Aeg-Electrolux ZSC6910 Návod na obsluhu

Kategória
Vysávače
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

Thank you for having chosen an Electrolux
SuperCyclone vacuum cleaner. These Operating In-
structions cover all SuperCyclone models. This means
that with your specic model, some accessories/
features may not be included. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux acces-
sories. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Tack för att du har valt en Electrolux SuperCyclone
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla Super-
Cyclone-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör el-
ler funktioner kanske inte nns för just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux
för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för
din dammsugare.
Svenska .....................6-20
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux Su-
perCycloneStaubsauger entschieden haben. Diese Be-
dienungsanleitung gilt für alle SuperCyclone-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise be-
stimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht ent-
hält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten
Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-Electrolux-Zubehör verwenden.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Kiitos, että valitsit Electroluxin
SuperCyclone-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet
kattavat kaikki SuperCyclone-mallit Käyttöohjeis-
sa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi
lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä
aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on
suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten.
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux SuperCyclone.
Denne bruksanvisningen dekker alle SuperCyclone-
modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør
kanskje ikke nnes på din modell. Bruk alltid originalt
Electrolux-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesial-
laget for støvsugeren din.
Norsk ........................7-21
Tak, fordi du valgte en Electrolux SuperCyclone-støv-
suger. Denne brugervejledning dækker alle SuperCy-
clone-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/
funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug
altid originalt Electrolux-tilbehør, så opnår du det bed-
ste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux SuperCyclone.
Данное руководство по эксплуатации содержит све-
дения обо всех моделях серии SuperCyclone. Поэтому
некоторые функции или принадлежности, возможно, не
входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных при-
надлежностей Electrolux, разработанных специально для
данной модели пылесоса.
Pусский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Su-
perCyclone. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz
visiem SuperCyclone modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka
jūsu modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi
vai funkcijas nav iekļauti.
Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr
izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši
paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Latviski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Eesti keeles . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Su-
perCyclone. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile
SuperCyclone’i mudelitele. See tähendab, et teie mu-
delil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Elect-
roluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt
sellele tolmuimejale.
Electrolux SuperCyclone elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanma talimatları
tüm SuperCyclone modelleri için geçerlidir. Yani satın
almış olduğunuz model, burada bahsi geçen aksesuar-
lardan/özelliklerden bazılarına sahip olmayabilir. En iyi
sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar sizin elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Elec-
trolux SuperCyclone. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles SuperCyclone.
Cela signie qu’il est possible que certains accessoires
ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que
vous avez en votre possession. An d’obtenir des per-
formances optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus
pour votre aspirateur.
Français ...................38-52
Gracias por elegir un aspirador Electrolux SuperCyclo-
ne. En este manual de instrucciones se incluyen todos
los modelos SuperCyclone. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de Electrolux, que han sido diseñados espe-
cícamente para su aspirador.
Español ...................38-52
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
SuperCyclone. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli SuperCyclone. Questo signica che
per il modello specico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottene-
re sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, pensati in modo speci-
co per questo aspirapolvere.
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-53
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux
SuperCyclone. Estas Instruções de Funcionamento
abrangem todos os modelos SuperCyclone. Isto signi-
ca que alguns acessórios/funções podem não estar
incluídos no seu modelo especíco. De modo a asse-
gurar os melhores resultados utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos especial-
mente para o seu aspirador.
Português . . . . . . . . . . . . . . . .39-53
Dank u dat u hebt gekozen voor een Electrolux
SuperCyclone-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies
gelden voor alle SuperCyclone-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw
model worden beschreven. Gebruik altijd originele
Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze
accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzui-
ger.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . 39-53
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electro-
lux SuperCyclone“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos
visiems „SuperCyclone“ modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar
funkcijų.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudoki-
te tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . 54-68
Dziękujemy za wybór odkurzacza SuperCyclone rmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzacza SuperCyclone. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone nie-
które akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedo-
stępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze
używać oryginalnych akcesoriów rmy Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym
odkurzaczu.
Polski .....................54-68
Köszönjük, hogy az Electrolux SuperCyclone por-
szívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékozta
valamennyi SuperCyclone típushoz használható.
Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos
tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez kirólag eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípu-
sához tervezték.
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55-69
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah Su-
perCyclone. Ta navodila za uporabo so za vse modele
SuperCyclone, kar pomeni, da se vaš model morda
razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni prilože-
na vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne
nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najbolj-
še rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš
sesalnik za prah.
Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . 55-69
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač SuperCyclone od
spoločnosti Electrolux. Tento návod na použitie sa
vzťahuje na všetky modely vysávača SuperCyclone. To
znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať
niektoré doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie naj-
lepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre
váš model vysávača.
Slovensky .................55-69
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux SuperCyclone. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα SuperCyclone. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέ-
λο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρ-
τήματα Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για
τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ..................70-84
Hvala vam što se odabrali Electrolux SuperCyclone
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Super-
Cyclone modele. To znači da uz vaš specični model
možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako
bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite origi-
nalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za
vaš usisavač.
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-84
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux Su-
perCyclone. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro
všechny modely SuperCyclone. To znamená, že váš
model nemusí být vybaven některým příslušenstvím
nebo funkcí. K dosažení nejlepších výsledků při práci
s vysavačem používejte vždy originální příslušenství
společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně
pro váš vysavač.
Česky .....................71-85
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката
SuperCyclone на Electrolux. Тази инструкция за
употреба се отнася за всички модели SuperCyclone.
