembly instruction. Regularly check the correct assembly of the playhouse and tighten the screws if needed. Regularly control the technical condition of the parts. If any
of the parts is damaged or has sharp edges, do not use the product by the time the defects have been removed or the parts have been replaced with new ones. The toy may be
dangerous if the control is neglected. The product is resistant to weather conditions. Made of durable polypropylene, recyclable. In the case of inquiries contact the Distributors
Customer Service Department. | DE SICHERHEITSHINWEISE: Die Montage, Demontage und Wartung des Produkts dürfen nur von Erwachsenen durchgeführt
(PL)
CZĘŚCI (EN) PARTS (DE) TEILE
(HU)
SZEI
(CZ)
DÍLY
(SK)
ČASTI
(SLO)
ELEMENTI
(RO)
PIESELE
(HR)
DIJELOVI
(SRB)
DELOVI
(LT)
DALYS
(LV)
DAĻAS
(EST)
ELEMENDID
(UA)
ЧАСТИНИ
(RU)
ЧАСТИ (BG) ЧАСТИ
(PL) Wszystkie elementy należy wyciągnąć z opakowania (-ań) i rozłożyć na uprzednio przygotowanej do pracy powierzchni. Dla
łatwiejszej identyfikacji cści oznaczone są literami. (EN) All components should be removed from the packaging (s) and placed
on surface prepared for work. For easier identification, parts are marked with letters. (DE) Alle Elemente aus der Verpackung/ den
Verpackungen herausnehmen und auf die vorher zur Arbeit vorbereitete Fläche legen. Für eine einfachere Identifikation sind die Teile
mit Buchstaben gekennzeichnet. (HU) Az összes elemet ki kell venni a csomagolás(ok)ból és lehelyezni egy előzőleg kialakított felületre.
Az alkatrészeket a könnyebb beazonosís céljából betűkkel megjelöltük. (CZ) Veškeré ly vyjměte z obalu/obalů a rozlte na edem
ipravenou pracov plochu. Jednotli díly jsou pro snadnější orientaci označeny smeny. (SK) Všetky prvky musia byť vybraté
z obalu (-ov) a zložené na vopred pripravenej pracovnej ploche. Pre ľahšiu identifikáciu diely oznené písmenami. (SLO) Vse elemente
potegnite iz embale (embal) ter jih položite na prej pripravljeni delovni površini. Elementi so označeni z črkami za lažjo identifikacijo.
(RO) Toate piesele trebuie scoase din ambalaj (-aje) şi ezate pe suprafa pregătită în prealabil pentru lucru. Pentru identificarea mai facilă
piesele sunt marcate cu litere. (HR) Svi predmeti moraju biti izvučeni iz pakiranja i rasprostrti na prethodno pripremljenu radnu površinu. Radi
lakšeg prepoznavanja dijelovi su ozneni slovima. (SRB) Sve delove izvadite iz pakovanja i stavite na prethodno pripremljenu radnu površinu.
Za lakšu identifikaciju delovi su označeni slovima. (LT) Visus elementus reikia išimti iš pakuotės (-čių) ir sudėti ant anksčiau darbui paruošto
paviršiaus. Norint palengvinti identifikavimą dalys yra pažymėtos raidėmis. (LV) Visus elementus nepieciešams izņemt no iepakojuma (-iem)
un izvietot uz iepriekš sagatavotas darba virsmas. Identifikācijas atvieglošanai daļas ir apzīmētas ar burtiem. (EST) Võtke kõik elemendid
pakendi(te)st ja pange need eelnevalt tööks ettevalmistatud pinnale. Identifitseerimise lihtsustamiseks on osad märgistatud tähtedega. (UA)
Усі предмети мають бути витягнуті з упаковки (-ок) і розкладені на заздалегідь підготовленій робочій поверхні. Для полегшення
ідентифікації частини позначені буквами. (RU) Все предметы должны быть извлечены из упаковки (-ок) и разложены на заранее
подготовленной рабочей поверхности. Для облегчения идентификации части обозначены буквами. (BG) Всички елементи трябва да
се извадят от опаковката (опаковките) и да се разположат върху предварително подготвената за работа повърхнина. За поесното
им разпознаване, частите са обозначени с букви.
(PL) Instrukcja montażu. (EN) Assembly instruction. (DE) Montageanleitung. (HU) Összeszerelési útmutató.
(CZ) Návod k montáži. (SK) Návod na montáž. (SLO) Navodila za montažo. (RO) Instrucţiuni de montaj.
(HR)Upute za montažu. (SRB) Uputstvo za montažu. (LT) Montavimo instrukcija. (LV) Montāžas instrukcija.
(EST) Kokkupanekujuhend. (UA)осібник по монтажу. (RU) Руководство по монтажу. (BG) Pъководство за
инсталиране.
