OLIGHT Baton Series Návod na používanie

Kategória
Baterky
Typ
Návod na používanie
05 06 07
03
01
02
04
警告
请勿使用受损、变形或封套破损的电池。
请勿故意使用金属短接充电口两个裸露
电极。
携带或运输时,请确保手电锁键,防止意
外开机导致燃烧事故。
请勿直视光源或照射眼晴,将导致眼睛短
时致盲,严重时损伤视网膜。
请勿近距离遮挡出光口,光线辐射出的能
量可能会引起外物燃烧。
请勿使用非指定的充电器为本产品充电。
高温警告:请勿触摸表面高温警示区, 可
能会引起皮肤烫伤。
专有电池,请勿取出充电。
WARNING
•Don't use damaged, deformed battery, or with
broke sleeve.
•Do not short the charging port with metallic object
intentionally.
•Keepthelightlockedoutwhencarryingor
transportingtopreventburningaccidents
causedbyabnormalstartup.
CAUTION
•Do not look directly at the light source or shine to
eyes, may cause temporary blindness or permanent
damage to the eyes.
•Do not block the light outlet at close range, the
energy emitted from the light may cause the
object to burn.
Do not charge the light with any other non-specified
chargers.
•CAUTION HOT: Do not touch the hot surface place,
it may cause skin burns.
•Dedicated battery, do not take it out for charging.
NOTICE
•Do not put a hot light into any type of fabric bag or
fusible plastic container.
•Do not activate the maximum brightness mode
multiple times continuously to prevent the high
temperature on the surface.
•When the light gets hot, please switch it to low
brightness mode, or shut off the flashlight
temporarily.
•Active thermal management: The built-in
thermistor monitors the temperature of the light in
real time and suppresses overheating by reducing
the output.
•Don't leave the light in a car where inside of
temperature may be over 60 , or similar places.
•Do not put it in the mouth or lick it, leakage of the
charging port can cause discomfort.
•Non pet toys.
•Do not disassemble the product.
•Do not immerse the flashlight in seawater or other
corrosive media as it will damage the product.
•For long-term storage, please remove the battery.
•If the product is left unused for a long period of
time, or carried and transported, please loosen
the flashlight body a half turn to disconnect the
power supply.
PLEASE READ THIS
DOCUMENT CAREFULLY
BEFORE USE AND KEEP
IT FOR FUTURE
REFERENCE!
CN简体中文
(EN)English
提示
请勿在高温状态放入背包、织物袋或易熔
塑胶容器。
请勿连续多次激活高档, 以免表面高温。
如手电表面温度过高,请将调整至低亮或
临时关闭手电。
主动热管理:内置传感器实时监测温度,
通过降低输出抑制过热。
• 请勿在车内或类似温度可能超过60℃的地
方存放。
• 请勿舔拭充电接口或放入口腔,接口存在
微弱电势,会引起不适。
• 非宠物类玩具。
• 请勿拆解产品。
• 请勿浸入海水或腐蚀性的液体中,会导致
产品损坏。
长时间存放,请取出电池。
长时间存放、携带或运输,请旋松筒身半
圈,断开电池供电回路。
建议使用功率10W(DC5V2A)或以上
的USB适配器,如适配器功率低于10W,
充电时间将超出说明书标称时间。
请保持尾部充电接口清洁与干燥。
请保持镜片洁净。 表面脏污或水雾会影
响传感器工作,导致产品不能输出高亮。
请注意保护透镜表面,防止划伤。 透镜
表面划痕可能会影响内部传感器工作。导
致产品不能输出高亮及以上亮度。
电池在电量接近耗尽时,输出闪烁,这是
正常现象。
Turbo或High档维持在最高亮运行时间随
环境温度、散热条件改变, 散热越好,时
间越长。
在关机时,当前模式存入记忆体,记忆体
保存的模式为以下模式之一:月光、低
亮、中亮、高亮(高亮关机记忆1分钟,
之后转为中亮)。
免责条款
OLIGHT对因不符合手册中的警告使用产
品而造成的损害或伤害不承担任何责任,
包括但不限于使用不符合推荐锁定模式的
产品。
1615
1720 21
26 27 28 29
REMARK
•A USB adapter with 10W(5v2A) or above is
recommended. Otherwise, the charging time will
be longer.
•Keep the charging port clean and dry.
•Please keep the lens clean. The dirt or water fog in
front of the lens will interfere the proximity sensor,
and cause the light can not output high brightness
level.
Please protect the lens and prevent scratching,
the scratches may interfere the proximity sensor,
and cause the light can not output high
brightness level.
•It is normal that the light flickers when the battery
is close to running out.
•Operating time in Turbo or high mode varies with
ambient temperature and heat dissipation
conditions, better heat dissipation longer runtime.
•The light will memorize current mode when it is
powered off, including below modes: moonlight,
low, medium, and high mode (after the light is
turned off, high mode will be memorized for 1
minute before reverting to medium mode. If the
light is turned off on turbo mode, the high mode
will be memorized instead and will also revert to
medium mode after 1 minute, turbo mode can not
be memorized ).
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries
sustained resulting from the usage of the
product inconsistent with the warnings in the
manual, including but not limited to using the
product inconsistent with the recommended
lockout mode.
경고
파손되거나 변형된 배터리를 사용하지
말아주세요.
금속 물질에 의해 포트가 합선되지
않도록 해주세요.
비정상적인 작동으로 인한 화상 사고를
예방하기 위해 휴대 운반 시에는
조명을 잠그십시오.
주의
라이트를 눈으로 직접 보거나 비추지
마세요. 시력 또는 눈에 악영향을 미칠
있습니다.
라이트를 물체 가까이에서 비추지
마세요. 라이트의 열에 의해 그을릴
있습니다.
정품 충전기를 사용하여 제품을
충전해주세요.
뜨거운 제품 표면에 피부가 닿지
않게 해주세요. 화상이 생길
있습니다.
전용 배터리를 사용해주시고 배터리를
꺼내서 충전 시키지 말아 주세요.
안내문
뜨거워진 제품을 플라스틱 박스나
천으로 가방에 넣지말아주세요.
녹거나 그을릴 있습니다.
제품 과열 방지를 위해 터보 모드를
지속해서 사용하지 말아주세요.
제품이 뜨거워졌을 시, 라이트의 출력을
로우 모드로 설정하시거나 잠시
꺼주세요.
과열 방지 기능: 내장된 과열 센서가
과열 정도를 실시간으로 측정하여
출력을 줄이고 과열을 막습니다.
실내 온도가 60 넘을 있는
안이나 이와 유사한 장소에 제품을 두지
마세요.
충전 포트의 누액을 먹거나 입안에
넣지마세요. 악영향을 있습니다.
애완 동물의 장난감이 아니니 취급 주의
부탁드립니다.
제품을 분해하지 말아주세요.
제품을 소금물이나 기타 부식성
매개체에 닿지않게 해주세요. 제품
손상을 야기할 있습니다.
장기 보관을 위해 배터리를
제거해주세요.
제품을 장시간 사용하지 않거나 운반
운반할 경우, 본체를 반시계 방향으로
돌려 전원을 차단해주세요.
비고
USB 충전기는 10W(5v2A) 또는
이상으로 충전하는 것을 권장합니다.
그렇지 않을 시, 충전 시간이 길어질
있습니다.
충전 포트를 깨끗하고 건조한 상태가
유지되게 해주세요.
렌즈를 깨끗하게 관리하여 근접센서가
작동할 있게 해주세요.
근접센서에 이물질이 감지될 시, 하이
모드 사용이 어렵습니다.
렌즈를 보호하여 스크래치가 생기지
않게 해주세요. 이는 근접 센서를
방해하여 하이 모드를 사용 없게
만드는 요인이 됩니다.
배터리가 거의 소모되었을 때, 조명이
깜박이는 것은 정상입니다.
터보 또는 하이 모드의 런타임은 주변
환경의 온도 손실에 따라 다르며
손실이 좋을 수록 런타임이
길어집니다.
注意
光源を直接見たり、目に当てないでくだ
さい。一時的な失明や永久的な目の損傷
につながる恐れがあります。
至近距離で照射口を遮らないでくださ
い。光から放出されるエネルギーにより
対象物が燃える可能性があります。
指定された充電器以外の充電器でライト
を充電しないでください。
火傷をする恐れがありますので、高温部
分には触れないでください。
専用のバッテリーを使用しています。取
り外して充電しないでください。
布製の袋や可燃性のプラスチック容器に
高温のライトを入れないでください。
表面が高温になることを防ぐため、最大
輝度モードを連続して作動させないでく
ださい。
ライトが熱くなりましたら、低輝度モー
ドに切り替えるか、懐中電灯を一時的に
オフにしてください。
熱管理:内蔵のサーミスタが光の温度を
管理し、出力を減らすことで過熱を抑制
します。
温度が60℃を超える車内、またはそのよう
な場所にライトを放置しないでください。
口に入れたり、なめたりしないでくださ
い。充電口が漏れると不具合が生じるこ
とがあります。
ペットのおもちゃではありません。
製品を分解しないでください。
海水など腐食性の強い液体に懐中電灯を
浸さないでください。製品が破損する恐
れがあります。
長期保管をする場合には、バッテリーを
取り外してください。
製品を長期間使用しない場合、または持
ち運ぶ場合には、懐中電灯本体を半回転
緩めて電源を切ってください。
リマーク
10W(5v2A)以上のUSBアダプターをお
勧めします。 それ以外のものを使用され
ますと充電時間が長くなります。
充電ポートは清潔で乾燥した状態に保っ
てください。
レンズを清潔に保ってください。レンズ
に汚れや水滴が付いていると、近接セン
サーが作動し、高輝度レベルでの出力が
できなくなります。
БУДЬТЕ АККУРАТНЫ
Не используйте поврежденный,
деформированный аккумулятор или
аккумулятор со сломанной гильзой.