Това означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са включени. Вина-
ги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux
, за да получите най-добри резултати. Те са пред-
назначени специално за вашата прахосмукачка.
Български ................71-85
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electro-
lux SuperCyclone. Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele SuperCyclone. Acest
lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să
nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna
accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiecta-
te special pentru acest aspirator.
Romană . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-85
Дякуємо за вибір компанії Electrolux.
Пилосос SuperCyclone: Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів SuperCyclone. Це
означає, що певні аксесуари чи функції можуть
бути відсутні саме у вашій моделі. Для найкращих
результатів завжди використовуйте оригінальні
аксесуари Electrolux. Вони виготовлені спеціально
для вашого пилососа.
Українська . . . . . . . . . . . . . . . 86-93
6
7
1
10
11
7
12
14
13
15
16
17
18
19
20a 20b
21
8
2
3
4
6
5
9
Description of your SuperCyclone
1. Power control
2. Motor lter
3. Dust container lter
4. Cone lter
5 Exhaust lter lid
6 Exhaust lter
7. Front cover
8. Parking slot
9. Parking clip
10. Power cord
11. Cord winder pedal
12. Telescopic tube
13. Hose handle
14. Hose
15. Crevice nozzle
16. Upholstery nozzle
17. Accessory holder
18. Combination oor nozzle*
19. Dust Magnet nozzle*
20a/b. Turbo nozzle*
21. Parketto nozzle*
*Certain models only
English
Table of contents
Safety advice ......................................8
Before starting .................................. 10
Getting the best results ...........................12
Emptying and cleaning the dust container ........14
Maintaining the lters ............................14
Cleaning the hose and nozzle .....................18
Troubleshooting .................................20
Consumer information and sustainability policy. . 20
Beskrivning av SuperCyclone:
1. Eektreglage
2. Motorlter
3. Dammbehållarlter
4. Konlter
5 Lucka på utblåslter
6 Utblåslter
7. Fr am lu ck a
8. Parkeringsspår
9. Parkeringsfäste
10. Strömsladd
11. Pedal till sladdvindan
12. Teleskoprör
13. Slanghandtag
14. Slang
15. Fogmunstycke
16. Möbelmunstycke
17. Tillbehörshållare
18. Kombimunstycke för golv*
19. Dust magnet-munstycke*
20a/b. Turbomunstycke*
21. Parketto-munstycke*
* Endast vissa modeller.
Innehållsförteckning
Säkerhet ...........................................8
Innan du börjar ...................................10
För bästa städresultat .............................12
Tömning och rengöring av dammbehållare .......14
Underhålla ltren .................................14
Rengöra slang och munstycke ....................18
Felsökning .......................................20
Konsumentinformation och policy om hållbar utveck-
ling ...............................................20
Svenska
16
17
46
47
48
49
50
Cleaning / Replacing the dust container lter (Ref
No. EF95):
Clean the dust container lter at every 5th emptying of
the dust container or when the lter is visually dirty.
46 Remove the lter from the dust container by
pulling the small tab.
47 Rinse the lter in lukewarm water and let it dry
thoroughly (6 to 12 hours).
48 Reinsert the clean lter. Replace the dust con-
tainer and close the lid.
If necessary, the lter can be replaced.
Cleaning /replacing the exhaust lter:
Replace (or wash) the exhaust lter every year.
There are two types of exhaust lters:
Micro lter (Ref No. EF17 • this type of lter can not be
washed and must be replaced with a new one.)
HEPA H12 Washable (Ref No. EFH 12W) •
49 To replace the exhaust lter, open the exhaust
lter lid by pulling the back edge upwards.
Replace the lter.
50 Close the lid inserting the front hooks into the
rails. Push the lid forward and press down in the
centre until both sides click in.
Cleaning the HEPA H12 Washable Filter*
If you have a HEPA H12 Washable exhaust lter*,
wash the lter once a year. If the lter is dam-
aged, replace it with a new lter.
47 To clean the HEPA H12 Washable lter*, rinse the
inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap
the lter frame to remove the water. Repeat the
process four times. Let dry thoroughly and then
reinsert into the cleaner as above.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the
lter surface. Let the lter dry completely before putting
back!
English
* Certain models only.
Dammbehållarltret (Ref. nr. EF95):
Rengör dammbehållarltret var femte gång du tömmer
dammbehållaren eller när det syns att det är smutsigt.
46 Ta bort ltret från dammbehållaren genom att
dra i den lilla iken.
47 Skölj ltret i ljummet vatten och låt det torka
ordentligt (6 till 12 timmar).
48 Sätt tillbaka det rena ltret. Sätt tillbaka damm-
behållaren och stäng locket.
Filtret kan bytas ut när det behövs.
Rengöring/byte av utblåsltret:
Byt (eller gör rent) utblåsltret varje år.
Utblåsltren nns i två typer:
Mikrolter (Ref. nr. EF17 – • ltren byts alltid mot nya,
och kan inte tvättas eller rengöras.)
HEPA H12 Tvättbart (Ref. nr. EFH 12W) •
49 Om du vill byta ut utblåsltret öppnar du lter-
luckan genom att dra bakkanten uppåt. Byt ut
ltret.
50 Stäng luckan genom att fästa de fmre hakarna
i spåren. Skjut locket framåt och tryck ned i mit-
ten tills båda sidorna stängs med ett klick.
Rengöring av det tvättbara ltret HEPA H12*
Om du har det tvättbara utblåsltret HEPA H12*
ska du rengöra det en gång om året. Om ltret
är skadat byter du ut det mot ett nytt lter.