5
werden. Das Kit enthält Kleinteile, die eine Erstickungsgefahr für Kinder unter 3 Jahren darstellen können. Vor dem Gebrauch das Produkt immer auf die
Sicherheit, Stabilität und korrekte Montage prüfen. Lassen Sie ein Kind niemals unbeaufsichtigt, spielende Kinder bedürfen immer der Aufsicht eines
Erwachsenen. Den Kindern das Spielen an gefährlichen Orten und Orten, die für das Spielen mit derartigen Spielzeugen als ungeeignet erachtet werden, z. B.
in der Nähe von Plattformen, Dächern, Treppen usw., verbieten. Das Produkt auf einen ebenen, harten und nicht glatten Untergrund stellen, in einer
Entfernung von mindestens 2 Metern von irgendeinem Objekt oder Hindernis, z.B. Zaun, Garage, Rohre, elektrische Leitungen, abhängende Zweige, usw.
Offenes Feuer und andere starke Wärmequellen wie Grill usw. in der Nähe des Kinderspielbereichs vermeiden. Das Spielzeug nicht in der Nähe von Neigungen,
Stufen, Wasserbecken, Straße und anderen Bedrohungen stellen. Das Produkt nicht auf Beton, Asphalt oder anderen harten Untergrund aufstellen. Im Freien
das Spielzeug auf einem Rasen oder ähnlichen weichen Untergrund aufstellen. Für Befestigung Bodenanker verwenden, die auf der Bodenhöhe oder unterhalb
der Bodenhöhe angebracht werden sollten, um das Risiko des Umkippens des Spielzeugs zu verringern. Bei einem starken Wind das Spielzeug nicht gebrauchen.
Die mit dem Spielzeug spielenden Kinder und das Spielzeug selbst vor einer zu großen Sonneneinstrahlung schützen. Nach Beendigung der Montage prüfen,
ob alle Teile bis zum Ende der Verbinder entsprechend der Montageanweisung eingeschoben worden sind. Die Richtigkeit der Montage regelmäßig überprüfen
und je nach Bedarf die losen Teile einpressen. Den technischen Zustand des Teils ebenfalls regelmäßig überprüfen; Wird eines der Teile beschädigt oder
scharfkantig, das Produkt nicht verwenden, bis die Fehler behoben oder Teile ausgetauscht werden. Werden die vorstehenden Prüfungen nicht durchgeführt,
kann das Spielzeug eine Gefahr darstellen. | PL ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA: Wymagany jest montaż, demontaż oraz konserwacja produktu wyłącznie przez osobę
dorosłą. Przed użyciem zawsze sprawdzaj bezpieczeństwo, stabilność produktu i poprawność jego montażu. Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki, bawiące się dzieci zawsze
wymagają nadzoru osoby dorosłej. Nie wolno zezwolić dzieciom na zabawę w niebezpiecznych miejscach oraz uważanych za nieodpowiednie do zabawy tego typu zabawkami, np.
w pobliżu podestów, dachów, schodów itp. Produkt należy ustawiać na równej i nie śliskiej powierzchni, oddalonej o co najmniej 2 metry od jakiegokolwiek obiektu lub przeszkody,
np. płotu, garażu, rur, przewodów elektrycznych, zwisających gałęzi itp. Należy unikać otwartego ognia i innych silnych źródeł ciepła, takich jak grill itp., znajdujących się w pobliżu
miejsca zabawy dzieci. Nie ustawiać zabawki w pobliżu nachyleń, stopni, zbiorników wodnych, ulicy i innych zagrożeń. Nie umieszczać produktu na betonie, asfalcie lub jakiejkolwiek
innej twardej powierzchni. Na zewnątrz pomieszczeń zabawkę należy ustawiać na trawniku lub podobnym miękkim podłożu. Do mocowania można wykorzystać kotwy gruntowe,
które powinny być umieszczone na poziomie podłoża lub poniżej niego, w celu zmniejszenia niebezpieczeństwa przewrócenia się zabawki. Nie używać zabawki przy dużym wietrze.