• Не замыкайте зарядный порт
металлическим предметом
специально.
• Свет необходимо заблокировать при
переноске или транспортировке для
предотвращения возгорания,
вызванного неправильным
запуском.
ОСТОРОЖНО
Не смотрите на источник света и не
светите в глаза, это может привести к
временной слепоте или
необратимому повреждению глаз.
Не закрывайте источник излучения
света на близком расстоянии, это
может привести к нагреву и
возгоранию предмета.
Не заряжайте фонарь другими
зарядными устройствами, не
указанными в спецификации.
Не прикасайтесь к горячей
поверхности, это может привести к
ожогу кожи.
Отдельный аккумулятор, не
вынимайте его для зарядки.
ВНИМАНИЕ
Не кладите горячий фонарь на
тканевые или пластиковые
поверхности.
Не используйте Турбо режим
несколько раз подряд, это может
привести к перегреву поверхности.
Когда фонарь горячий, переключите
его на более слабый режим или
выключите на вермя.
Активное управление температурой:
встроенный датчик отслеживает
температуру фонаря и снижает ее за
счет снижения яркости.
Не оставляйте фонарь в автомобиле
или подобных местах, где
температура может быть выше 60°C.
Не кладите в рот и не облизывайте
зарядное устройство, утечка тока
может вызывать дискомфорт.
Игрушки без домашних животных.
Не разбирайте изделие.
Не погружайте фонарь в морскую
воду или другие агрессивные среды,
так как это может повредить изделие.
Для длительного хранения извлеките
аккумулятор.
Если изделие не используется в
течение длительного периода
времени или переносится и
первозится, ослабьте корпус фонаря
на пол-оборота, чтобы отключить
питание.
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуем использовать адаптер
10W (5В на 2А) или мощнее, в
противном случае время зарядки
увеличится.
Следите, чтобы порт зарядки был
чистый и сухой.
Следите, чтобы линза фонаря была
чистой. Грязь или вода на линзе
могут мешать датчику приближения,
из-за чего фонарь не включит
максимальный режим яркости.
Царапины на линзе могут мешать
датчику приближения, из-за чего
фонарь не включит максимальный
режим яркости.
Это нормально, когда индикатор
мигает при низком заряде
аккумулятора.
Время работы в турбо или
максимальном режимах зависит от
температуры окружающей среды и
отвода тепла, чем лучше отвод, тем
дольше время работы.
•Фонарь запомнит режим в котором
был выключен, а именно режимы:
мунлайт, низкий, средний и
максимальный (максимальный
режим фонарь запомнит на 1 минут,
потом сохранит, как средний). Если
фонарь выключили в режиме турбо,
запомнит, как максимальный на 1
минут, потом сохранит, как средний.)
FIGYELEM
•Ne használjon sérült, deformálódott akkumulátort!
•Ne zárja rövidre a töltőcsatlakozó érintkezőit!
•A fényt rögzítse kikapcsolva szállítás vagy
hordozás közben, hogy megelőzze a szokatlan
beindítás okozta égési sérüléseket.
•Ne nézzen közvetlenül az erős fényforrásba és ne
világítson mások szemébe, mert átmeneti esetleg
végleges szemkárosodás állhat elő!
•A lámpafej közvetlen közelében ne kerüljön semmi
a fénynyaláb útjába, mert a fényforrás által
generált hő akár tüzet is okozhat!
A lámpa töltéséhez csak az előírásnak megfelelő
töltőt használja!
Ne érjen az erősen felmelegedő készülékrészekhez,
mert akár égési sérülést is elszenvedhet!
•Az előírásnak megfelelő akkumulátort töltéskor ne
távolítsa el a készülékből.
MEGJEGYZÉS
•DNe helyezze a felforrósodott lámpát
szövettáskába vagy hőre lágyuló műanyagból
készült tárolódobozba!
•A túlmelegedés elkerülése érdekében ne használja
hosszan és gyakran egymás után maximális
fényerőfokozatot!
•A túlmelegedett lámpát állítsa alacsony
fényerőfokozatra vagy időlegesen kapcsolja ki!
•Aktív túlmelegedés elleni védelem: Egy beépített
termisztor folyamatosan figyeli a lámpa
hőmérsékletét és szükség esetén a kimeneti
teljesítmény csökkentésével megelőzi a
túlmelegedést.
•Ne hagyja a lámpát olyan zárt helyen, pl.
gépjárműben, ahol a hőmérséklet 60°C fölé
emelkedhet!
•Ne vegye a szájába és ne érjen nyelvével a
töltőcsatlakozóhoz!
•Nem kedvencek számára készült játék!
•Ne szedje szét a terméket!
•Ne merítse a lámpát tengervízbe vagy más
korróziót előidéző anyagba, mert a készülék
károsodik.
•Hosszabb ideig tartó tárolás előtt kérjük, vegye ki
az akkumulátort.
•Hosszabb ideig tartó tárolás vagy szállítás előtt
kérjük, félfordulatnyi csavarással lazítsa meg a
lámpatubust a tápellátás megszüntetése
érdekében.
•10W (5V 2A) vagy annál nagyobb teljesítményű
USB-adapter használata ajánlott, különben a
töltési idő hosszabb lesz.
•A töltőcsatlakozót tartsa tisztán és szárazon!
•Tartsa tisztán a lencsét. A lencsén lévő piszok
vagy pára megzavarja a lámpa közelségérzékelőjét
és az erős fényerőfokozat nem lesz elérhető.
•Óvja a lencsét mindenféle sérüléstől, karcolástól.
A karcolások megzavarják a lámpa
közelségérzékelőjét és az erős fényerőfokozat
nem lesz elérhető.
•Az akkumulátor teljes lemerülése előtt a lámpa
pislákolva világít, ami nem jelent meghibásodást.
Turbómódban és erős fényerőmódban a működési
idő a külső hőmérséklet és a hőleadási jellemzők
függvényében változik. Minél nagyobb a hőleadás,
annál hosszabb a működési idő.
•Kikapcsoláskor a lámpa elmenti az utoljára
használt alább felsorolt üzemmódokat:
holdfénymód; alacsony, közepes, erős
fényerőfokozat módok (a lámpa kikapcsolása után
az erős fényerőfokozat mód 1 percig marad
mentve, majd visszatér a közepes fényerőfokozat
OSTRZEŻENIE
•Nie używać bateria uszkodzonych,
zdeformowanych lub posiadających naruszoną
folię ochronną.
•Nie zwierać styków w porcie ładowania
metalicznymi przedmiotami.
•Zablokuj światło na czas przenoszenia lub
transportu, by zapobiec oparzeniom związanym z
nietypowym uruchomieniem.
OSTROŻNOŚĆ
•Nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła oraz
nie świecić w oczy. Może to doprowadzić do
chwilowej ślepoty lub trwałego uszkodzenia
wzorku.
•Nie zasłaniać źródła światła. Emitowane ciepło
może doprowadzić do poparzenia lub zapłonu.
Nie ładować urządzenia ładowarkami innymi, niż
zalecane.
•Nie dotykać gorących powierzchni. Może
skutkować poparzeniem.
Dedykowana bateria. Nie wyjmować w celu ładownia.
ZAUWAŻ
•Nie umieszczać rozgrzanego urządzenia w
materiałowych woreczkach lub topliwych
pojemnikach z tworzywa.
•Nie włączać najwyższego poziomu jasności kilka
razy pod rząd, aby uniknąć mocnego nagrzania
się urządzenia.
•W przypadku nagrzania się urządzenia, prosimy
przełączyć tryb na niski, lub tymczasowo je
wyłączyć.
•Aktywne zarządzanie temperaturą: Wbudowany
termistor monitoruje temperaturę urządzenia i
zapobiega przegrzaniu poprzez redukcję mocy
wyjściowej.
•Nie pozostawiać urządzenia w samochodzie lub
podobnych miejscach, gdzie temperatura może
przekraczać 60°C.
•Nie wkładać do ust lub lizać portu ładowania.
Przepływ prądu może powodować dyskomfort.
•Produkt nie jest zabawką dla zwierząt.
•Nie demontować produktu.
•Nie zanurzać urządzenia w słonej wodzie lub innej
substancji korodującej. Może to doprowadzić do
uszkodzenia produktu.
•Przy długoterminowym przechowaniu, prosimy o
wyjęcie baterii.
•Jeżeli produkt pozostaje w nieużywany przez
dłuższy czas, jest noszony lub transportowany,
prosimy poluzować obudowę latarki, aby odłączyć
źródło zasilania.