47 Rengör det tttbara utblåsltret HEPA H12*
genom att skölja ltrets insida (den smutsiga si-
dan) i ljummet kranvatten. Slå på lterramen för
att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra
gånger. Låt det torka helt och sätt sedan tillbaka
det i dammsugaren enligt ovanstående.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att
vidröra lterytan. Låt ltret torka helt innan du sätter
tillbaka det!
* Endast vissa modeller.
Svenska
56
57
Lietuviškai
Saugos reikalavimai ir įspėjimas
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), kurių ziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai
susilpnėję arba kuriems trūksta patirties ar žinių,
nebent jie būtų prižiūrimi arba jiems padėtų asmuo,
atsakingas už jų saugumą.
Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Visada prieš valydami arba atlikdami prietaiso priežiū-
rą ištraukite kištuką iš el. lizdo.
Niekada nenaudokite siurblio be ltrų.
Įspėjimas
Šiame prietaise yra elektros jungčių:
Niekada nesiurbkite jokių skysčių•
Prietaiso nemerkite į jokį skystį, kurį norite išvalyti•
Žarną reikia pastoviai tikrinti ir nenaudoti, jei ji •
pažeista.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima
stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija
netaikoma.
Dulkių siurblio niekada nenaudokite
Šalia degių dujų ar pan.•
Ant aštrių daik•
Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.•
Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų.•
Perspėjimai dėl maitinimo laido naudojimo
Reguliariai tikrinkite, ar kištukas ir laidas nėra •
pažeisti. Niekada nenaudokite dulkių siurblio, jei jo
laidas pažeistas.
Jei laidas pažeistas, jį turi pakeisti įgalioto „Elec-•
trolux“ techninės priežiūros centro darbuotojai,
kad būtų išvengta pavojaus. Dulkių siurblio laidų
pažeidimams garantija netaikoma.
Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už •
laido.
Visą siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo
„Electrolux“ aptarnavimo centro darbuotojai. Dulkių
siurblį laikykite sausoje vietoje.
Wymogi bezpieczeństwa i ostrzeżenie
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolno-
ściach zycznych, sensorycznych czy umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie ba-
wią się urządzeniem.
Zawsze odłączaj zasilanie przed czyszczeniem lub kon-
serwacją odkurzacza.
Nigdy nie używaj odkurzacza bez ltrów.
Ostrzeżenie
To urządzenie zawiera połączenia elektryczne:
Nie wciągaj do odkurzacza żadnych płynów•
Nie zanurzaj odkurzacza w żadnym płynie w celu •
umycia
Wąż należy regularnie sprawdzać, a w razie stwier-•
dzenia uszkodzenia nie wolno go używać.
Opisane powyżej czynności mogą poważnie uszkodzić
silnik. Uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Nigdy nie używaj odkurzacza
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.•
do odkurzania przedmiotów z ostrymi krawędziami•
do odkurzania żarzących się lub zimnych popiów, •
tlących się niedopałków itp.
do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, •
cementu, mąki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu
zasilającego
Należy regularnie sprawdzać, czy wtyczka lub •
przewód zasilający nie są uszkodzone. Nigdy nie
wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego •
wymianę należy powierzyć autoryzowanemu
serwisowi rmy Electrolux lub osobie o odpowied-
nich kwalikacjach, tak aby uniknąć niebezpie-
czeństwa. Uszkodzenie przewodu zasilającego
odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić odkurzacza, •
trzymając go za przewód zasilający.
Serwisowanie i naprawy mogą być wykonywane wy-
łącznie przez personel autoryzowanego serwisu rmy
Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym
pomieszczeniu.
Polski
58
59
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Lietuviškai
Prieš pradedant naudotis
22 Atidarykite priekinį prietaiso dangtelį ir įsitikin-
kite, ar variklio ir dulkių surinktuvo ltrai įdėti (žr.
taip pat sk. „Filtrų valymas / keitimas“).
23 Atidarykite galinį prietaiso dangtį ir įsitikinkite, ar
išmetimo ltras yra savo vietoje.
24 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų ksatoriai
(nuspaudę ksatorius žarną išimsite).
25 Įstatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad
spragtelėtų ksatoriai (norėdami žarną nuimti,
paspauskite ksatorius).
26 Prie žarnos rankenos ir antgalio stumdami ir suk-
dami prijunkite teleskopinį vamzdį*. (Išardoma
sukant ir traukiant.)
(Kai kuriuose modeliuose yra ksavimo mygtukas,
kurį reikia paspausti norint atjungti žarną nuo
teleskopinio vamzdžio.)
27 Ištraukite maitinimo laidą ir jo kištuką įkiškite į
elektros lizdą.
28 Norėdami susukti laidą, paspauskite laido susuki-
mo mechanizmo pedalą. Tada laidas susisuks.
29 Įjunkite dulkių siurblį, galios reguliatorių pasuk-
dami „Max“ kryptimi. Siurbiamąją galią padidin-
site reguliatorių sukdami tolyn „Max“ padėties
link. Dulkių siurblį išjungsite reguliatorių nustatę
į priešingą padėtį „O“.
Norint pasiekti geriausią ciklono efektą siurblyje,
galios reguliatorius visada turi būti nustatytas į
padėtį „Max“.
30 Siurbiamoji galia gali būti reguliuojama naudo-
jant siurbimo reguliatorių ant siurbimo vamzdžio
rankenos.
Tinkama dulkių siurblio padėtis darant pertrauką
(31a) ir siurbliui laikyti (31b).
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Przed uruchomieniem odkurzacza
22 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź,
czy ltr silnika i ltr pojemnika na kurz znajdują
się na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sek-
cjami o czyszczeniu i wymianie ltrów).
23 Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy
ltr wylotowy znajduje się na swoim miejscu.