Należy chronić bawiące się zabawką dzieci oraz samą zabawkę przed zbyt dużą ekspozycją na słońce. Po zakończeniu montażu należy sprawdzić, czy wszystkie części zostały
wsunięte do końca łączników według instrukcji montażu. Należy regularnie sprawdzać poprawność montażu domku i w razie potrzeby dokręcić śruby. Regularnej kontroli należy
poddać także stan techniczny części; jeżeli któraś z części zostanie uszkodzona lub będzie ostra na krawędziach, nie należy używać produktu do czasu usunięcia usterek lub wymiany
części na nowe. Zabawka może stanowić zagrożenie w przypadku niewykonania powszych kontroli. Produkt jest odporny na czynniki atmosferyczne. Wykonany z trwałego
polipropylenu, nadający się do ponownego przetworzenia i recyklingu. W przypadku zapytań, stwierdzenia braku lub uszkodzenia części przed montażem – prosimy nie zwracać
produktu, tylko skontaktować się z Działem Obsługi Klienta Dystrybutora produktu. | HU A BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT SZABÁLYAI: A termék összeszerelését, szétszerelését
és karbantartását kizárólag felnőtt személy végezheti. Használat előtt mindig ellenőrizd a termék biztonságos használatát, stabilitását és az összeszerelés
helyességét. A gyermeket sohasem szabad felügyelet nélkül hagyni, a játszó gyermekek minden esetben felnőtt felügyeletét igénylik. Nem szabad
megengedni, hogy a gyermekek veszélyes helyeken, valamint ilyen típusú játék használatához nem megfelelő helyen játszanak, pl.: emelvények, tetők,
lépcsők stb. közelében. A terméket egyenes és nem csúszós felületre kell állítani, más tárgytól vagy akadályoktól, mint kerítés, garázs, csövek, elektromos
vezetékek, lelógó ágak stb. legalább 2 méter távolságra. Kerülni a nyílt láng és más erős hőforrás, mint a grill stb. használatát a gyerekek játszóhelyének
közelében. Ne helyezze a játékok lejtő felületek, lépcsőfokok, víztározók, utcák és egyéb veszélyforrások közelébe. Ne helyezze a terméket betonra, aszfaltra
vagy bármilyen más kemény felületre. Kültéren a játékot fűre vagy más hasonló puha aljzatra kell lehelyezni. A játék rögzítéséhez talajba használatos
rögzítőket lehet használni, melyeket a talajjal egy szintben, vagy a talajba kell elhelyezni a játék felborulása kockázatának a csökkentése céljából. Ne
használja a játékot nagy szélben. Óvni a játékkal játszó gyermeket és magát a játékot a túlságosan erős napsütéstől. Az összeszerelés végeztével ellenőrizni,
hogy minden elemet ellenállásig nyomott a csatlakozókba az összeszerelési útmutatónak megfelelően. Rendszeresen ellenőrizni a játékház megfelelő
összeszerelését és szükség esetén meghúzni a csavarokat. Rendszeresen ellenőrizni továbbá az alkatrészek műszaki állapotát; ha valamelyik alkatrész
megsérül vagy túl élessé válik az éle, nem szabad tovább használni a terméket a hiba elhárításáig vagy az alkatrész újra cseréléséig. A játék használata a fenti
ellenőrzések elhagyása esetén veszélyt okozhat. A termék ellenáll a légköri tényezőknek. A termék újrahasznosítható tartós polipropilénből készült.
Amennyiben a termék összeszerelése előtt hiányzó vagy sérült elemet észlel, kérjük ne küldje vissza a terméket, hanem lépjen kapcsolatba a termék
forgalmazójának Ügyfélszolgálati Osztályával. Amennyiben kérdése merülne fel, kérjük lépjen kapcsolatba a termék Forgalmazójának Ügyfélszolgálati
Osztályával. |
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY: Je vadována montáž, demontáž a údržba produktu výhradně dospělou osobou. Před použitím vždy zkontrolujte bezpečnost, stabilitu
výrobku a správnost jeho montáže. Nikdy nenechávejte děti bez dozoru, hrající si děti se musí vždy nacházet pod dohledem dospělé osoby. Nedovolte dětem hrát si na nebezpečných
místech a s hračkami považovanými za nevhodnými pro hry tohoto typu, např. v blízkosti podest, střech, schodů apod. Produkt ustavte na rovném a neklouzavém povrchu
vzdálením nejméně 2 metry od jakéhokoliv objektu nebo překážky, např. plotu, garáže, trubek, elektrických vodičů, převislých větví apod. Vyhněte se otevřenému ohni a jiným
silným zdrojům tepla, jako je gril apod., které se nacházejí v blízkosti místa hry dětí. Nestavte hračku v blízkosti naklonění, schodů, vodních nádrží, ulice a jiných hrozeb. Neumisťujte
produkt na betonu, asfaltu nebo jakémkoliv jiném tvrdém povrchu. Venku postavte hračku na trávníku nebo podobném měkkém podkladu. K připevnění lze využít půdní kotvy,
které by měly být umístěné na úrovní podloží nebo pod ním, za účelem zmírnění nebezpečí převrhnutí se hračky. Hračku nepoužívejte za velkého větru. Chraňte hrající si děti a
samotnou hračku před příliš silným vystavením slunci. Po ukončení montáže zkontrolujte, jestli byly všechny části zasunuty do konce spojů podle montážního návodu. Pravidelně
kontrolujte správnost montáže domečku a v případě potřeby dotáhněte šrouby. Pravidelně kontrolujte také technický stav dílů, pokud bude některý z dílů poškozen nebo bude mít
ostré hrany, nepoužívejte produkt, dokud neodstraníte závady nebo díly nevyměníte za nové. Hračka může být v případě neprovádění výše uvedených kontrol nebezpečná.
Produkt je odolný vůči atmosférickým vlivům. Vyroben z pevného polypropylenu, vhodného k opětovnému zpracování a recyklaci. V případě otázek, zjištění absence nebo
poškození dílu před montáží – produkt prosím nevracejte, pouze kontaktujte oddělení péče o zákazníky distributora produktu. |
SK PRAVIDLÁ BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA:
Montáž, demontáž a údržbu výrobku môže vykonávať iba dospelá osoba. Pred použitím vždy skontrolujte bezpečnosť, stabilitu výrobku a správnosť jeho inštalácie.
Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru, hrajúce sa deti vždy vadujú dohľad dospelej osoby. Nedovoľte deťom hrať sa na nebezpečných miestach a považovaných
za nevhodné hrať sa s tohto typu hračkami, napr. v blízkosti plošín, striech, schodov, atď. Výrobok postavte na rovnom, pevnom a nie klzkom povrchu vzdialenom
aspoň 2 m od akéhokoľvek objektu alebo prekážky, ako napríklad plot, garáž, rúry, elektrické drôty, visiace vetvy, a pod. Vyhnite sa otvorenému ohňu či iným
silným zdrojom tepla, ako je grill, atď nachádzajúcich sa v blízkosti detských hier. Neklaďte hračku v blízkosti sklonov, schodov, vodných nádrží, ulice a iných
rizikových miest. Neklaďte výrobok na betón, asfalt alebo iný tvrdý povrch. Odporúča sa umiestnenie hračky na trávniku alebo podobné mäkkej pôde. Pre
pripevnenie môžu byť použité zemné kotvy, ktoré by mali byť umiestnené v úrovni terénu alebo pod ním, aby sa znížilo riziko prevrátenia hračky. Nepoužívajte
hračku v silnom vetre. Chráňte deti hrajúce sa s hračkou a hračku samotnú pred slnečným žiarením. Po dokončení inštalácie, uistite sa, že všetky diely sú vložené
do konca konektorov podľa návodu na montáž. Pravidelne kontrolujte správnosť inštalácie hračky a ak je to nutné utiahnite voľné diely. Pravidelne kontrolujte aj
technický stav dielov; ak je niektorá časť poškodená alebo bude ostrá na hranách, nepoužívajte výrobok, kým bude porucha odstránená alebo diely vymmenené
za nové. Hračka môže predstavovať riziko v prípade neplnenia týchto kontrol. Výrobok je odolný voči atmosférickým vplyvom. Vyrobený z odolného polypropylénu,
vhodný pre regeneráciu a recykláciu. V prípade zistenia chýbania alebo poškodenia dielov pred montážou, prosíme nevracajte produkt, ale
kontaktujte Zákaznícky servis distribútora výrobku. Ak máte otázky, prosím kontaktujte Zákaznícky servis Distribútora produktu.
6
| SLO PRAVILA VARNE UPORABE: Izdelek lahko montira, demontira ter vzdržuje izključno odrasla oseba. Vedno pred uporabo preverite varnost, stabilnost in pravilnost montaže. Nikoli ne puščajte otroka
brez varstva, otroke, ki se igrajo mora nadzirati odrasla oseba. Ne pustite otroku, da se igra na nevarnih mestih ter mestih, ki niso ustrezna za igranje z igračami tega tipa, npr. v bližini podestov, streh,
stopnic, in podobnih. Izdelek ustavite na ravni, trdi in ne spolzki površini, vsaj 2 metra daleč od kakršnega koli objekta oziroma ovire, npr. ograje, garaže, cevi, električnih vodov, dol višečih vej in
podobnih. Izogibajte se odprtega ognja in drugih virov toplote, kot na primer žar, ki so v bližini otroškega igrišča. Ne postavljajte igrače v bližini nagnjenosti zemljišča, stopnic, vode, ceste ter drugih
nevarnosti. Ne postavljajte izdelka na betonu, asfaltu oziroma kakršni koli drugi trdi površini. Na zunaj prostorov igračo postavite na trati oziroma podobni mehki podlagi. Za pritrditev lahko uporabite
talna sidra, ki jih pritrdite na nivoju poglade oziroma nižje od podlage, s čim zmanjšate nevarnost, da se igrača prevrne. Ne uporabljajte igrače kadar močno piha. Otroke, ki se igrajo z igračo ter samo
igračo zaščitite pred delovanjem sončnih žarkov. Po končani montaži preverite, ali so vsi deli vtaknjeni do konca vtaknjeni v vezne elemente skladno z navodili za montažo. Redno preverjajte stanje
montaže hiše in po potrebi privijte vijake. Redno preverjajte tudi tehnično stanje delov; če bo kateri koli del poškodovani bodi postane oster na robovih, izdelka ne uporabljajte dokler ne bo napaka
odstranjena oziroma dokler ne bo pokvarjeni del zamenjani z novim. Igrača lahko postane nevarna, če ne boste redno opravljali zgoraj navedenih pregledov. Izdelek je odporen na vremenske vplive.