UWAGA
•Adapter USB o mocy 10W (5V 2A) lub większej jest
zalecany. W przeciwnym razie, czas ładowania
będzie wydłużony.
•Utrzymywać port ładowania czysty i suchy.
•Prosimy utrzymać soczewkę w czystości.
Zabrudzenie lub zaroszenie na soczewce mogą
wypłynąć na pracę czujnika zbliżeniowego, przez
co urządzenie nie będzie w stanie pracować w
wysokich trybach jasności.
•Prosimy ochraniać soczewkę przed
zarysowaniami. Mogą one wpłynąć na pracę
czujnika zbliżeniowego, przez co urządzenie nie
będzie w stanie pracować w wysokich trybach
jasności.
•Zjawisko migotania światła, kiedy bateria jest
bliska rozładowaniu, jest normalne.
•Czas pracy w trybach turbo i wysokim są
uzależnione od temperatury otoczenia i zdolności
urządzenia do rozproszenia ciepła. Niższe
temperatury wydłużą czas pracy.
•W chwili wyłączenia, urządzenie zapamiętuje
ostatnio używany tryb, dotyczy to trybów:
moonlight, niski, średni oraz wysoki. Tryb wysoki
zostaje zapamiętany na 1 minut. Po tym czasie
zostaje on zastąpiony w pamięci przez tryb średni.
Tryb turbo zostaje zapamiętany jako tryb wysoki i
po 1 minutach również zostaje zastąpiony przez
tryb średni.
KLAUZULA WYKLUCZAJĄCA
Olight nie ponosi odpowiedzialności za
zniszczenia lub obrażenia powstałe na skutek
używania produktu niezgodnie z instrukcją,
ączając w to, ale nie ograniczając się do
używania produktu niezgodnie z zaleceniami
dotyczącymi trybu blokady.
WAARSCHUWING
•Gebruik geen beschadigde, vervormde batterij of
een batterij met een kapotte huls.
•Sluit de oplaadpoort niet opzettelijk kort met een
metalen voorwerp.
•Houd de lamp vergrendeld tijdens vervoer of
transport om brandongevallen door abnormaal
opstarten te voorkomen.
•Kijk niet direct in het licht en schijn niet in de ogen,
dit kan tijdelijke blindheid of blijvende schade aan
de ogen veroorzaken.
•Blokkeer de lens niet, de energie die door het licht
wordt uitgestraald, kan ervoor zorgen dat het
object wat er tegenaan zit brandt.
Laad de lamp niet op met andere niet-gespecifi-
ceerde opladers.
•Raak het hete oppervlak niet aan, dit kan
brandwonden op de huid veroorzaken.
interne batterij, haal hem er niet uit om op te laden.
KENNISGEVING
•Plaats geen warme zaklamp in een stoffen zak of
smeltbare plastic container.
•Activeer niet continu de maximale
helderheidsmodus om hoge temperatuur op het
oppervlak te voorkomen.
•Als de lamp heet wordt, schakel de lamp dan naar
de modus voor een lage helderheid of schakel de
zaklamp tijdelijk uit.
•Actief warmtebeheer: de ingebouwde thermistor
bewaakt de temperatuur van de lamp in realtime
en onderdrukt oververhitting door de output te
verminderen.
•Laat de lamp niet achter in een ruimte waar de
temperatuur binnen boven de 60 kan zijn.
•Stop de lamp niet in de mond of lik er niet aan,
lekkage van de oplaadpoort kan ongemak
veroorzaken.
•Geen speelgoed voor huisdieren.
•Haal het product niet uit elkaar.
•Dompel de zaklamp niet onder in zeewater of in
een andere corrosie medium, dit zal het product
beschadigen.
•Verwijder de batterij voor langdurige opslag.
•Als het product gedurende lange tijd niet wordt
gebruikt, of wordt gedragen en vervoerd, draai dan
de zaklamp een halve slag los om de voeding los
te koppelen.
OPMERKING
•Een USB-adapter met 10W (5v2A) of hoger wordt
aanbevolen. Anders zal de oplaadtijd langer zijn.
•Houd de oplaadpoort schoon en droog.
•Houd de lens schoon. Vuil of waternevel voor de
lens zal de werking van de nabijheidssensor
beïnvloeden en ervoor zorgen dat de lamp geen
hoog helderheidsniveau kan produceren.
•Bescherm de lens en voorkom krassen, de krassen
kunnen de nabijheidssensor verstoren en ervoor
zorgen dat de lamp geen hoog helderheidsniveau
kan produceren.
•Het is normaal dat het lampje flikkert wanneer de
batterij bijna leeg is.
•De gebruikstijd in Turbo- of hoge modus varieert
met de omgevingstemperatuur en
warmteafvoeromstandigheden, betere
warmteafvoer geeft een langere looptijd.
•De zaklamp onthoudt de huidige modus wanneer
deze wordt uitgeschakeld, inclusief de
onderstaande modi: moonlight, laag, gemiddeld en
hoog (nadat het licht is uitgeschakeld, wordt de
hoge modus 1 minuten onthouden voordat het
terugkeert naar de gemiddelde modus. Als het licht
is uitgeschakeld in de turbomodus, wordt in plaats
daarvan de hoge modus onthouden en keert deze
na 1 minuten ook terug naar de gemiddelde
modus, de turbomodus kan niet worden
opgeslagen).
UITSLUITINGSCLAUSULE
Olight is niet aansprakelijk voor schade of letsel
opgelopen als gevolg van het gebruik van het
product dat niet in overeenstemming is met de
waarschuwingen in de handleiding, inclusief
maar niet beperkt tot het gebruik van het
product dat niet in overeenstemming is met de
aanbevolen vergrendelingsmodus.
VARNING
•Använd inte skadat, deformerat batteri eller med
trasig hylsa.
•Kortslut inte laddningsporten med ett etallföremål
avsiktligt.
•Hållljusetlåstutevidbärandeellertransport
för attförebyggabrinnandeolyckorsom orsakas
avonormalstart.
•Titta inte direkt på ljuskällan eller rikta ljusskenet
mot ögonen, kan orsaka tillfällig blindhet eller
permanent skada på ögonen.
•Blockera inte ljuskäglan på nära håll, energin som
avges från ljuset kan orsaka brand i föremål.
Ladda inte lampan med andra ej specificerade
laddare.
•Rör inte vid den varma ytan, det kan orsaka
brännskador på huden.
•Dedikerat batteri, ta inte ut det för laddning.
NOTERA
•Lägg inte en varm lampa i någon typ av tygpåse
eller smältbar plastbehållare.
•Aktivera inte läget för maximal ljusstyrka flera
gånger efter varandra för att förhindra den höga
temperaturen på ytan.
•När lampan blir varmt, växla det till låg ljusstyrka
eller stäng av ficklampan tillfälligt.
•Aktiv termisk hantering: Den inbyggda termistorn
övervakar lampans temperatur i realtid och
förebygger överhettning genom att minska
uteffekten.
•Lämna inte lampan i en bil där temperaturen kan
vara över 60 , eller på liknande platser.
•Stoppa den inte i munnen eller slicka den, läckage
av laddningsporten kan orsaka obehag.
•Ingen leksak för djur
•Ta inte isär produkten.
•Doppa inte ficklampan i havsvatten eller andra
frätande medier eftersom det kommer att skada
produkten.
•För långtidsförvaring, ta ur batteriet.
•Om produkten lämnas oanvänd under en längre
tid, eller bärs och transporteras, vänligen lossa
ficklampans kropp ett halvt varv för att koppla bort
strömförsörjningen.
ANMÄRKNING
En USB-adapter med 10W(5v2A) eller högre
rekommenderas. Annars blir laddningstiden längre.
•Håll laddningsporten ren och torr.
•Håll linsen ren. Smutsen eller vattendimman
framför linsen kommer att störa närhetssensorn
och orsaka att ljuset inte kan avge en hög
ljusstyrka.
•Vänligen skydda linsen och förhindra repor,
reporna kan störa närhetssensorn och orsaka att
ljuset inte kan avge en hög ljusstyrka.
•Det är normalt att lampan flimrar när batteriet är
nära att ta slut.
ADVARSEL
•Ikke bruk et ødelagt, deformert batteri eller med
ødelagt hylse.
•Ikke kortslutt ladeporten med en metallgjenstand.
•Hold lyset isolert ved bæring eller transport for å
unngå sviskader som følge av utilsiktet start.
•Ikke se direkte på lyskilden eller lys mot øynene,
kan forårsake midlertidig blindhet eller permanent
skade øynene.
•Ikke blokker lysuttaket på nært hold, energien som
sendes ut fra lyset kan føre til at objektet foran
kan begynne å brenne.
Ikke lad lykten med andre ikke-spesifiserte ladere.
•Ikke berør den varme overflaten da det kan
forårsake brannskader.
•Integrert batteri, ikke ta det ut for lading.
NOTER
•Ikke plasser en varm lykt i noen type stoffpose
eller plast beholder.
•Ikke aktiver maksimal lysstyrke flere ganger
kontinuerlig for å forhindre høy temperatur på
overflaten.
•Når lykten blir varm, vennligst bytt modus til
low-modus, eller slå av lommelykten midlertidig.