24 Włóż wąż aż do zatrzaśnięcia się zapadki. (Aby
wyjąć wąż, wciśnij zapadkę).
25 Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrza-
śnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
26 Podłącz rurę rozsuwaną* do uchwytu węża i ssaw-
ki, wpychając i przekręcając je wzajemnie. (W celu
ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
(niektóre modele mają przycisk blokady, który nale-
ży nacisnąć przed rozdzieleniem węża i rury rozsu-
wanej).
27 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka.
28 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie
zwinięty.
29 Włącz odkurzacz, obracając regulator mocy w
kierunku pozycji „Max”. Aby zwiększyć siłę ssania,
obróć regulator dalej w kierunku pozycji „Max.
Aby wyłączyć odkurzacz, obróć regulator do po-
zycji „O (wyłączony).
Aby uzyskać w odkurzaczu optymalny „efekt cy-
klonu”, regulator należy zawsze ustawiać w pozycji
„Max”.
30 Siłę ssania można również zmieniać regulatorem
siły ssania na uchwycie węża.
Idealna pozycja postojowa podczas przerw w od-
kurzaniu (31a) i podczas przechowywania (31b).
Polski
* Tylko niektóre modele.
60
61
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Lietuviškai
Kaip pasiekti geriausių rezultatų
Antgalių naudojimas:
Kilimai ir kietos grindys:
Kilimams naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį*,
svirtį nustatę į padėtį (32a)
Kietoms grindims naudokite grindims skirtą sudėtinį
antgalį, svirtį nustatę į padėtį (32b). Būtinai nuleiskite
antgalio šepetėlius, kad nesubraižytumėte grindų
paviršiaus.
Jei ketinate siurbti mažus kilimėlius, sumažinkite
siurbimo galią.
Naudojant dulkių magneto* antgalį paprastai
nereikia perjungti režimo (33a). Jį patogiausia naudoti
valant visus paviršius ir taip išlaikyti geriausius dulkių
surinkimo rezultatus. (33b) šepečio nustatymą naudo-
kite norėdami optimaliai surinkti dulkes nuo sudėtin-
gų kietų grindų arba pasiekti kilimų šukavimo efektą.
Medis grindys: Naudokite antgalį parketui valyti*
(34).
Minkšti baldai ir meiagos: Naudokite apmušalų
antgalį* (35) sofoms, užuolaidoms, lengviems audi-
niams ir t. t. Prireikus sumažinkite siurbiamąją galią.
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite siaurą antgalį
plyšiams valyti* (36).
Turboantgalio naudojimas*
37a/b Idealiai tinka sunkiai išvalomiems pūkams ir
gyvūnų plaukams pašalinti iš kilimų ir kilimi-
nės dangos.
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius
arba kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo,
nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi.
Nelieskite antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių
siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej:
Dywany i twarde powierzchnie:
Do dywanów używaj ssawko-szczotki do podłogi z
dźwignią ustawioną w położeniu (32a).
Do podłóg twardych używaj ssawko-szczotki do pod-
łogi z dźwignią ustawioną w położeniu (32b). Upewnij
się, że szczotki na ssawce są opuszczone, aby zapobiec
porysowaniu podłogi.
Przy odkurzaniu małych dywanów z krótkim włosem
zmniejsz siłę ssania.
Używając ssawki z “magnesem kurzu* nie ma zwy-
kle potrzeby przełączania trybu (33a). Może ona służyć
do odkurzania wszelkich powierzchni, co zapewnia
maksymalną wygodę przy zachowaniu wysokiej
efektywności usuwania zanieczyszczeń. Z ustawienia
szczotkowego (33b) należy korzystać w celu opty-
malnego usuwania kurzu z twardych podłóg lub do
przeczesywania dywanów.
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do parkie-
tów* (34).
Meble tapicerowane i tkaniny: Do odkurzania sof,
zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać ssawki do
tapicerki* (35). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę
ssania.
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin* (36).
Zastosowanie ssawki turbo*
37a/b Idealna do usuwania sierści zwiert i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wyadzin
dywanowych.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy używać do czyszczenia
dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby
uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki
w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie wolno
przesuwać ssawką po przewodach elektrycznych, a
odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu
odkurzania.
Polski
* Tylko niektóre modele.
62
63
38
41
42
43
45
44
39
40
Lietuviškai
Dulkių rinktuvo ištuštinimas ir valymas
Įspėjimas! Ištuštinti dulkių rinktuvą būtina, kai jis užpil-
domas iki žymės „MAX“, esančios ant dulkių rinktuvo.
Dulkių rinktuvo perpildyti negalima.
Dulkių rinktuvo ištuštinimas
38 Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite dulk
rinktuvą.
39 Atidarykite dulkių rinktuvo dangtį pastumdami
atidarymo mygtuką dešinėje.
40 Iškratykite turinį į šiukšlių dėžę.
Uždarykite dangtį spausdami tol, kol išgirsite
spragtelėjimą.
41 Įdėkite dulkių rinktuvą atgal į dulkių siurblį ir
uždarykite priekinį dangtį.
Ciklono įrenginio cilindro ltro valymas
42 Jei cilindro ltras užtetas, išimkite ltrą iš ciklo-
no įrenginio pasukdami jį ir patraukdami į išorę
(43).
Skalaukite cilindro ltrą vandeniu ir gerai išdžio-
vinkite.
Įstatykite ltrą atgal į ciklono įrenginį.
44 Pastaba: kairę dulkių rinktuvo pusę atidarykite tik
jei joje įstringa dulkių ar pluošto.