Izdelek je proizvedeni iz polipropilena ustreznega za ponovno predelavo in reciklažo. Če pred montažo ugotovite, da neki elementi manjkajo oziroma so poškodovani, prosimo, da se obrnete na Oddelek
za storitve za stranke Distributerja izdelka, ne pa izdelek vrnete. Za več informacij pokličite Oddelek za storitve za stranke distributerja izdelka. | RO REGULI DE UTILIZARE ÎN CONDIII DE SIGURANĂ:
Este necesar ca montajul, demontajul şi întreinerea produsului să fie efectuate de o persoană adultă. Înainte de utilizare verificai dacă produsul este sigur, stabil şi dacă
montajul a fost efectuat corect. Nu lăsai niciodată copilul nesupravegheat, copiii care se joacă trebuie să fie mereu supravegheai de o persoană adultă. Nu permitei copiilor
să se joace în locuri periculoase şi necorespunzătoare pentru acest tip de jucării, de ex.: aproape de platforme, acoperişuri, scări, etc. Produsul trebuie amplasat pe o suprafaă
plată şi antiderapantă la o distană de cel puin 2 metri de orice obiect sau obstacol, de ex. gard, garaj, evi, cabluri electrice, crengi suspendate, etc. Trebuie să evitai focul
deschis şi alte surse – nice de căldură, de ex. grătar, etc. situate în apropierea locului în care copiii se joacă. Nu aşezai jucăria aproape de pante, scări, rezervoare de apă, stra
şi alte pericole. Nu aşezai produsul pe beton, asfalt sau orice alt tip de suprafaă dură. Se recomandă amplasarea balansoarului pe iarbă sau pe o suprafaă moale similară.
Pentru fixare putei folosi ancore pentru sol care trebuie amplasate la nivelul solului sau sub acesta pentru a reduce riscul de răsturnare a jucăriei. Nu folosii jucăria în caz de
vânt puternic. Trebuie să protejai copiii care se joacă şi jucăria de expunerea excesivă la soare. După ce ai terminat montajul trebuie să verificai dacă toate piesele au fost
introduse până la capătul racordurilor conform instruciunilor de montaj. Trebuie să verificai în mod regulat montajul căsuei şi să strângei şuruburile care joacă atunci când
este necesar. Controlai în mod regulat şi starea tehnică a pieselor; în cazul în care o piesă se defectează sau marginile acesteia se ascuesc, nu trebuie să folosii produsul 4
până la eliminarea defectelor sau până la înlocuirea piesei cu una nouă. Jucăria poate fi periculoasă în cazul în care nu se efectuează controalele de mai sus. Produsul este
rezistent la factorii atmosferic. Fabricat din polipropilenă rezistentă, care poate fi reprelucrată din nou şi reciclată. În cazul în care se constată lipsa sau defectarea unei piese
înainte de montaj, vă rugăm să nu retunai produsul ci să luai legătura cu Departamentul de Relaii cu Clienii al distribuitorului produsului. În caz de întrebări trebuie să luai
legătura cu Departamentul de Relaii cu Clienii al Distribuitorului acestui produs. | HR/BIH MJERE ZA SIGURNU UPORABU: Montažu, demontažu i održavanje proizvoda može obavljati samo
odrasla osoba. Prije svake uporabe uvijek prvo provjeriti stabilnost proizvoda, da isti ne stvara opasnosti kod korištenja, te da je pravilno montiran. Uvijek pazite na djecu koja se igraju i ne ostavljajte
djece bez nadzora odrasle osobe. Zabranjeno je da se djeca igraju na opasnim mjestima i mjestima koja nisu prikladna za igranje igračkama takvog tipa, npr. u blizini podesta, stepenica, krovova i sl.
Proizvod treba postaviti na ravnoj površini koja nije klizava, udaljeno najmanje 2 metra od bilo kojeg objekta ili prepreke, npr. ograde, garaže, cijevi, električnih kablova, visećih grana i sl. Izbjegavati da
se u blizini mjesta gdje se igraju djeca nalazi otvoreni plamen ili drugi izvori topline, kao npr. Roštilj. Ne postavljati proizvod pokraj nagiba, stepenica, vodenih spremnika, ceste i na mjestima koja
stvaraju druge opasnosti. Ne postavljati proizvod na betonskoj podlozi, na asfaltu odnosno drugoj tvrdoj površini. Za postavljanje igračke vani najbolje izabrati travnjak ili sličnu mekanu podlogu. Za
pričvršćivanje uz podlogu mogu se rabiti kotve koje treba postaviti na razini podloge ili niže radi spriječavanja prevrtanja igračke. Ne rabiti igračku na velikom vjetru. Ne izlagati igračku, a time i djecu
koja se istom igra na jako djelovanje sunca. Nakon završene montaže provjeriti da li su svi spojni elementi uvučeni do kraja u skladu s uputama za montažu. Redovito pregledavati pravilnu montažu
kućice, po potrebi dovrnuti vijke. Redovito kontrolirati tehničko stanje elemenata proizvoda; ukoliko neki od elemenata je oštećen ili ima oštre rubove proizvod ne smije se rabiti do trenutka kada se
kvar ne ukloni odnosno dijelovi zamjene novima. U slučaju ne provođenja gore navedenih kontrola igračka može stvarati opasnost kod uporabe. Proizvod je otporan na razne atmosferske uvjete.