•Aktiv termisk styring: Den innebygde termistoren
overvåker temperaturen på lyset i sanntid og
hindrer overoppheting ved å redusere effekten.
•Ikke oppbevar lykten i en bil der temperaturen kan
stige over 60 , eller på lignende steder.
•Ikke legg den i munnen eller slikk den, lekkasje fra
ladeporten kan forårsake ubehag.
•Ikke et leketøy for kjæledyr.
•Ikke demonter produktet.
•Ikke senk lommelykten i sjøvann eller andre
etsende kilder, da det vil skade produktet.
•For langtidsoppbevaring, vennligst fjern batteriet.
•Hvis produktet blir stående ubrukt over lengre tid,
eller bæres og transporteres, vennligst løsne
lommelykten en halv omdreining for å koble fra
strømforsyningen.
REMARK
•En USB-adapter med 10W(5v2A) eller høyere
anbefales, eller vil ladetiden bli lengre.
•Hold ladeporten ren og tørr.
•Vennligst hold linsen ren. Skitt og vanntåke foran
linsen vil forstyrre nærhetssensoren, og føre til at
lykten ikke kan gi et høyt lysstyrkenivå.
•Vennligst beskytt linsen og unngå riper, ripene kan
forstyrre nærhetssensoren, og føre til at lykten ikke
kan gi et høyt lysstyrkenivå.
•Det er normalt at lyset flimrer når batteriet er i ferd
med å gå tomt.
•Driftstiden i Turbo eller High-modus varierer med
omgivelsestemperatur og varmespredningsforhold,
bedre varmespredning og lengre driftstid.
•Lykten vil huske gjeldende modus når det slås av,
inkludert modusene nedenfor: moonlight, low,
medium og high modus (etter at lyset er slått av, vil
high modus lagres i 1 minutter før den går tilbake
til medium modus. Hvis lykten er slått av på
turbomodus, vil high modusen lagres i stedet og vil
også gå tilbake til medium modus etter 1 minutter,
turbomodus kan ikke lagres).
EKSKLUSJONS KLAUSUL
Olight er ikke ansvarlig for skader som oppstår
som følge av bruk av produktet i strid med
advarslene i bruksanvisningen, inkludert, men
ikke begrenset til bruk av produktet i strid med
den anbefalte låsemodusen.
VAROITUS
•Älä käytä vahingoittunutta, epämuodostunutta tai
rikkinäistä akkua.
•Älä oikosulje latausporttia metalliesineellä.
•Pidävalolukittunakannettaessatai
kuljetettaessa,jottaepänormaalin 
käynnistymisenaiheuttamiltapalo-onnetto-
muuksiltavältyttäisiin.
NOUDATETTAVA ERITYISTÄ VAROVAISUUTTA
•Älä katso suoraan valonlähteeseen tai kohdista
silmiin. Saattaa aiheuttaa tilapäistä sokeutta tai
pysyviä vaurioita silmiin.
•Älä peitä tai estä valon lähdettä, koska
lämpöenergia voi aiheuttaa tulipalon.
Älä lataa valoa muilla kuin määritetyillä latureilla.
•Älä koske kuumaa pintaa ihon palovammojen
välttämiseksi.
•Ennalta määritetty akku, älä ota sitä pois
lataamista varten.
HUOMIOITAVAA
•Älä aseta kuumaa valoa tekstiileihin tai herkästi
sulaviin muoveihin.
•Älä aktivoi suurinta kirkkaustilaa useita kertoja
peräkkäinen korkean lämpötilan estämiseksi.
•Kun valo kuumenee, siirry pienempään
kirkkaustilaan tai sammuta valo väliaikaisesti.
•Aktiivinen lämmönhallinta: Sisäänrakennettu
anturi valvoo valon lämpötilaa ja estää
ylikuumenemisen vähentämällä tehoa.
•Älä jätä valoa paikkoihin, joissa lämpötilan
sisälämpötila voi olla yli 60 °C.
•Älä laita suuhun. Latausportin vuotaminen voi
aiheuttaa epämukavuutta.
•Ei tarkoitettu lemmikeille.
•Älä pura tuotetta.
•Älä upota taskulamppua meriveteen tai muihin
syövyttäviin aineisiin, koska se vahingoittaa
tuotetta.
•Irrota akku ennen pitkäaikaista säilytystä.
•Löysää taskulampun runko puoli kierrosta, jos
tuotetta ei käytetä pitkään aikaan tai jos sitä
kuljetetaan.
HUOMAUTUS
•Suositellaan USB-muuntajaa, jonka teho on
vähintään 10 W (5v2A). Muuten latausaika on
pidempi.
•Pidä latausportti puhtaana ja kuivana.
•Pidä linssi puhtaana. Linssin edessä oleva lika tai
kosteus häiritsee läheisyysanturia ja estää
kirkkaustason automaattisen säädön.
•Suojaa linssi ja estä naarmuuntuminen. Naarmut
voivat häiritä läheisyysanturia ja estää
kirkkaustason automaattisen säädön.
WARNUNG
•Keine beschädigten oder verformten Akkus oder
solche mit gebrochenem Mantel verwenden.
•Den Ladeanschluss nicht absichtlich mit einem
Metallgegenstand kurzschließen.
•Lassen Sie die Tastensperre beim Tragen oder
Transport der Lampe aktiviert, um Unfälle mit
Verbrennungen zu vermeiden, die durch ein
versehentliches Einschalten verursacht werden.
VORSICHT
•Bitte nicht direkt in die Lichtquelle schauen oder
damit in die Augen leuchten. Dies kann zu
vorübergehender Erblindung oder dauerhaften
Augenschäden führen.
•Die Lichtquelle nicht aus kurzer Entfernung
blockieren, da die vom Licht ausgestrahlte Energie
zu ein Objekt entzünden könnte.
Die Lampe nicht mit nicht angegebenen
Ladegeräten aufladen.
•Die heiße Oberfläche darf nicht berührt werden, da
dies zu Hautverbrennungen führen kann.
•Modifizierte Akkutechnologie. Zum Aufladen nicht
entnehmen.
HINWEIS
•Die heiße Lampe darf nicht in einen Stoffbeutel
oder einen schmelzbaren Kunststoffbehälter gelegt
werden.
•Die maximale Helligkeitsstufe sollte nicht
mehrmals hintereinander aktiviert werden, damit
die Oberfläche nicht zu heiß wird.
•Wenn die Lampe heiß wird, stelle sie bitte auf eine
niedrige Helligkeitsstufe ein oder schalte die
Taschenlampe vorübergehend aus.
•Aktives Wärmemanagement: Der eingebaute
Temperatursensor überwacht die Temperatur der
Lampe in Echtzeit und verhindert eine Überhitzung
durch Reduzierung der Leistung.
•Die Lampe sollte nicht bei einer möglichen
Innentemperatur von über 60°C in einem Auto
oder an ähnlichen Orten aufbewahrt werden.
•Nicht in den Mund nehmen oder daran lecken, der
Ladestrom kann zu Unwohlsein führen.
•Kein Spielzeug für Haustiere.
•Das Produkt bitte nicht auseinandernehmen.
•Die Taschenlampe sollte nicht in Salzwasser oder
andere korrosive Medien getaucht werden, da dies
das Produkt beschädigen kann.
•Bei einer längeren Lagerung bitte den Akku
entfernen.
•Wird das Produkt über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt, getragen oder transportiert, löse
bitte das Gehäuse der Taschenlampe um eine
halbe Umdrehung, um die Stromversorgung zu
unterbrechen.
ANMERKUNG
•Es wird ein USB-Netzteil mit 10W (5v2A) oder
mehr empfohlen. Andernfalls verlängert sich die
Ladezeit.
•Bitte halte den Ladeanschluss sauber und trocken.
•Bitte halte die Linse sauber. Schmutz oder
Kondensation vor der Linse beeinträchtigen den
Abstandssensor und führen dazu, dass die Lampe
keine hohe Helligkeit erzeugen kann.
•Bitte schütze die Linse und verhindere Kratzer.
Kratzer können den Abstandssensor
beeinträchtigen und dazu führen, dass die Lampe
keine hohe Helligkeit erzeugen kann.
•Es ist normal, dass das Licht flackert, wenn der
Akku kurz vor der Entladung steht.
•Die Betriebszeit im Turbomodus oder hohen Modus
hängt von der Umgebungstemperatur und der
Wärmeableitung ab. Eine bessere Wärmeableitung
führt zu einer längeren Laufzeit.
•Die Lampe speichert den aktuellen Modus, wenn
sie ausgeschaltet wird. Dazu gehören die
folgenden Modi: Moonlight-, niedriger, mittlerer
und hoher Modus. Nachdem die Lampe
ausgeschaltet wurde, wird der hohe Modus für 1
Minuten gespeichert, bevor schließlich der mittlere
Modus wieder aktiviert wird. Wenn die Lampe im
Turbomodus ausgeschaltet wird, wird stattdessen
der hohe Modus gespeichert und nach 1 Minuten
in den mittleren Modus zurückgeschaltet. Der
Turbomodus kann nicht gespeichert werden.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Olight haftet nicht für Schäden oder
Verletzungen, die durch die Verwendung des
Produkts unter Nichtbeachtung der
Warnhinweise im Handbuch entstehen,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf die
Verwendung des Produkts bei Nichtbeachtung
des empfohlenen Sperrmodus.