Filtrų prira
Variklio ltras (Nr. EF95):
Variklio ltrą reikia keisti pastebėjus, kad jis purvinas.
Niekada nenaudokite siurblio, jei neįdėti ltrai.
45 Norėdami išimti variklio lt, atidarykite priekinį
dangtį ir iškelkite dulkių rinktuvą, tada ištraukite
variklio lt
Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kurz
Ostrzeżenie! Pojemnik na kurz musi zostać opróżniony
najpóźniej wtedy, gdy jest zapełniony do znajdującego
się na nim oznaczenia MAX.
Nigdy nie wolno przepełniać pojemnika na kurz.
Opróżnianie pojemnika na kurz
38 Otwórz pokrywę przednią i wyjmij pojemnik na
kurz.
39 Otwórz pokrywę pojemnika na kurz, przesuwając
przycisk otwierania po prawej stronie.
40 Usuń zawartość pojemnika do kosza na śmieci.
Zamknij pokrywę, tak aby usłyszeć kliknięcie.
41 Umieść pojemnik na kurz z powrotem w odkurza-
czu, a następnie zamknij pokrywę przednią.
Czyszczenie ltra stożkowego urządzenia cyclone
42 Jeśli ltr stożkowy jest zabrudzony, wyjmij go z
urządzenia cyclone, przekręcając go i wyciągając
na zewnątrz (43).
Wypłucz ltr stożkowy ciepłą wodą i dokładnie go
wysusz.
Włóż ltr z powrotem do urządzenia cyclone.
44 Uwaga: lewą stronę pojemnika na kurz otwiera się
tylko w przypadku zablokowania kurzu lub włókien.
Obsługa ltrów
Filtr silnika (nr części zamiennej EF95):
Filtr silnika należy wymienić, jeśli jest w widoczny spo-
sób zanieczyszczony. Nigdy nie używaj odkurzacza bez
ltrów.
45 Aby wyjąć ltr silnika, otwórz pokrywę przednią
i wyciągnij pojemnik na kurz, a następnie wyjmij
ltr silnika.
Polski
64
65
46
47
48
49
50
Lietuviškai
Dulkių rinktuvo ltras (Nr. EF95):
Dulkių rinktuvo ltrą valykite penkis kartus ištuštinę
dulkių rinktuvą arba kai pastebėsite, kad ltras purvinas.
46 Išimkite ltrą iš dulkių rinktuvo paspaudę mą
auselę.
47 Skalaukite ltrą drungname vandenyje ir palikite,
kad gerai išdžiūtų (6–12 valandų).
48 Įstatykite švarų ltrą atgal. Vėl įdėkite dulk
rinktuvą ir uždarykite dangtį.
Prireikus ltrą galima pakeisti.
Išmetimo ltro valymas / keitimas:
Išmetimo ltrą keiskite (arba plaukite) kasmet.
Išmetimo ltrai būna dviejų tipų:
Mikroltras (Nr. EF17 • šio tipo ltro plauti negalima, jį
reikia pakeisti nauju.)
HEPA H12 plaunamas (Nr. EFH 12W) •
49 Norėdami pakeisti išmetimo ltrą, atidarykite iš-
metimo ltro dangtį patraukdami aukštyn galinį
kraštą. Pakeiskite ltrą.
50 Uždarykite dangtį įstatydami priekinius kablius į
gelius. Spauskite dangtį pirmyn ir žemyn per
vidurį, kol abi pusės užsiksuos.
Plaunamojo HEPA H12 ltro valymas*
Jei turite plaunamą HEPA H12 išmetimo ltrą*,
plaukite jį kartą per metus. Jei ltras sugadina-
mas, pakeiskite jį nauju.
47 Norėdami išvalyti plaunamą HEPA H12 ltrą*,
skalaukite jo vidinę (nešvar) pusę drungnu
vandeniu iš čiaupo. Papurtykite ltro rė, kad
iš jo išbėgtų vanduo. Šiuos veiksmus pakartokite
keturis kartus. Palikite, kad gerai išdžiūtų, o tada
įstatykite į dulkių siurblį kaip aprašyta pirmiau.
Pastaba: plaudami ltrą nenaudokite jokių valymo prie-
monių ir nelieskite ltro paviršiaus. Prieš dėdami ltrą
atgal, palaukite, kol visiškai išdžius!
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Filtr pojemnika na kurz (nr części zamiennej EF95):
Pojemnik na kurz należy czyścić przy co piątym opróż-
nianiu pojemnika na kurz lub gdy ltr jest w widoczny
sposób zabrudzony.
46 Wyjmij ltr z pojemnika na kurz, pociągając za
małą wypustkę.
47 Opłucz ltr strumieniem letniej wody i poczekaj,
aż dokładnie wyschnie (6 do 12 godzin).
48 Włóż z powrotem czysty ltr. Włóż pojemnik na
kurz i zamknij pokrywę.
W razie potrzeby ltr można wymienić.
Czyszczenie/wymiana ltra wylotowego:
Raz w roku wymień (lub opłucz) ltr wylotowy.
Występują dwa typy ltrów wylotowych:
Mikroltr (numer części zamiennej EF17) • - ltrów
tego typu nie można płukać, naly zawsze wymie-
niać je na nowe).
Filtr zmywalny HEPA H12 (numer cści zamiennej •
EFH 12W)
49 Aby wymienić ltr wylotowy, otwórz pokrywę
ltra wylotowego, pociągając jej tylną krawędź do
góry. Wymień ltr.
50 Zamknij pokrywę, umieszczając przednie haczyki
w gniazdach. Następnie dosuń pokrywę do przo-
du i dociśnij ją centralnie do dołu, aż usłyszysz
kliknięcie po obu stronach.