Izrađen od trajnog polipropilena, pogodan je za ponovnu preradu i recikliranje. U slučaju bilo kojih pitanja ili uočavanja prije montaže da neki od elemenata nedostaje ili je oštećen – molimo ne vraćati
proizvod već kontaktirati Službu za poslovanje s klijentima Distributera proizvoda. | SRB PRINCIPI BEZBEDNOG KORIŠĆENJA: Montažu, demontažu i održavanje proizvoda može obavljati
isključivo odrasla osoba. Pre upotrebe, uvek proverite sigurnost, stabilnost proizvoda i tačnost njegovog postavljanja. Nikada ne ostavljajte svoje dete bez nadzora, deci koja
se igraju uvek je potreban nadzor odraslih. Nemojte dozvoliti deci da se igraju u opasnim mestima i koja se smatraju neprikladnim za igranje igračkama ove vrste, npr.: u blizini
platforma, krovova, stepeništa, itd. Ovaj proizvod treba postaviti na ravnu, neklizavu površinu, najmanje 2 metra od bilo kakvog objekta ili prepreke, npr.: ograde, garaže,
cevi, električnih žica, visećiih grana, i sl. Izbegavajte otvoreni plamen i druge jake izvore toplote, kao što su roštilj i druge koje se nalaze u blizini mesta zabave dece. Ne
stavljajte igračku u blizini padina, stepeništa, rezervoara vode, ulice i drugih opasnosti. Ne postavljajte proizvod na beton, asfalt ili bilo koju drugu tvrdu podlogu. Na
otvorenom igračku treba da se stavi na travnjak ili neko slično mekano tlo. Za pričvršćivanje mogu se koristiti ankeri za učvršćivanje u tlu koji bi trebalo da budu postavljeni na
nivou podloge ili ispod nje kako bi se smanjio rizik od prevrtanja igračke. Ne koristite igračku kad duva jaki vetar. Tokom zabave zaštitite decu i igračku od preteranog izlaganja
suncu. Nakon montaže proverite da li su svi delovi gurnuti do kraja veznih elemenata u skladu sa uputstvom za montažu. Redovno proveravajte tačnost montaže proizvoda i,
ako je potrebno, zategnite zavrtnje. Takođe, redovno proveravajte tehničko stanje delova; ako bilo koji deo je oštećen ili oštar na ivicama, nemojte koristiti proizvod dok se kvar
ne otkloni ili dok se deo ne zameni novim. Igračka može predstavljati rizik, ako ne budete obavljali ovih kontrola. Proizvod je otporan na atmosferske uslove. Napravljen je od
trajnog polipropilena, pogodan za preradu i reciklažu. Ako pre montaže konstatujete nedostatak ili oštećenje delova, molimo ne vraćajte proizvod, samo kontaktirajte
Korisnički servis distributera proizvoda. Ako imate pitanja, kontaktirajte Korisnički servis distributera proizvoda. | LT SAUGAUS NAUDOJIMO TAISYKLĖS: Montavimą, demontavimą bei
priežiūrą turi atlikti suaugęs asmuo. Prieš naudojant visada tikrinkite saugumą, produkto stabilumą ir jo teisingą montavimą. Niekada nepalikite vaiko be priežiūros, žaidžiantys vaikai visada reikalauja
suaugusio asmens priežiūros. Neleiskite vaikams žaisti pavojingose vietose bei laikomose kaip netinkamose žaisti tokio tipo žaislais, pvz.: šalia platformų, stogų, laiptų ir pan. Produktą statyti lygiame,
kietame ir neslidžiame paviršiuje mažiausiai 2 metrų nuotolyje nuo bent kokio objekto ar kliūties, pvz. tvoros, garažo, vamzdžių, elektros kabelių, kabančių šakų ir pan. Venkite atviros liepsnos ir kitų
stiprių šilumos šaltinių, tokių kaip: barbekiu ir t.t. esančių netoli vaikų žaidimo vietos. Nestatyti produkto prie šlaitų, laiptų, vandens tvenkinių ir kitų pavojų. Nestatyti produkto ant betono, asfalto ar
kito kieto paviršiaus. Patalpų išorėje žaislą reikia pastatyti ant vejos arba panašaus minkšto paviršiaus. Tvirtinimui galima panaudoti žemės inkarus, kurie turi būti paviršiaus lygyje arba žemiau jo dėl
žaislo griuvimo grėsmės sumažinimo. Nenaudoti žaislo stipraus vėjo metu. Saugoti žaidžiančius vaikus bei žaislą nuo pernelyg didelės saulės. Po montavimo užbaigimo reikia patikrinti ar visi elementai
buvo įstumti į jungiamąsias dalis pagal instrukcijos nuorodas. Reikia reguliariai tikrinti namelio montavimą ir esant reikalui prisukti varžtus. Reguliariai kontroliuoti taip pat elementų techninį būvį; jei
bent kuris elementas bus sužalotas arba turės aštrias briaunas – negalima naudoti produkto kol nebus pašalinta žala arba elementas nebus pakeistas nauju. Žaislas gali būti pavojingas neatliekant
anksčiau minėtos kontrolės. Produktas atmosferos atmosferiniams veiksniams. Pagamintas iš patvaraus polipropileno, tinka perdirbimui. Prieš montavimą pastebėjus kokius nors trūkumus ar dalių
pažeidimus, prašome negrąžinti produkto, tik susisiekti su produkto platintojo Klientų aptarnavimo skyriumi. Jei turite klausimų susisiekite su produkto platintojo Klientų aptarnavimo skyriumi. | LV