30 31 32 33
18 1917 22
o transportați pentru a preveni accidentele de
ardere cauzate de pornirea anormală.
PRECAUTIE
•Nu va uitati direct sau indirect in sursa de lumina,
exista riscul orbirii temporare sau provocarea de
leziuni permanente ale ochilor.
•Nu blocati si nu pozitionati obiecte foarte aproape
de capul lanternei, energia emisa de sursa de
lumina poate cauza arsuri sau incalzirea si
aprinderea acestora.
Nu incarcati lanterna cu alte incarcatoare
nespecificate de producator ca fiind compatibile.
•A nu se atinge suprafetele fierbinti, poate cauza
arsuri ale pielii.
Acumulator dedicat, nu il scoateti pentru
reincarcare.
INSTIINTARE
•Nu depozitati o lanterna incinsa in genti din
tesatura sau recipiente din plastic sensibil la
caldura.
•Nu activati modul de iluminare maxim de mai
multe ori continu si repetat pentru a preveni
supra-incalzirea corpului lanternei.
•Cand lanterna devine fiebinte, va rugam sa treceti
pe moduri de iluminare scazuta sau sa o opriti
temporar.
•Mod activ de regulare termica: Senzorii de
temperatura monitorizeaza si regleaza micsorand
intensitatea de iluminare a lanternei pentru a
prevenii supraincalzirea.
•Nu depozitati lanterna in interiorul masinilor
parcate la soare, unde caldura interioara
depaseste 60 sau in locuri similare.
•Nu introduceti in gura si nu puneti limba pe portul
de incarcare, poate cauza disconfort.
•Nu sunt jucarii pentru animale de companie.
•Nu desfaceti / dezasamblati produsul.
•Nu introduceti lanterna in apa de mare (sarata)
sau in alte medii corozive. Acest lucru duce la
stricarea produsului.
•Pentru depozitare si pastrare pe termen lung
scoateti acumulatorul/bateria.
•Daca produsul nu este folosit pentru o perioada
lunga de timp sau transportata va rugam sa
desurubati corpul lanternei – jumatate de tura
pentru a deconecta alimentarea cu tensiune.
REMARCA
•Este recomandat folosirea unui adaptor USB de
minim 10W (5V 2A). In caz contrar timpul de
incarcare va fi mai mare.
•Pastrati portul de incarcare curat si uscat.
•Va rugam sa pastrati curata sticla lanternei.
Mizeria si picaturile de apa de pe sticla lanternei
poate influenta senzorul de proximitate si lanterna
nu va lumina pe modurile mari.
•Va rugam sa protejati sticla lanternei impotriva
zgarieturilor, acestea pot sa influenteze senzorul
de proximitate si lanterna nu va lumina pe
modurile mari.
•Este normal ca lumina sa pâlpâie atunci cand
bateria este foarte descarcata.
•Timpul de functionare in modurile Turbo si Mari
poate varia de temperatura exterioara si de
conditiile de dispersie a caldurii.
•Lanterna poate memora ultimul mod utilizat atunci
cand este oprita, moduri memorate: modul de
veghe, mic, mediu si mare. Modul mare va fi
memorat doar 1 minute, dupa care modul
memorat va fi cel mediu. Daca lanterna este
oprita din modul Turbo acesta se va transforma in
modul Mare pentru 1 minute, dupa care se va
transforma in Mediu. (modul turbo nu va fi
memorat).
CLAUZE EXONERATOARE DE RASPUNDERE
Olight si vanzatorul nu sunt responsabili pentru
daune, vatamari, obiecte stricate sau arse
rezultate in urma folosirii neconforme si a
nerespectarii indicatiilor si avertismentelor din
manual, inclusiv dar fara a se limita la folosirea
produsului neconform cu recomandarea de
blocare a produsului.
23 24 25
문라이트, 로우, 미들 하이 모드에서
라이트를 끄면 마지막에 사용했던
모드를 저장합니다(하이 모드의 경우 1
분간만 저장되며 이후로는 미들
모드로 저장됩니다. 터보 모드에서
라이트를 끄면 하이 모드로 저장되며 1
후에는 미들 모드로 저장됩니다.)
제외 사항
Olight는 설명서의 주의 사항을
무시하고 제품을 오용하여 일어난 피해
또는 부상에 대해 책임을 지지
않습니다.여기에는 잠금 모드를 사용하지
않고 사용한 것도 포함되며, 이에
국한되지 않습니다.
คำเตือน
อย่าใช้แบตเตอรี่ที่เสื่อมสภาพ ชำรุด หรือ
แขนขาด
อย่าลัดวงจรพอร์ตการชาร์จด้วยวัตถุที่เป็น
โลหะโดยเจตนา
ปิดไฟในขณะพกพาหรือขนย้ายเพื่อ
ป้องกันอุบัติเหตุไฟไหม้ที่เกิดขึ้นจากการ
สตาร์ทที่ผิดปกติ
คำเตือน
ห้ามมองที่แหล่งกำเนิดแสงโดยตรงหรือ
ส่องแสงเข้าตา อาจทำให้ตาบอดชั่วคราว
หรือทำลายดวงตาได้ถาวร
อย่าปิดกั้นเต้าเสียบไฟในระยะใกล้ พลังงาน
ที่ปล่อยออกมาจากแสงอาจทำให้วัตถุไหม้ได้
อย่าชาร์จไฟด้วยเครื่องชาร์จอื่น ที่ไม่ได้
ระบุไว้
ห้ามสัมผัสพื้นผิวที่ร้อน เพราะอาจทำให้
ผิวหนังไหม้ได้
แบตเตอรี่เฉพาะ อย่าถอดชาร์จ
สังเกต
ห้ามนำไฟร้อนใส่ถุงผ้าหรือภาชนะ
พลาสติกที่หลอมละลายได้ทุกชนิด
อย่าเปิดใช้งานโหมดความสว่างสูงสุด
หลายครั้งอย่างต่อเนื่อง เพื่อป้องกัน
อุณหภูมิสูงบนพื้นผิว
เมื่อแสงร้อน โปรดเปลี่ยนเป็นโหมดความ
สว่างต่ำ
การจัดการความร้อนแบบแอคทีฟ: เทอร์
มิสเตอร์ในตัวตรวจสอบอุณหภูมิของหลอด
ไฟแบบเรียลไทม์และระงับความร้อนสูงเกิน
ไปโดยลดเอาต์พุต
เมื่ออุณหภูมิภายนอกเกิน 60°C ห้ามวาง
ไฟฉายไว้ในรถหรือที่อยู่ที่คล้ายๆกัน
อย่าใส่เข้าไปในปากหรือเลียเพราะการรั่ว
ไหลของพอร์ตชาร์จจะทำให้รู้สึกไม่สบาย
ไม่สามารถเป็นของเล่นสัตว์เลี้ยง
ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนสินค้า
ห้ามจุ่มไฟฉายลงในน้ำทะเลหรือสาร
กัดกร่อนอื่น เพราะจะทำให้ผลิตภัณฑ์เสีย
หายได้
โปรดถอดแบตเตอรี่ออกเพื่อการเก็บรักษา
ในระยะยาว
หากผลิตภัณฑ์ถูกปล่อยทิ้งไว้โดยไม่ได้ใช้
งานเป็นเวลานาน หรือดำเนินการและ
ขนส่ง โปรดคลายตัวไฟฉายออกครึ่งหนึ่ง
เพื่อถอดสายไฟ
ข้อสังเกต
แนะนำให้ใช้อะแดปเตอร์ USB ที่มีกำลังไฟ
10W (5v2A) ขึ้นไป มิฉะนั้นเวลาในการชาร์จ
จะนานขึ้น
รักษาพอร์ตการชาร์จให้สะอาดและแห้ง
กรุณารักษาเลนส์ให้สะอาด สิ่งสกปรกหรือ
ละอองน้ำที่ด้านหน้าเลนส์ไม่งั้นจะรบกวน
การทำงานของเซนเซอร์ระยะใกล้ และ
ทำให้แสงไม่สามารถส่งออกระดับความ
สว่างสูงได้
โปรดปกป้องเลนส์และป้องกันรอยขีดข่วน
รอยขีดข่วนอาจรบกวนเซนเซอร์ระยะใกล้
และทำให้แสงไม่สามารถส่งออกระดับความ
สว่างสูงได้
เป็นเรื่องปกติที่ไฟจะกะพริบเมื่อแบตเตอรี่
ใกล้หมด
เวลาทำงานในโหมดเทอร์โบหรือโหมดสูง
จะแตกต่างกันไปตามอุณหภูมิแวดล้อมและ
สภาวะการกระจายความร้อน การกระจาย
ความร้อนที่ดีขึ้น และรันไทม์ที่นานขึ้น
แสงจะจดจำโหมดปัจจุบันเมื่อปิดเครื่อง รวม
ถึงโหมดด้านล่าง: โหมดแสงจันทร์ โหมด
ต่ำ ปานกลาง และสูง (หลังจากปิดไฟ โหมด
สูงจะถูกจดจำเป็นเวลา 1 นาทีก่อนจะกลับ
สู่โหมดปานกลาง หากปิดไฟในโหมด
เทอร์โบ โหมดสูงจะถูกจดจำแทนและจะ
เปลี่ยนกลับเป็นโหมดกลางหลังจากผ่าน
ไป 1 นาที และโหมดเทอร์โบจะไม่สามารถ
จดจำได้ )
ข้อยกเว้น
Olight จะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายหรือ
การบาดเจ็บที่เกิดจากการใช้ผลิตภัณฑ์ที่ไม่
สอดคล้องกับคำเตือนในคู่มือ
ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียงการใช้
ผลิตภัณฑ์ที่ไม่สอดคล้องกับโหมดการล็อก
ที่แนะนำให้
AVERTISSEMENT
•N'utilisez pas de batterie endommagée, déformée
ou avec un pôle cassé.
•Ne court-circuitez pas intentionnellement le port
de charge avec un objet métallique.
•Gardez la lampe verrouillée lorsque vous la
transportez afin d'éviter tout risque de brûlure dû
à un démarrage anormal.
MISE EN GARDE
•Ne regardez pas directement la source lumineuse
ou ne dirigez pas le faisceau vers les yeux, cela
peut provoquer une cécité temporaire ou des
dommages ophtalmiques permanents.
•Ne bloquez pas le faisceau lumineux à courte
distance, l'énergie émise par la lampe peut faire
brûler l'objet.
Ne chargez pas la lampe avec d'autres chargeurs
non recommandés.
•Ne touchez pas la surface chaude, cela pourrait
provoquer des brûlures.
•Batterie dédiée, ne la sortez pas pour la recharger.
AVIS
•Ne mettez pas de lampe chaude dans un sac en
tissu ou un contenant en plastique.
•N'activez pas le mode de luminosité maximale
plusieurs fois en continu pour éviter une
température trop élevée.
•Lorsque la lampe devient chaude, passez-la en
mode de faible luminosité ou éteignez-la
temporairement.
•Gestion thermique active : la thermistance
intégrée surveille la température de la lampe en
temps réel et supprime la surchauffe en réduisant
la puissance.
•Ne laissez pas la lampe dans une voiture où la
température intérieure peut être supérieure à 60
,
ou dans des endroits similaires.
•Ne le mettez pas dans la bouche et ne le léchez
pas, une fuite du port de charge peut causer de
l'inconfort.
•Jouets non destinés aux animaux.
•Ne démontez pas le produit.
•Ne plongez pas la lampe dans de l'eau de mer ou
d'autres fluides corrosifs sous risque
d’endommager le produit.
•Pour un stockage à long terme, retirez la batterie.
•Si le produit n'est pas utilisé pendant une longue
période, ni porté ou transporté, desserrez le corps
de la lampe d'un demi-tour pour déconnecter
l'alimentation.
REMARQUE
•Un adaptateur USB de 10W (5V/2A) ou supérieur
est recommandé. Sinon, le temps de charge sera
plus long.
•Gardez le port de charge propre et sec.
•Veuillez garder la lentille propre. La saleté ou la
buée devant l'objectif interférera avec le capteur
de proximité et empêchera la lampe de produire un
niveau de luminosité élevé.
•Protégez la lentille et évitez les rayures. Celles-ci
peuvent interférer avec le capteur de proximité et
empêcher la lampe de produire un niveau de
luminosité élevé.
•Il est normal que le voyant clignote lorsque la
batterie est presque vide.
•Le temps de fonctionnement en mode Turbo ou
Élevé varie en fonction de la température
ambiante et des conditions de dissipation de la
chaleur, une meilleure dissipation de la chaleur
permet une durée de fonctionnement plus longue.
•La lampe mémorisera le mode actuel au moment
de son extinction, y compris les modes suivants:
Luciole, mode Bas, Moyen et Élevé (une fois la
lampe éteinte, le mode Élevé sera mémorisé
pendant 1 minutes avant de revenir au mode
Moyen. Si la lampe est éteinte en mode Turbo, le
mode Élevé sera mémorisé à la place et reviendra
également au mode Moyen après 1 minutes, le
mode Turbo ne pouvant pas être mémorisé).
CLAUSE D'EXCLUSION
Olight n'est pas responsable des dommages ou
blessures subis résultant d’une utilisation du
produit non conforme aux avertissements du
manuel, y compris mais sans s'y limiter, une
utilisation du produit non conforme au mode de
verrouillage recommandé.
AVVERTIMENTO
•Non utilizzare batterie danneggiate, deformate o
con il manicotto rotto.
•Non cortocircuitare intenzionalmente la porta di
ricarica con oggetti metallici.
•Tenere la lampada chiusa a chiave quando la si
trasporta per evitare incidenti causati da un avvio
anomalo.
ATTENZIONE
•Non guardare direttamente la fonte di luce o
abbagliare gli occhi, può causare cecità
temporanea o danni permanenti agli occhi.
•Non ostruire l'uscita della luce a distanza
ravvicinata, l'energia emessa dalla luce potrebbe
causare la combustione dell'oggetto.
Non caricare la torcia con altri caricatori non specifici.
•Non toccare la superficie calda, potrebbe causare
ustioni alla pelle.
•Batteria dedicata, non estrarla per la ricarica.
AVVISO
•Non mettere una torcia calda in nessun tipo di
sacchetto di tessuto o contenitore di plastica che
si potrebbe fondere.
•Non attivare la modalità di luminosità massima
più volte continuamente per evitare un elevata
temperatura sulla superficie.
•Quando la torcia si surriscalda, passa alla
modalità a bassa luminosità o spegni
temporaneamente la torcia.
•Gestione termica attiva: il sensore termico
integrato monitora la temperatura della torcia in
tempo reale ed evita il surriscaldamento
riducendone la potenza.
•Non lasciare la luce in un'auto dove la temperatura
interna può essere superiore a 60 o in luoghi simili.
•Non metterla in bocca o leccarla, eventuali perdite
di energia dalla porta di ricarica potrebbero
causare disagi.
•Non è un giocattolo per animali domestici.
•Non smontare il prodotto.
•Non immergere la torcia in acqua di mare o altri
liquidi corrosivi poiché danneggerebbero il prodotto.
•Per una conservazione a lungo termine, rimuovere
la batteria.
•Se il prodotto viene lasciato inutilizzato per un
lungo periodo di tempo, o trasportato, allentare il
corpo della torcia di mezzo giro per scollegare
l'alimentazione.
NOTA
•Si consiglia un adattatore USB con 10 W (5v2A) o
superiore. In caso contrario, il tempo di ricarica
sarà più lungo.
•Mantieni la porta di ricarica pulita e asciutta.
•Si prega di mantenere la lente pulita. Lo sporco o
l’umidità davanti a questa interferiranno con il
sensore di prossimità e impediranno alla luce di
emettere un livello di luminosità elevato.
•Si prega di proteggere la lente ed evitare graffi,
potrebbero interferire con il sensore di prossimità
e la torcia potrebbe non emettere un livello di
luminosità elevato.
VAROVANIE
•Nepoužívajte poškodenú, zdeformovanú batériu
alebo s prasknutým puzdrom.
•Nabíjací port úmyselne neskratujte kovovým
predmetom.
Svetlo nechajte počas prenášania alebo prevážania
zablokované, aby ste predišli popáleninám
spôsobeným nezvyčajným spustením.
VYSTRAHA
•Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla ani
nesvietite do očí, môže to spôsobiť dočasnú
slepotu alebo trvalé poškodenie zraku.
•Neblokujte vývod svetla v tesnej blízkosti, energia
vyžarovaná zo svetla môže spôsobiť popálenie
predmetu.
Svetlo nenabíjajte žiadnymi inými
nešpecifikovanými nabíjačkami.
•Nedotýkajte sa horúceho povrchu, môže dôjsť k
popáleniu pokožky.
•Vyhradenú batériu, nevyberajte na nabíjanie.
OZNAM
•Nevkladajte horúce svetlo do žiadneho typu
látkového vrecka alebo tavnej plastovej nádoby.
•Neaktivujte režim maximálneho jasu viackrát
nepretržite, aby ste predišli vysokej teplote na
povrchu.
•Keď sa svetlo zahreje, prepnite ho do režimu
nízkeho jasu alebo dočasne vypnite baterku.
•Aktívny tepelný manažment: Vstavaný termistor
monitoruje teplotu svetla v reálnom čase a potláča
prehrievanie znížením výkonu.
•Nenechávajte svetlo v aute, kde môže byť
vnútorná teplota vyššia ako 60 °C, alebo na
podobných miestach s vysokými teplotami.
•Nevkladajte ho do úst ani ho neolizujte, únik z
nabíjacieho portu môže spôsobiť nepríjemnosti.
•Nie sú to hračky pre domáce zvieratá.
•Výrobok nerozoberajte.
•Baterku neponárajte do morskej vody alebo iných
korozívnych látok, pretože by to poškodilo produkt.
•Pri dlhodobým skladovaní vyberte batériu.
•Ak sa výrobok dlhší čas nepoužíva alebo sa
prenáša a prepravuje, uvoľnite telo baterky o pol
otáčky, aby ste odpojili napájanie a nedošlo k
nežiaducému zapnutiu.