Czyszczenie zmywalnego ltra HEPA H12*
Jeśli w odkurzaczu zamontowano wylotowy ltr
zmywalny HEPA H12*, to trzeba go opłukać raz
w roku. Jeśli ltr jest uszkodzony, wymień go na
nowy.
47 Aby oczyścić ltr zmywalny HEPA H12*, opłucz
wewnętrzną, brudną stronę strumieniem letniej
wody. Postukaj ramką ltra, aby usunąć resztki
wody. Powtórz ten proces cztery razy. Wysusz go
dokładnie i ponownie umieść w odkurzaczu.
Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani
dotykać powierzchni ltra. Filtr należy pozostawić do cał-
kowitego wyschnięcia przed jego ponownym włożeniem!
Polski
* Tylko niektóre modele.
66
67
51
52
53
54
55
56
57
Lietuviškai
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna ar ltrai užsikemša arba dul-
kių rinktuvas užpildomas, sumažėja dulkių siurblio galia.
Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite
20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles
ir (arba) pakeiskite ltrus, ištuštinkite dulkių rinktuvą ir
vėl įjunkite.
Vamziai ir žarnos
51 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juos-
telę ar pan.
52 Jei reikia nuvalyti žarnos ranke, ją galima nuimti
nuo žarnos.
53 Iš žarnos taip pat galima pašalinti kliūtį suspaudžiant
ją. Kita vertus, būkite atsargūs, nes žarną galėjo
užkimšti stiklas arba adatos.
Pastaba: garantiniai įsipareigojimai negalioja pažeidi-
mams, atsiradusiems valant žarną.
Kaip valyti antga, skirtą grindims
54 Dažnai valykite grindims skirtą sudėtinį antgalį.
Nuspauskite abi ratukų įvores ir nuimkite
ratukus. Pašalinkite dulkių gniužulus, plaukus ar
kitokias įsivėlusias šiukšles.Didesnius objektus
galima pasiekti nuo antgalio atjungus sujungimo
vamzdį.
Turboantgalio valymas*
55 Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirp-
dami juos žirklėmis. Su žarnos rankena išvalykite
antgalį.
56 Jei neveikia turboantgalis, atidarykite valymo
dangtį ir pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai
suktis laisvai.
57 Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirp-
dami juos žirklėmis. Su žarnos rankena išvalykite
antgalį.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Czyszczenie węża i ssawek
Siła ssania odkurzacza zmniejsza się, jeśli ssawka, rura,
wąż lub ltry zablokują się lub jeśli pojemnik na kurz się
wypełni. W takich przypadkach odłącz odkurzacz od sie-
ci i pozostaw go na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń
blokadę i/lub wymień ltry, opróżnij pojemnik na kurz, a
następnie uruchom odkurzacz ponownie.
Rury i węże
51 Do czyszczenia rur i węży należy użyć listewki
lub innego długiego wąskiego przedmiotu..
52 Jeśli czyszczenie węża tego wymaga, można
odłączyć od węża jego uchwyt.
53 Przedmiot zablokowany w wężu można też usu-
nąć przez wyciskanie. Należy jednak zachować
ostrożność, jeśli wewnątrz węża zablokowały się
szkło lub igły.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń
węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi
54 Pamiętaj o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki
do podłogi. Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne
przedmioty, które przyczepiły się do ssawki. Do-
stęp do większych przedmiotów jest możliwy po
zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Czyszczenie ssawki turbo*
55 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń spląta-
ne nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść ssaw-
kę wężem, trzymając go za uchwyt.
56 Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz
pokrywę i usuń przedmioty uniemożliwiające
swobodne wirowanie turbiny.
57 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń spląta-
ne nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść ssaw-
kę wężem, trzymając go za uchwyt.
Polski
* Tylko niektóre modele.
68
69
Lietuviškai
Trikčių šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.•
Patikrinkite, ar nepažeistas kištukas ir elektros laidas.•
Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.•
Patikrinkite, ar veikia maitinimo elemento indikatorius •
(tik tam tikruose modeliuose).
Sumažėjo dulkių siurblio galia
Patikrinkite, ar dulkių rinktuvas nėra pilnas. Jei •
pilnas, ištuštinkite.
Patikrinkite, ar nesusidarė kamščių antgalyje, •
vamzdyje, žarnoje ar ltruose.
Dulkių siurblys išsijungia
Gali būti, kad dulkių siurblys perkaito: išjunkite iš •
maitinimo lizdo; patikrinkite, ar neužsikimšo antgalis,
vamzdis ir žarna. Prieš vėl įjungdami leiskite dulkių
siurbliui apie 30 minučių atvėsti.
Jei dulkių siurblys vis tiek neveikia, susisiekite su •
įgaliotais „Electrolux“ techninės priežiūros centro
specialistais.
Į dulkių siurblį pateko vandens
Įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre
reikės pakeisti variklį.
Dėl patekusio vandens sugedusiam varikliui garantija
netaikoma.
Jei kiltų kitų problemų, susisiekite su įgalioto „Electro-
lux“ techninės priežiūros centro specialistais.
Informacija vartotojams ir suderinamumas su
aplinkos apsaugos politika
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, pa-
darytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus.
Išsamesnė informacija apie garantiją ir vartotojo
kontaktai nurodyti pakuotėje pateiktame garantijos
lankstinuke
Jei turite kokių nors pastabų apie dulkių siurblį ar nau-
dojimo instrukcijas, rašykite mums el. paštu oorcare@
electrolux.com
Suderinamumas su aplinkos apsaugos politika
Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugos rei-
kalavimus. Visos plastikinės dalys yra pažymėtos kaip
skirtos perdirbimui. Daugiau informacijos žr. mūsų
svetainėje: www.electrolux.com
Pakuotės medžiaga nekenkia aplinkai, ją galima per-
dirbti.