DROŠAS LIETOŠANAS PRINCIPI: Produkta montāžu, demontāžu kā arī konservāciju nepieciešams veikt tikai pieaugušai personai. Pirms lietošanas vienmēr pārbaudīt produkta
drošību, stabilitāti un pareizu tā montāžu. Nekad neatstāt bērnus bez uzraudzības, spēlējošiem bērniem vienmēr jāatrodas pieaugušu cilvēku uzraudzībā. Nedrīkst bērniem
atļaut spēlēties bīstamās vietās kā arī uzskatītas par neatbilstošām spēlei ar šāda tipa rotaļlietām, piem.: paliktņu, jumtu, kāpņu un tml. Tuvumā. Produktu nepieciešams
novietot uz līdzenas un neslīdošas virsmas attālinātas vismaz 2 metrus no jebkādiem objektiem vai šķēršļiem, piem. žoga, garāžas, caurulēm, elektriskiem pārvadiem,
nokareniem zariem un tml. Bērnu spēlēšanās tuvumā nepieciešams izvairīties no atklātas uguns un citiem stipriem siltuma avotiem, tādiem kā grils un tml. Rotaļlietu
nenovietot slīpu virsmu, kāpņu, ūdens tvertņu, ielu un citu bīstamību tuvumā. Produktu nenovietot uz betona, asfalta vai jebkādas citas cietas virsmas. Ārpus telpām rotaļlietu
nepieciešams novietot uz zālāja vai citas līdzīgas mīkstas virsmas. Stiprināšanai var izmantot zemes enkurus, kuriem rotaļlietas apgāšanās bīstamības novēršanai jāatrodas
pamatnes līmenī vai zem tā. Rotaļlietu nelietot lielā vējā. Spēlējošos bērnus kā arī pašu rotaļlietu sargāt no ļoti lielas saules ekspozīcijas. Pēc montāžas beigām nepieciešams
pārbaudīt vai visas daļas saskaņa ar instrukciju tika savienojumos iebīdītas līdz galam. Nepieciešams regulāri pārbaudīt mājiņas pareizu montāžu un nepieciešamības
7
gadījumā skrūves pieskrūvēt. Nepieciešams regulāri kontrolēt detaļu tehnisko stāvokli; ja kāda no daļām tiks bojāta vai būs ar asām šķautnēm, produktu nav ieteicams lietot
līdz defekta likvidēšanas vai detaļas apmaiņas brīdim. Neveicot augstāk uzrādītās kontroles rotaļlieta var radīt bīstamību. Produkts ir noturīgs uz atmosfēras apstākļu
iedarbību. Izgatavots no cieta polipropilēnu, piemērots atkārtotai pārstrādei un reciklingam. Gadījumā, ja pirms montāžas tiks konstatēti detaļu defekti vai bojājumi, lūdzam
produktu neatdod, tikai kontaktēties ar produkta izplatītāja Klientu Apkalpošanas Daļu. Jautājumu gadījumā, lūdzam kontaktēties ar produkta Izplatītāja Klientu
Apkalpošanas Daļu. | EST OHUTU KASUTAMISE JUHISED: Toodet võib paigaldada, lahti monteerida ja hooldada üksnes täiskasvanu. Kontrollige enne kasutamist alati toote turvalisust, stabiilsust ja
paigaldamise korrektsust. Ärge jätke last kunagi järelevalveta, mängivad lapsed vajavad alati täiskasvanu järelevalvet. Soovitatav on mänguasja kasutamine kuni 30 g kaaluvate laste poolt. Ärge
lubage lastel mängida ohtlikes või sellist tüüpi mänguasjadega mängimiseks ebasobivates kohtades, nn trepimademete, katuste, treppide jms läheduses. Toode tuleb asetada ühetasasele, kõvale ja
libisemiskindlale aluspinnale, vähemalt 2 meetri kaugusele mistahes esemest või takistusest, nt aiast, garaažist, elektrijuhtmetest, rippuvatest okstest jms. Vältige lahtist tuld ja muid tugevaid
soojusallikaid, nn grill jms, mis paiknevad laste mängukoha läheduses. Ärge pange toodet kaldpindade, astmete, veehoidlate, tänava ja teiste ohtlike kohtade lähedusse. Ärge pange toodet betoonile,
asfaldile või muule kõvale pinnale. Välitingimustes tuleb mänguasi paigutada murule või muule pehmele alusele. Kinnitamiseks võib kasutada pinnaseankruid, mis tuleks paigaldada pinnase tasemele
või allapoole, et piirata mänguasja ümberkukkumise ohtu. Ärge kasutage mänguasja suure tuulega. Kaitske mänguasjaga mängivaid lapsi ja mänguasja liiga tugeva päikesepaiste eest. Pärast
paigaldamise lõppu tuleb kontrollida, kas kõik osad on lükatud lõpuni ühenduselementidesse vastavalt kasutusjuhendile. Kontrollige regulaarselt mängumaja paigalduse korrektsust ja vajadusel
keerake kruvid kinni. Regulaarselt tuleb kontrollida ka osade tehnilist seisundit; kui mõni elementidest on kahjustatud või selle ääred on teravad, ei tule toodet kasutada kuni vigade kõrvaldamiseni
või osade asendamiseni uute vastu. Eelpool mainitud kontrolli teostamata jätmisel võib mänguasi osutuda ohtlikuks. Toode on vastupidav ilmastikutingimustele. Osade puudumise või kahjustuste
avastamisel enne paigaldamist ärge tagastage toodet, vaid võtke ühendust toote turustaja Klienditeenindusosakonnaga. Toodetud püsivast polüpropüleenist, mida saab taaskasutada ja uuesti
ringlusse võtta. | UA   : ,        . 
   ,      .     ; ,  , 
  .       ,    ,       
, :   , ,   ..          ,     2 
 - ’  , , , , ,  ,    ..      
 , 5     ..,        .     , , ,
   .      ,   -   .     
     ’ .      ,        
,     .      .   ,    ,  
     .   ,  ,       ’  
  .       ,  ,  .   
   ;    -      ,       ,   
        .         .    
.     ,      .        
  , -,   ,  ’     ’ .   
  ’     ’ . | RU   :  ,   
  .     ,      .    
,      .       ,    ,     
 , :   , ,   ..               2 
    , , , , ,  ,    ..        , 
   ..,        .     , , ,    .  
  ,      .            . 
    ,        ,     .   
  .   ,   ,        .     ,  
         .       ,  ,
 .       ;    -      , 
    ,            .        
.     .     ,      .  
     , ,   ,        .   
 , ,       . | BG    :   ,  
      .     ,       .
     ,          .          
    ,           , .    , ,   . 
      ,  -  2         , . , , ,  ,
   .         ,    .,     ,   . 
    , , ,     .     ,      
  .            .        , 
         -          .    
 .  ,         .           
      .            . 
        ;          ,    
         .          .    
 .    ,   .         ,   
 ,             .          
   |AL PARIMET E PËRDORIMIT TË SIGURT: Pjesët e vogla, rrezik për mbytje – nuk lejohet përdorimi për fëmijët nën 2 vjet. Kërkon montimin, çmontimin dhe mirëmbajtjen
e produktit ekskluzivisht nga një i rritur. Kini kujdes nga mundësia e bllokimit të gishtërinjve gjatë montimit. Asnjëherë mos e lini fëmijën tuaj pa mbikëqyrje, fëmijët që luajnë kërkojnë gjithmonë
mbikëqyrje nga të rriturit. Para përdorimit, gjithmonë kontrolloni sigurinë, qëndrueshmërinë e produktit dhe korrektësinë e montimit të tij. Mos provoni ta montoni në kushte me erë të fortë ose në
temperatura të ulëta. Kontrolloni rregullisht qëndrueshmërinë. Shmangni përdorimin e korrëseve të barit ose prerëseve të shkurreve në afërsi të shtëpi lojë për fëmijë. Shmangni mbështetjen e
objekteve të rënda në muret e shmangni përdorimin e korrëseve të barit ose prerëseve të shkurreve në afërsi të shtëpi lojë për fëmijë, pasi kjo mund të shkaktojë deformime. Çatia e shtëpi lojë për fëmijë
duhet të pastrohet rregullisht nga bora ose g jethet e grumbulluar. Sasitë e mëdha të borës në çati mund të dëmtojnë shtëpi lojë për fëmijë dhe të jenë të rrezikshme. Mos qëndroni mbi çati. Produkti
është rezistent ndaj kushteve të motit. Në rast të mungesave apo demtimit të pjesëmarrësve para montimit-ju lutemi të mos e ktheni produktin nga vetëm kontaktonishërbimin e konsumatorit të
distributorit.
8
55
Producer / Hersteller / Producent / Gyártó / Výrobce / Výrobca / Proizvajalec / Producător / Proizvođač / Proizvođač / Gamintojas / Ražotājs / Tootja /  /
 /  / Producenti: KETER Hungary Kft., Zsong Volgy 2, 4211 Ebes, Hungary
Distributor / Vertreiber / Dystrybutor / Forgalmazó / Distributor / Distribútor / Distributor / Distribuitor / Distributer / Distributer / Platintojas / Izplatītājs /
Turustaja / ’ /  /  / Shpërndarës: KETER Poland Sp. z o.o., Al. Jerozolimskie 212A, 02-486 Warsaw, Poland;
mailing address: ul. Wrocławska 34, 76-200 Słupsk, Polska; KETER Hungary Kft., Zsong Volgy 2, 4211 Ebes, Hungary
www.keter.com www.keter-lifestyle.com
service.poland@keter.com service.hungary@keter.com service.nordic@keter.com
/