POZNÁMKA
•Odporúča sa USB adaptér s výkonom 10 W (5v2A)
alebo vyšším. V opačnom prípade bude čas
nabíjania dlhší.
•Udržujte nabíjací port čistý a suchý.
Udržujte šošovku čistú. Nečistota alebo vodná hmla
pred objektívom bude rušiť senzor priblíženia a
spôsobí, že svetlo nebude mať vysokú úroveň jasu.
Chráňte šošovku a zabráňte poškriabaniu,
škrabance môžu rušiť senzor priblíženia a spôsobiť,
že svetlo nebude mať vysokú úroveň jasu.
•Je normálne, že svetlo bliká, keď je batéria takmer
vybitá.
•Prevádzkový čas v režime Turbo alebo High sa líši v
závislosti od okolitej teploty a podmienok
odvádzania tepla, lepšieho odvádzania tepla a
dlhšej doby prevádzky.
•Svetlo si zapamätá aktuálny režim, keď je vypnuté,
vrátane nižšie uvedených režimov: mesačné
svetlo, nízky, stredný a vysoký režim (po vypnutí
svetla sa vysoký režim uloží do pamäte 1 minút a
potom sa vráti do stredného režimu. Ak je svetlo
vypnuté v režime turbo, uloží sa namiesto neho do
pamäte vysoký režim a po 1 minútach sa tiež vráti
do stredného režimu, režim turbo sa nedá uložiť.
VYLUČOVACIA DOLOŽKA
Spoločnosť Olight nezodpovedá za škody alebo
utŕžené zranenia vyplývajúce zpoužívania
produktu vrozpore supozorneniami v
príručke, vratanie, ale nie výlučne, používania
produktu vrozpore sodporáčaným režimom
uzamknutia.
AVISO
•Não use bateria danificada, deformada ou com
manga quebrada.
•Não encurte a porta de carregamento com objetos
metálicos intencionalmente.
•Mantenha a luz fixa quando transportar para
evitar acidentes de queimaduras causados por
arranque anormal.
CUIDADO
•Não olhe diretamente para a fonte de luz ou
aponte nos olhos, pode causar cegueira
temporária ou danos permanentes aos olhos.
•Não bloqueie a saída de luz de perto, a energia
emitida pela luz pode fazer com que o objeto
queime.
Não carregue a luz com outros carregadores não
especificados.
•Não toque na superfície quente, pode causar
queimaduras na pele.
•Bateria dedicada, não a retire para carregar.
PERCEBER
•Não coloque uma luz quente em nenhum tipo de
saco de tecido ou recipiente de plástico fusível.
•Não ative o modo máximo várias vezes
continuamente para evitar a alta temperatura na
superfície.
•Quando a luz ficar quente, mude para o modo de
baixo brilho ou desligue a lanterna
temporariamente.
•Gerenciamento térmico ativo: o termistor
integrado monitora a temperatura da luz em
tempo real e suprime o superaquecimento
reduzindo a saída.
•Não deixe a luz em um carro onde a temperatura
interna possa ser superior a 60 , ou em locais
semelhantes.
•Não o coloque na boca nem passe a língua, o
vazamento da porta de carregamento pode causar
desconforto.
•Brinquedos não para animais de estimação.
•Não desmonte o produto.
•Não mergulhe a lanterna em água do mar ou outro
meio corrosivo, pois isso danificará o produto.
•Para armazenamento de longo prazo, remova a
bateria.
•Se o produto for deixado sem uso por um longo
período de tempo, ou e transportado, solte o corpo
da lanterna meia volta para desconectar a fonte
de alimentação.
OBSERVAÇÃO
•Recomenda-se um adaptador USB com
10W(5v2A) ou superior. Caso contrário, o tempo
de carregamento será maior.
•Mantenha a porta de carregamento limpa e seca.
•Por favor, mantenha a lente limpa. A sujeira ou
névoa de água na frente da lente interferirá no
sensor de proximidade e fará com que a luz não
possa emitir um alto nível de brilho.
•Por favor, proteja a lente e evite arranhões, os
arranhões podem interferir no sensor de
proximidade e fazer com que a luz não possa
produzir um alto nível de brilho.
•É normal que a luz pisque quando a bateria estiver
quase acabando.
•O tempo de operação no modo Turbo ou alto varia
com a temperatura ambiente e as condições de
dissipação de calor, melhor dissipação de calor e
maior tempo de execução.
•A luz memorizará o modo atual quando for
desligada, incluindo os modos abaixo: modo luar,
baixo, médio e alto (depois que a luz for desligada,
o modo alto será memorizado por 1 minutos antes
de reverter para o modo médio. Se a luz estiver
desligada no modo turbo, o modo alto será
memorizado e também reverterá para o modo
médio após 1 minutos, o modo turbo não pode ser
memorizado).
CLÁUSULA DE EXCLUSÃO
A Olight não se responsabiliza por danos ou
lesões resultantes do uso do produto com os
avisos do manual, incluindo, mas não limitado
ao uso do produto de forma adversa ao modo de
bloqueio recomendado.
УВАГА
Не використовуйте пошкоджені,
деформовані акумулятори або
акумулятори з пошкодженою
оболонкою.
Не допускайте замикання зарядного
порту металевим предметом.
Тримайтесвітлозаблокованимпід
часперенесенняабо
транспортування,щобзапобігти
випадкамзагоряннявнаслідок
ненормальногозапуску.
Не дивіться безпосередньо на
джерело світла і не світіть в очі, це
може спричинити тимчасову сліпоту
або незворотне пошкодження очей.
Не затуляйте промінь світла
будь-якими об'єктами зблизька,
енергія, що випромінюється світлом,
може спричинити займання об'єкта
або опік.
Не заряджайте ліхтарик за
допомогою інших зарядних
пристроїв, не передбачених для
цього.
Не торкайтеся гарячої ділянки
поверхні, це може призвести до
опіків шкіри.
Не виймайте вбудований акумулятор
для зарядки.
ПРИМІТКА
Не кладіть гарячий ліхтарик у
тканинний мішок або легкоплавкий
пластиковий контейнер будь-якого
типу.
Не вмикайте режим максимальної
яскравості кілька разів поспіль, щоб
уникнути сильного нагрівання
поверхні.
Якщо ліхтарик нагрівається, будь
ласка, переключіть його у режим
мінімальної яскравості або
тимчасово вимкніть ліхтарик.
Активне терморегулювання:
Вбудований терморезистор
відстежує температуру ліхтаря в
режимі реального часу та
перешкоджає перегріву, знижуючи
потужність.
Не залишайте ліхтарик в автомобілі,
де температура в салоні може
перевищувати 60°C, або у подібних
місцях.
Не кладіть його в рот і не облизуйте,
витік із зарядного порту може
спричинити неприємні відчуття.
Не використовувати як іграшки для
домашніх тварин.
Не розбирайте виріб.
Не занурюйте ліхтар у морську воду
або інше агресивне середовище,
оскільки це призведе до
пошкодження виробу.
Перед тривалим зберіганням, будь
ласка, виймайте батарейку.
•Якщо виріб не використовується
протягом тривалого часу або
переноситься чи перевозиться, будь
ласка, послабте корпус ліхтаря на
півоберту, щоб вимкнути живлення.
Рекомендується використовувати
USB-адаптер потужністю 10 Вт (5v2A)
або більше. Інакше час заряджання
збільшиться.
Зберігайте зарядний порт чистим та
сухим.
B. 9, 02, 2022
3.4000.0487
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6
Zhongnan Road, Changan Town, Dongguan City,
Guangdong, China.
Made in China
ADVERTENCIA
•No use baterías dañadas, deformadas o con la
cubierta rota.
•No cortocircuite el puerto de carga con un objeto
metálico intencionadamente.
•Impida el acceso de la luz desde fuera al cargar o
transportar a fin de prevenir posibles accidentes
debido a un inicio fuera de lo normal.
ATENCIÓN
•No mirar directamente a la fuente de luz ni
iluminar los ojos, puede causar ceguera temporal
o daño permanente a los ojos.
•No coloque nada delante del foco de la luz, la
potencia lumínica irradiada puede producir
quemaduras.
No cargue la luz con ningún otro cargador no
especificado.
•No toque la superficie caliente, puede causar
quemaduras en la piel.
•Batería dedicada, NO la saque para cargarla.
NOTICIA
•No coloque una luz caliente en ningún tipo de
bolsa de tela o recipiente de plástico que pueda
derretirse.
•No active el modo de potencia máxima varias
veces consecutivas para evitar una alta
temperatura en la superficie.
•Cuando la luz se caliente, cámbiela al modo de
potencia baja o apague la linterna temporalmente.
•Control térmico activo: el termistor incorporado
monitoriza la temperatura de la luz en tiempo real
y suprime el sobrecalentamiento reduciendo la
potencia.
•No deje la luz en un automóvil donde el interior de
la temperatura pueda ser superior a 60 ° C, o en
lugares similares.
•No lo coloque en la boca ni lo chupe, la fuga del
puerto de carga puede causar molestias.
•No son juguetes para mascotas.
•No desmonte el producto.