Rozwiązywanie problemów
Nie można uruchomić odkurzacza
Sprawdź, czy przewód zasilający jest poączony •
do gniazdka.
Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie •
są uszkodzone.
Sprawdź bezpiecznik.•
Słaba siła ssania odkurzacza
Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest pełny. Jeśli •
tak, opróżnij go.
Sprawdź, czy ssawka, wąż, rura lub ltry nie są •
zablokowane.
Odkurzacz wyłącza się
Odkurzacz mógł się przegrz: odłącz zasilanie; •
spraw, czy ssawka, wąż lub rura nie są zabloko-
wane. Przed ponownym włączeniem pozostaw
odkurzacz na 30 minut do ostygnięcia.
Jeśli odkurzacz nadal nie będzie działał, skontaktuj •
się z autoryzowanym serwisem rmy Electrolux.
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika
przez pracownika autoryzowanego serwisu rmy
Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń silnika
powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza
urządzenia.
W przypadku jakichkolwiek dalszych problemów
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem rmy Elec-
trolux.
Informacje dla klienta i zasady dotyczące ekologii
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialno-
ści za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub mani-
pulowania przy urządzeniu. Dodatkowe informacje
na temat gwarancji i dane kontaktowe można znaleźć
w ulotce gwarancyjnej dołączonej do opakowania.
W przypadku jakichkolwiek uwag dotyczących odku-
rzacza lub informacji zawartych w instrukcji obsługi
prosimy o skontaktowanie się z nami pod adresem
Zasady dotyczące ekologii
Ten produkt zaprojektowano z troską o środowisko na-
turalne. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowa-
ne do recyklingu. Szczegółowe informacje znajdują się
w naszej stronie Internetowej: www.electrolux.com
Materiał, z którego wykonano opakowanie, jest
przyjazny dla środowiska i może zostać oddany do
recyklingu.
Polski
70
71
1
10
11
7
12
14
13
15
16
17
18
19
20a 20b
21
8
2
3
4
6
5
9
Ελληνικά
Περιγραφή της SuperCyclone
1. Χειριστήριο ελέγχου
2. Φίλτρο κινητήρα
3. Φίλτρο περιέκτη σκόνης
4. Κωνικό φίλτρο
5 Καπάκι φίλτρου εξαγωγής
6 Φίλτρο εξαγωγής
7. Μπροστινό κάλυμμα
8. Υποδοχή στάθμευσης
9. Κλιπ στάθμευσης
10. Καλώδιο τροφοδοσίας
11. Πεντάλ μηχανισμού περιέλιξης καλωδίου
12. Τηλεσκοπικός σωλήνας
13. Χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα
14. Εύκαμπτος σωλήνας
15. Ακροφύσιο για στενές κοιλότητες
16. Ακροφύσιο ταπετσαρίας
17. Βάση εξαρτήματος
18. Σύνθετο εξάρτημα πατώματος*
19. Ακροφύσιο Dust Magnet*
20a/b. Ακροφύσιο Turbo*
21. Ακροφύσιο Parketto*
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας ............................72
Πριν την εκκίνηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα ......76
Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη σκόνης ...78
Συντήρηση των φίλτρων .........................78
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυ-
σίου .............................................82
Επίλυση προβλημάτων ...........................84
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσι-
μότητας .........................................84
Hrvatski
Opis usisivača SuperCyclone
1. Kontrola snage
2. Filtar motora
3. Filtar spremnika prašine
4. Filtar u obliku stošca
5 Poklopac ispušnog ltra
6 Ispušni ltar
7. Prednji poklopac
8. Ležište za učvršćivanje
9. Kvačica za učvršćivanje
10. Električni kabel
11. Papučica za namotavanje kabela
12. Teleskopska cijev
13. Ručka crijeva
14. Crijevo
15. Produžetak s uskim otvorom
16. Produžetak za tapecirane dijelove
17. Držač za dodatke
18. Kombinirani produžetak za pod*
19. Produžetak za sakupljanje prašine
20a/b. Turbo produžetak*
21. Produžetak za parket*
* Samo određeni modeli.
Sadržaj
Sigurnosni savjeti ................................ 72
Prije početka rada ................................74
Dobivanje najboljih rezultata .................... 76
Pražnjenje i čišćenje spremnika za prašinu ....... 78
Održavanje ltara ................................ 78
Čišćenje crijeva i produžetka ..................... 82
Otklanjanje poteškoća ...........................84
Informacije za korisnike i politika zaštite okoliša . . 84
72
73
Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτο-
μα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει
επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιω-
θείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρεύμα πριν από
τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς φίλτρα.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις:
Μ ην αναρροφάτε ποτέ κανένα υγρό•
Μ ην τη βυθίζετε σε οποιαδήποτε υγρό για καθαρι-•
σμό
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά •
και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, αν έχει κάποια
φθορά.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή
ζημιά στον κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.•
Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα•
Πάνω σε καυτές ή κρύες στάχτες, αναμμένα απο-•
τσίγαρα κλπ.
Πάνω σε ψιλή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, •
τσιμέντο, αλεύρι.
Προφυλάξεις για το καλώδιο τροφοδοσίας
Ελέγχετε τακτικά αν η πρίζα και το καλώδιο •
λειτουργούν σωστά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμ-
μένο.
Εάν το καλώδιο έχει καταστραφεί, θα πρέπει να •
αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο υποστήριξης της Electrolux για αποφυγή
κινδύνων. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του
καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας.