•No sumerja la linterna en agua de mar u otros
medios corrosivos, ya que dañará el producto.
•Para un almacenamiento a largo plazo, retire la
batería.
•Si el producto se deja sin usar durante un largo
período de tiempo, se almacena o transporta,
afloje el cuerpo de la linterna media vuelta para
desconectar la fuente de alimentación.
NOTA
•Se recomienda un adaptador USB con 10W (5v2A)
o superior. De lo contrario, el tiempo de carga será
más largo.
•Mantenga el puerto de carga limpio y seco.
•Mantenga la lente limpia. La suciedad o la niebla
frente a la lente afectará al sensor de proximidad y
harán que la luz no pueda emitir una potencia alta.
•Proteja la lente y evite arañazos, los arañazos
pueden afectar al sensor de proximidad y hacer
que la luz no pueda emitir una potencia alta.
•Es normal que la luz parpadee cuando la batería
está cerca de agotarse.
•La autonomía en modo Turbo o alto varía según la
temperatura ambiente y las condiciones de
disipación de calor. Una mejor disipación de calor
alarga la autonomía.
•La luz memorizará el modo actual cuando se
apague, incluidos los siguientes modos: modo luz
de luna, modo bajo, medio y alto (después de
apagar la luz, el modo alto se memorizará durante
1 minutos antes de volver al modo medio. Si la luz
se apaga en el modo turbo, el modo alto se
memorizará en su lugar y también volverá al modo
medio después de 1 minutos, el modo turbo no se
puede memorizar ).
CLÁUSULA DE EXCLUSIÓN
Olight no es responsable de los daños o lesiones
sufridos como resultado del uso inadecuado del
producto como se indica en las advertencias del
manual de uso, incluyendo pero no limitado a
los problemas causados por no usar el modo de
bloqueo recomendado.
AVERTIZARE
•Nu folositi acumulatori sau baterii deformate,
deteriorate sau cu invelisul de protectie deteriorat.
•Nu scurt-circuitati incarcatorul cu obiecte
metalice intentionat.
Țineți lanterna blocată atunci când o purtați sau
ПОЛОЖЕНИЕ ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ
Olight не несет ответственности за
ущерб или травмы, полученные в
результате использования изделия в
нарушение предупреждений,
содержащихся в руководстве,
включая, помимо прочего,
использование продукта в нарушение
рекомендуемого режима
блокировки.
•On normaalia, että valo välkkyy, kun akun varaus
on vähäinen.
•Käyttöaika Turbo- tai korkeassa tilassa vaihtelee
ympäristön lämpötilan ja jäähtymisnopeuden
mukaan.
•Valo tallentaa muistiin viimeksi käytetyn tilan, kun
se sammutetaan, mukaan lukien: moonlight,
matala, keskitaso ja korkea tila (kun valo on
sammutettu, korkea tila tallentuu muistiin 1
minuutin ajan, jonka jälkeen se vaihtuu
keskitasoon. Mikäli valo sammutetaan
turbotilassa, korkea tila jää muistiin ja palaa
keskitaloon 1 minuutin kuluttua. Turbotila ei
tallennu muistiin).
POISSULKEMISLAUSEKE
Olight ei ole vastuussa vahingoista tai
vammoista, jotka johtuvat annettujen ohjeiden
ja varoitusten laiminlyömisestä tuotteita
käytettäessä, sisältäen, mutta ei rajoittuen
laitteen lukitustoiminnon suositeltavan käytön
laiminlyömiseen.
•Drifttiden i turbo-eller högläge varierar med
omgivningstemperatur och värmeavlednings-
förhållanden, bättre värmeavledning ger längre
drifttid.
•Ljuset kommer att memorera det aktuella läget när
det stängs av, inklusive lägena nedan: moonlight,
lågt, medium och högt läge (efter att ljuset har
stängts av kommer det höga läget att memoreras i
1 minuter innan det återgår till mediumläge. Om
ljuset släcks i turboläge, kommer det höga läget
att memoreras istället och kommer även att
återgå till medium läge efter 1 minuter, turboläget
kan inte memoreras ).
UTESLUTNINGSKLAUSUL
Olight ansvarar ej för olyckor eller skador som
uppstått av användning av produkten som inte
överensstämmer med varningarna i manualen,
inklusive men inte begränsat till en användning
av produkten som inte överensstämmer med det
rekommenderade låsningsläget.
08 111009 1412 13
mód. A turbómódban kikapcsolt lámpán az erős
fényerőfokozat mód lesz elmentve 1 percig, majd
szintén a közepes fényerőfokozat mód tér vissza,
mivel a turbómód nem menthető el).
KIZÁRÓ OKOK
Az Olight nem vállal felelősséget az útmutatóban
leírtaktól eltérő és a nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkező sérülésekért és
károkért, beleértve a lámpa lezárt állapotával
kapcsolatos ajánlásokat is.
Будь ласка, зберігайте лінзи чистими.
Бруд або краплі вологи перед лінзою
заважатимуть роботі датчика
наближення, і ліхтарик не зможе
забезпечити високий рівень
яскравості.
Будь ласка, захищайте лінзу від
подряпин, подряпини можуть
завадити роботі датчика наближення
та призвести до того, що ліхтарик не
зможе забезпечити високий рівень
яскравості.
Нормальним явищем вважається
мерехтіння індикатора, коли батарея
близька до розрядки.
Час роботи в турбо-режимі або в
режимі High залежить від
температури навколишнього
середовища та умов розсіювання
тепла, при кращому розсіюванні
тепла час роботи збільшується.
При вимкненні ліхтар запам'ятовує
поточний режим, у тому числі такі
режими: Moonlight, Low, Medium і
High (після вимкнення ліхтаря режим
high запам'ятовується на 1 хвилин, а
потім перемикається в режим
medium. Якщо ліхтар вимикається в
турборежимі, замість нього
запам'ятовується режим High, який
також перемикається в режим
Medium через 1 хвилин, режим Turbo
не запам'ятовується).
ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
Компанія Olight не несе
відповідальності за збитки або
травми, отримані внаслідок
використання виробу в
невідповідності з викладеними в
інструкції попередженнями,
включаючи, але не обмежуючись
неправильним використанням
рекомендованого режиму
блокування.
警告
劣化したバッテリー、変形したバッテ
リー、スリーブが破損したバッテリーは
使用しないでください。
充電ポートを意図的に金属物でショート
させることはしないでください。
異常な起動によって引き起こされる火傷
事故を防ぐために、運搬または輸送する
ときは、ライトをロックアウトしたまま
にしてください。
レンズに傷などがつかないようにしてく
ださい。キズにより近接センサーが作動
し、高輝度レベルでの出力ができなくな
ります。
ライトは電池が切れそうになると点滅し
ます。
ターボモードまたはハイモードの作動時
間は、周辺温度や放熱条件によって変化
します。放熱されるほど作動時間は長く
なります。
ライトは電源がオフになる時、現在の
モードを記憶します。ムーンライト、
ローモード、ミディアムモードとハイ
モードが対象です。(ライトがオフになっ
た後、ハイモードは1分間ほど記憶され
てからミディアムモードに変わります。
ターボモードで消灯する場合、ハイモー
ドとして記憶され、1分後にミディアム
モードに変わります。ターボモードは記
憶されません。)
免責条項
取扱説明書に従わない使用によって生じ
た製品の損傷において、当社は責任を負
いません。 これには、製品に推奨されて
いるロックモードで使用していない場合
を含みますが、これに限定されるもので
はありません。
•È normale che la luce lampeggi quando la batteria
sta per esaurirsi.
•Il tempo di funzionamento in modalità Turbo o alta
varia in base alla temperatura ambientale e alle
condizioni di dissipazione del calore, una migliore
dissipazione del calore comporta una maggiore
autonomia.
•La luce memorizzerà la modalità corrente quando
è spenta, comprese le seguenti modalità: chiaro
di luna, bassa, media e alta (dopo lo spegnimento
della torcia, la modalità alta verrà memorizzata
per 1 minuti prima di tornare alla modalità media.
Se la spia è spenta in modalità turbo, verrà invece
memorizzata la modalità alta e tornerà alla
modalità media dopo 1 minuti, non è possibile
memorizzare la modalità turbo).
CLAUSOLA DI ESCLUSIONE RESPONSABILITÀ
Olight non è responsabile per danni o lesioni
subite risultanti dall'uso del prodotto non
coerente con le avvertenze nel manuale, incluso
l'uso non corretto della modalità di blocco
consigliata.
( Series )
( FI ) Finnish
( FR ) Français
( TH ) ไทย
( KR ) 한국어
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
CONTENTS
01
02
03
05
06
08
11
10
13
15
17
18
20
22
24
26
28
29
31
33
( EN) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR ) 한국어
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italiano
( SK ) Slovenskýjazyk
( PT ) Português
(IT)Italiano
(SK)Slovenskýjazyk
(PT)Português
( NO ) Norwegian
(DE)Deutsch
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
(PL)Polska
( UA ) Ukrainian
( ES ) Español
( RO ) Românesc
(JP)日本語
  • Page 1 1

OLIGHT Baton Series Návod na používanie

Kategória
Baterky
Typ
Návod na používanie