Π οτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική •
σκούπα από το καλώδιο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγ-
ματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήρι-
ξης της Electrolux. Αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα
σε στεγνό μέρος.
Ελληνικά
Sigurnosni zahtjevi i upozorenja
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama
(uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim
ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva
i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadu-
žena za njihovu sigurnost nije dala upute o korištenju
uređaja.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala
aparatom.
Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije čišćenja i održa-
vanja aparata.
Nikada ne koristite usisivač bez njegovih ltara.
Oprez
Uređaj ima električne priključke:
Nikada nemojte usisavati bilo kakvu tekućinu•
Ne uranjajte ga ni u kakvu tekućinu zbog čišćenja•
Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u •
slučaju oštećenja.
U protivnom mogu nastati ozbiljna oštećenja motora -
oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Nikada ne koristite usisivač
Blizu zapaljivih plinova i sl.•
za usisavanje oštrih predmeta•
vrućih ili ohlađenih ugaraka, upaljenih opušaka itd.•
za usisavanje sitne prašine poput gipsa, cementa, •
brašna.
Upozorenja o električnom kabelu
Redovno provjeravajte da li su utičnica i kabel ne-•
oštećeni. Ne upotrebljavajte usisavač ako je kabel
oštećen.
Ako je kabel oštećen, mora se zamijeniti u ovla-•
štenom Electroluxovom servisu da bi se izbjegla
opasnost. Jamstvo ne uključuje oštećenja kabela
usisivača.
Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.•
Usluge održavanja i popravaka moraju biti izvedene u
ovlaštenom Electroluxovom servisu. Usisivač odlažite na
suhom mjestu.
Hrvatski
78
79
38
41
42
43
45
44
39
40
Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη σκόνης
Προειδοποίηση ! Πρέπει να αδειάσετε τον περιέκτη
σκόνης το αργότερο όταν έχει γεμίσει μέχρι την ένδειξη
MAX (Μέγιστο) του περιέκτη σκόνης.
Ο περιέκτης σκόνης δεν πρέπει ποτέ να γεμίζει υπερβο-
λικά.
Άδειασμα του περιέκτη σκόνης
38 Ανοίξτε το μπροστινό καπάκι και σηκώστε έξω
τον περιέκτη σκόνης.
39 Ανοίξτε το καπάκι του περιέκτη σκόνης σύρο-
ντας το κουμπί ανοίγματος προς τα δεξιά.
40 Αδειάστε το σε ένα καλάθι αχρήστων.
Κλείστε το καπάκι μέχρι να ασφαλίσει στη θέση
του.
41 Τοποθετήστε τον περιέκτη σκόνης μέσα στη
σκούπα και κλείστε το μπροστινό καπάκι.
Καθαρισμός του κωνικού φίλτρου της σκούπας
cyclone
42 Εάν το κωνικό φίλτρο είναι βρώμικο, αφαιρέστε
το φίλτρο από τη σκούπα cyclone γυρίζοντάς το
και τραβώντας το προς τα έξω (43).
Ξεπλύνετε το κωνικό φίλτρο με τρεχούμενο νερό
και στεγνώστε το εντελώς.
Επανατοποθετήστε το στη σκούπα cyclone.
44 Σημείωση: να ανοίγετε την αριστερή πλευρά του
περιέκτη σκόνης μόνο όταν έχει κολλήσει σκόνη ή
ίνες.
Συντήρηση των φίλτρων
Φίλτρο κινητήρα ( (Κωδ. είδ. EF95):
Αντικαταστήστε το φίλτρο κινητήρα, όταν είναι
εμφανώς βρώμικο. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
45 Για να αφαιρέσετε το φίλτρο του κινητήρα,
ανοίξτε το μπροστινό καπάκι, ανασηκώστε τον
περιέκτη σκόνης και βγάλτε έξω το φίλτρο του
κινητήρα
Ελληνικά
Pražnjenje i čišćenje spremnika za prašinu
Upozorenje! Spremnik za prašinu mora se obavezno
prazniti kad se dosegne oznaka MAX na njemu.
Spremnik za prašinu ne smije se prenapuniti.
Pražnjenje spremnika za prašinu
38 Otvorite prednji poklopac i podignite spremnik
za prašinu.
39 Otvorite poklopac spremnika za prašinu tako da
pritisnete tipku za otvaranje na desnoj strani.
40 Sadaj ispraznite u koš za otpad.
Zatvorite poklopac spremnika za prašinu tako da
klikne.
41 Vratite spremnik za prašinu na njegovo mjesto u
usisivaču, a zatim zatvorite prednji poklopac.
Čišćenje ltra u obliku stošca usisivača cyclone
42 Ako se ltar u obliku stošca zaprlja, uklonite ga iz
usisivača cyclone tako da ga zakrenete i povuče-
te prema van (43).
Isperite ga pod tekućom vodom, a zatim ga
pažljivo osušite.
Ponovno ga umetnite u jedinicu usisivača cyclo-
ne.
44 Napomena: lijevu stranu spremnika za prašinu
otvorite samo ako se prašina ili vlakna zaglave.
Odavanje ltara
Filtar motora (ref. br. EF95):
Filtar motora potrebno je zamijeniti ako je vidljivo prljav.
Nikada ne koristite usisivač bez njegovih ltara.
45 Da biste izvadili ltar motora, otvorite prednji
poklopac te izvadite spremnik za prašinu, a zatim
izvucite ltar motora
Hrvatski
Share more of our thinking at www.electrolux.com 2197427-05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Aeg-Electrolux ZSC6910 Návod na obsluhu

Kategória
Vysávače
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre