Zelmer ZCK1274X (CK1020) Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka
5CK1020-001_v05
nie pod nadzorem lub po wcześniej-
szym zrozumiałym objaśnieniu moż-
liwych zagrożeń i poinstruowaniu
dotyczącym bezpiecznego korzysta-
nia z urządzenia.
Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz podobnego zastosowania w miejscach takich jak:
w sklepach, urzędach i innych podobnych miej-
scach pracy;
w gospodarstwach rolnych;
w hotelach, motelach i innych pomieszczeniach
mieszkalnych;
w obiektach oferujących nocleg ze śniadaniem.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Nie używaj czajnika bez ltra.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Pojemność 1,7 litra.
Budowa czajnika
A
1
Dzióbek
2
Obudowa
3
Wskaźnik poziomu wody
4
Obrotowa podstawka zasilająca
5
Przycisk otwierania pokrywki
6
Dźwignia włączenia (0-I ze wskaźnikiem zasilania)
7
Rączka
8
Filtr antyosadowy
9
Schowek na przewód przyłączeniowy
Przygotowanie czajnika do pracy
Przed pierwszym użyciem czajnika należy
umyć go wewnątrz (sposób mycia opisano
w dalszej części instrukcji), napełnić wodą
do poziomu „max”, a następnie czterokrotnie
zagotować wodę (każdorazowo świeżą porcję)
i ponownie umyć.
Obsługa i działanie czajnika
1
Naciśnij przycisk (5), otworzy się pokrywka czajnika.
2
Umieść ltr (8) w czajniku – jeśli wcześniej został wyjęty.
3
Napełnij czajnik potrzebną ilością wody (poziom
widoczny jest na wskaźniku (3)).
Nie gotuj wody w ilości poniżej dolnego lub
powyżej górnego poziomu na wskaźniku (3).
4
Zamknij pokrywkę.
B
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci
elektrycznej (jedynie prądu przemiennego) o napię-
ciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Stawiaj czajnik zawsze na stabilnej, równej i płaskiej
powierzchni; przewód zasilający nie może zwisać
nad brzegiem stołu lub blatu ani dotykać gorącej
powierzchni.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
Urządzenie powinno być użytkowane tylko wewmątrz
pomieszczeń.
Czajnik może być eksploatowany tylko z załączoną
podstawką zasilającą, przeznaczoną dla danego typu.
Używaj czajnika tylko do gotowania wody.
Nie otwieraj pokrywki bezpośrednio po zagotowaniu
się wody może nastąpić spływanie skroplonej pary
wodnej na zewnątrz czajnika.
Nie stawiaj czajnika na gorących przedmiotach i w ich
pobliżu.
Nie zanurzaj czajnika ani podstawki zasilającej
w wodzie podczas napełniania lub mycia.
W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów
elektrycznych, jak również podstawki zasilającej, przed
ponownym włączeniem czajnika do sieci dokładnie je
wysusz.
Nie uruchamiaj czajnika bez wody.
Nie używaj czajnika z otwartą pokrywką – nie zadziała
wówczas automatyczny wyłącznik.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne sym-
bole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
6 CK1020-001_v05
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
5
Postaw czajnik na podstwce zasilającej (4).
6
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci z kołkiem ochronnym.
7
Włącz czajnik naciskając dźwignię (6) – zaświeci się
wskaźnik zasilania.
8
Po zagotowaniu wody, czajnik wyłączy się automatycz-
nie, dźwignia włączenia powróci do pozycji wyjściowej
wskaźnik zasilania zgaśnie.
Jeśli przewidywana jest dalsza eksploatacja czajnika, nie
jest konieczne wyjmowanie wtyczki przewodu przyłączenio-
wego z gniazdka zasilającego.
Należy zwracać uwagę, aby nie przekraczać
maksymalnej pojemności czajnika podczas
nalewania wody.
W przypadku załączenia pustego czajnika
nastąpi automatyczne odłączenie napięcia
przez wyłącznik termiczny.
W celu ponownego włączenia czajnika po
ostygnięciu (ok. 15 min), należy zdjąć go z pod-
stawy, nalać wody, ponownie go tam postawić
i włączyć czajnik naciskając włącznik (6). Osty-
gnięcie czajnika można przyspieszyć wlewając
do niego zimną wodę.
Czyszczenie i konserwacja
C
Czyść tylko zimny czajnik!
1
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
zasilającego.
2
Wyjmij ltr (8) i wymyj go pod bieżącą wodą.
3
Zewnętrzne powierzchnie czyść przy pomocy miękkiej
ściereczki zwilżonej płynem do mycia naczyń.
W celu usunięcia osadu wodnego z wewnętrznych
i zewnętrznych ścianek czajnika, przetrzyj je ściereczką zwil-
żoną w occie.
4
Czajnik wypłucz czystą wodą.
Wewnątrz czajnika mogą występować różne
osady: rdzawo-podobne, mleczne, czarne,
które również mogą unosić się na wodzie.
Dzieje się tak w związku z obecnością minera-
łów naturalnie występujących w wodzie (wapń,
magnez, żelazo itp.). Odbarwienia te nie są spo-
wodowane złą pracą urządzenia i nie stanowią
problemu w jego użytkowaniu. W przypadku
większego nagroma dzenia osadów, należy
je usunąć według punktu „Rozpuszczanie
kamienia”.
Rozpuszczanie kamienia
W przypadku pojawienia się osadu wapiennego na dnie
czajnika, należy kamień usunąć. Do tego celu stosuje się
6-10 procentowy ocet lub kwasek cytrynowy.
Otwórz pokrywę za pomocą przycisku (5).
Wlej do czajnika 0,5 l octu lub dodaj do czajnika 40 g
kwasku cytrynowego i dolej wody do pełna. Włącz
czajnik.
Zagotuj tak przygotowany roztwór i pozostaw w czajniku
na około 30 minut.
Wylej roztwór, a czajnik wypłucz czystą wodą.
Wyjmij ltr (8) i wymyj pod bieżącą wodą, a następnie
włóż go w uprzednio zajmowane miejsce.
Napełnij czajnik świeżą wodą, ponownie zagotuj,
a następnie wylej wodę.
Jeśli w urządzeniu został jeszcze jakiś osad należy
go wytrzeć gąbką i przemyć wodą, gdy to nie pomaga
należy powtórzyć cały proces.
Zaniechanie odkamieniania czajnika może spo-
wodować jego uszkodzenie.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
7CK1020-001_v05
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití
uschovejte pro další případné použití.
Bezpečnostní podmínky a pokyny pro správné
použití varné konvice
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod
k použití.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí úraz
Dbejte zvýšené opatrnosti při použití
konvice v přítomnosti dětí.
Pokud je přívodní šňůra nebo konvice
poškozená, konvici nepoužívejte.
Nepřipojujte zástrčku do zásuvky
mokrýma rukama.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě-
nit u výrobce, ve specializovaném
servisu odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyvarujete
se tak nebezpečí úrazu.
Opravy na přístroji může provádět
pouze proškolený perzonál. Neod-
borně provedená oprava může být
nebezpečná pro uživatele. V případě
poruchy se obraťte na autorizovaný
servis ZELMER.
V průběhu vaření vody se nedotý-
kejte kovových části konvice, při pře-
nášení uchopte konvici za rukojeť.
Nedotýkejte se horkých ploch. Plo-
cha spotřebiče je horká i po jeho
vypnutí.
Nenaplňujte konvici vodou nad
značku „max“, v okamžiku varu může
horká voda vystříknout z konvice.
Dbejte, aby nedošlo k namočení pří-
vodní šňůry a zástrčky.
Buďte opatrní na horkou párku, která
vychází z konvice v průběhu varu.
Před čištěním nechte varnou konvici
vychladnout.
Neotevírejte víko v okamžiku, kdy se
voda vaří.
Před čištěním spotřebiče vždy
vyjměte přívodní kabel ze zásuvky
elektrické sítě.
Zařízení mohou obsluhovat děti
starší 8 let, pokud jsou pod dozorem
nebo budou poučeny o bezpečném
používání zařízení a rozumí případ-
nému nebezpečí. Děti mladší 8 let
nesmí bez dozoru dospělých osob
čistit nebo provádět údržbu zařízení.
Zařízení a napájecí kabel uchová-
vejte na místě nepřístupném dětem
mladším 8 let.
Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál-
ním omezením a osoby nemající
zkušenosti a znalosti o spotřebiči,
ale výhradně pod dohledem nebo
po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
Spotřebič vždy zapojte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud) s napětím shodným s údaji na
typovém štítku spotřebiče.
CZ
8 CK1020-001_v05
Popis konvice
A
1
Výlevka
2
Plášť
3
Stupnice hladiny vody
4
Otočný napájecí podstavec
5
Tlačítko pro otevírání víka
6
Páčka pro zapnutí (0-I s ukazatelem napájení)
7
Rukojeť
8
Filtr proti usazeninám
9
Schránka na přívodní šňůru
Příprava a použití varné konvice
Před prvním použitím vymyjte vnitřek konvice
(způsob popsán v jiné části návodu), potom
naplňte konvici vodou do úrovně „MAX“
a uveďte vodu do varu, vodu vyměňte a opět
uveďte do varu. Tento úkon opakujte 4x.
Obsluha a provoz konvice
B
1
Zmáčknete tlačítko pro otevření víka (5) víko konvice
se otevře.
2
Pokud jste vytáhli ltr (8), nasaďte jej zpět na své místo.
3
Naplňte konvici požadovaným množstvím vody (hladina
je znázorněná na stupnici (3)).
Nevařte menší množství vody než znázorňuje
spodní část stupnice (3).
4
Zavřete víko.
5
Postavte konvici na napájecí podstavec (4).
6
Zasuňte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem.
7
Zmáčknutím páčky zapněte konvici (6) – rozsvítí se uka-
zatel napájení.
8
Po uvaření vody se konvice automaticky vypne a vypí-
nač se vrátí do původní polohy, ukazatel napájení zhasne.
Jestliže plánujete další použití konvice, není nutné vytahovat
zástrčku ze zásuvky.
Dbejte na to, aby jste nepřekročili maximální
objem konvice během nalévání vody.
V případě zapnutí prázdné konvice, dojde
k automatickému vypnutí konvice tepelnou
pojistkou.
Za účelem opětovného zapnutí konvice po
vychladnutí (cca 15 min.), ji sejměte z pod-
stavce, nalejte do ní vodu, postavte zpět na
podstavec a zapněte konvici vypínačem.
Vychladnutí konvice lze urychlit, jestliže do
nalejete studenou vodu.
Konvici postavte vždy na pevnou, rovnou a plochou
podložku; přívodní kabel nesmí viset přes hranu stolu
nebo kuchyňské linky ani se dotýkat horkých povrchů.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tažením za přívodní
kabel.
Spotřebič musí být používán pouze uvnitř místností.
Konvici lze používat pouze s originálním napájecím
podstavcem, určeným k danému typu konvice.
Konvici používejte pouze k vaření vody.
Neotevírejte víko konvice bezprostředně po uva-
ření vody, kapky sražené vodní páry by stekly mimo
konvici.
Nepokládejte konvici na horké povrchy ani v jejich
blízkosti.
Při naplňování vodou nebo při mytí neponořujte konvici
ani podstavec do vody.
V případě, že došlo k vniknutí vody do elektrické části
konvice nebo do podstavce, je nutné tyto části před
dalším použitím důkladně osušit.
Nezapínejte prázdnou konvici.
Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem nefungo-
valo by automatické vypínání.
K mytí konvice nepoužívejte agresivní detergenty
a čisticí přípravky obsahující písek, např. emulze,
pasty, apod. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu
informace a gracké symboly, jako jsou: stupnice,
označení, výstražné znaky atd.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
Spotřebič je určen k domácímu použití a k podobným
účelům v takových místnostech jako jsou:
kuchyňské prostory v obchodech, kancelářích
a jiných místech na pracovišti,
pro hosty v hotelech, motelech a obytných objektech,
agroturistických hospodářstvích,
penziony typu „bed and breakfast“.
Při používání v gastronomických zařízeních se mění
záruční podmínky.
Nepoužívejte konvici bez ltru.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku každého
přístroje.
Objem 1,7 l.
9CK1020-001_v05
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu.
Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektiv-
ního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy
Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky
ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
Čištění a údržba
C
Čistěte pouze zcela vychladlou konvici!
1
Před čištěním odpojte konvici z elektrické sítě.
2
Vyjměte ltr (8) a umyjte ho pod tekoucí vodou.
3
Vnější plochy čistěte vlhkým hadříkem a mycím pro-
středkem na nádobí.
Vodní kámen na vnitřních i vnějších stěnách konvice otřete
hadříkem navlhčeným v octu.
4
Konvici propláchněte čistou vodu.
Uvnitř konvice se mohou vyskytovat různé
nánosy: nánosy podobné rzi, mléčné a černé,
které mohou plavat na hladině vody. Příčinou
jsou minerály, které se přirozeně vyskytují
ve vodě (vápník, hořčík, železo atd.). Zabar-
vení není způsobeno špatnou prací přístroje
a nestanoví žádné zábrany v dalším použí-
vání. V případě většího nahromazení nánosů,
je odstraňte podle bodu „Odstraňování vod-
ního kamene”.
Odstraňování vodního kamene
V případě výskytu vodního kamene na dně konvice, je nutné
ho odstranit. Za tímto účelem použijte 6-10 procentní ocet
nebo kyselinu citrónovou.
Otevřete víko pomocí tlačítka (5).
Nalejte do konvice 0,5 l octu nebo přidejte do konvice
40 g kyseliny citrónové a dolejte doplna vodou. Zapněte
konvici.
Takto připravený roztok uveďte do varu a ponechte
v konvici cca 30 minut.
Vylejte roztok a vypláchněte konvici čistou vodou.
Vyjměte ltr (8), umyjte ho pod tekoucí vodou a následně
ho vložte na své místo.
Naplňte konvici čerstvou vodou, uveďte ji do varu
a následně vodu vylejte.
Jestliže zůstaly ve spotřebiči ještě zbytky nánosu, vyčis-
těte ho houbičkou a umyjte vodou, jestliže to nepomůže,
je nutné celý proces opakovat.
Jestliže nebude z konvice ostraňován vodní
kámen, může dojít k jejímu poškození.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou-
žití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizpůsobení pří-
stroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z konstrukč-
ních, obchodních, estetických a jiných důvodu.
10 CK1020-001_v05
Vážený zákazník!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Tento návod na použitie si uschovajte pre prípadnú potrebu
počas neskoršieho používania spotrebiča.
Bezpečnostné pokyny a odporúčania pre
správne používanie rýchlovarnej kanvice
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboz-
námte s obsahom tohto návodu na použitie.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete sa zraniť
Zachovajte osobitnú pozornosť počas
práce s rýchlovarnou kanvicou v prí-
tomnosti detí.
Neuvádzajte spotrebič do činnosti v prí-
pade, že prívodový kábel alebo plášť
zariadenia sú viditeľne poškodené.
Zástrčku nezasúvajte do zásuvky
mokrými rukami.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla,
je potrebné ho vymeniť priamo
u výrobcu, v autorizovanom servis-
nom stredisku alebo u kvalikovanej
osoby, aby ste sa vyhli riziku porane-
nia prúdom.
Opravu zariadenia môžu vykonať
výlučne kvalikované osoby. Chybne
vykonaná oprava zariadenia môže
predstavovať vážnu hrozbu pre jeho
používateľa. V prípade poruchy kon-
taktuje špecializované servisné stre-
disko spoločnosti ZELMER.
Nedotýkajte sa kovového korpusu
rýchlovarnej kanvice počas varenia
kanvicu prenášajte iba za jej držiak.
Nedotýkajte sa horúcich častí spot-
rebiča. Povrch spotrebiča zostáva
horúci aj po jeho vypnutí.
Do rýchlovarnej kanvice nelejte vodu
nad úroveň „max” – počas varenia sa
horúca voda môže z kanvice vyliať.
Dbajte na to, aby sa do zástrčky prí-
vodového kábla neodstala voda.
Vyhnite sa kontaktu s vystupujúcou
parou zo spotrebiča počas varenia.
Pred čistením, by kanvica mala byť
dostatočne chladná.
Počas varenia vody, nikdy neodkrý-
vajte horný uzáver.
Pred čistením, nikdy nezabudnite
odpojiť prívodový kábel spotrebiča
zo zásuvky zdroja napätia.
Zariadenie môžu ovládať deti, ktoré
dovŕšili 8 rok života, ak pod
dohľadom dospelej osoby, alebo ak
boli príslušne preškolené o bezpeč-
nom používaní zariadenia a chápu
riziká súvisiace s jeho používaním.
Deti, ktoré nedovŕšili 8 rok života,
nemôžu bez dohľadu dospelej osoby
zariadenie používať ani čistiť. Zaria-
denie a napájací kábel skladujte na
mieste nedostupnom pre deti, ktoré
nedovŕšili 8 rok života.
Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnos-
ťami, alebo osoby, ktoré nemajú
dostatočne skúsenosti alebo nie
dostatočne oboznámené s použí-
vaním tohto zariadenia, ale výlučne
pod stálym dozorom alebo po ich
predošlom starostlivom obozná-
mení s možnými rizikami a poučení
o pravidlách bezpečnosti pri práci so
spotrebičom.
SK
11CK1020-001_v05
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete spôsobiť škodu na
majetku
Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do
zásuvky zdroja elektrického napätia (iba so striedavým
prúdom) s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvede-
ným na výrobnom štítku spotrebiča.
Rýchlovarnú kanvicu klaďte iba na stabilnom a rovnom
povrchu. Prívodový káble nesmie voľne visieť spoza
okraja pracovnej dosky a dotýkať sa horúcich povrchov.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky zdroja energie
potiahnutím za prívodový kábel.
Spotrebič sa môže používať iba vo vnútorných
priestoroch.
Rýchlovarná kanvica sa môže používať iba spolu s kon-
zolou, ktorá je určená pre konkrétny typ spotrebiča.
Rýchlovarnú kanvicu používajte iba na varenie vody.
Veko kanvice neotvárajte bezprostredne po zovretí
vody mohlo by dôjsť k úniku kondenzovanej vodnej
pary na povrch kanvice.
Rýchlovarnú kanvicu neumiestňujte na horúce plochy
alebo v ich blízkosti.
Pri plnení vody alebo počas umývania, neponárajte
rýchlovarnú kanvicu ani jej konzolu do vody.
V prípade vniknutia vody do vnútorných elektrických
komponentov alebo do konzoly, rýchlovarnú kanvicu
pred jej opätovným použitím dôkladne vysušte.
Neuvádzajte rýchlovarnú kanvicu do prevádzky v prí-
pade, že v nej nie je voda
Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte v prípade, že jej
veko nie je zatvorené v takomto prípade, automa-
tický spínač nie je aktívny.
Vonkajší obal spotrebiča neumývajte dráždivými čistia-
cimi prostriedkami v podobe emulzií, tekutého piesku,
pást a pod., môžu okrem iného odstrániť aplikované
informačné gracké symboly, a pod.
Zariadenie sa nesmie používať spolu s externými časo-
vými spínačmi alebo iným diaľkovým systém ovládania.
pre hostí v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích
zariadeniach,
v agroturistických zariadeniach,
v penziónoch „bed and breakfast“.
V prípade, ak bude používané za účelom gastrono-
mického biznisu, v tomto prípade sa menia záručné
podmienky.
v penziónoch „bed and breakfast“.Neuvádzajte rýchlo-
varnú kanvicu do činnosti bez aplikácie ltra.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku výrobku.
Objem 1,7 litra.
Zloženie rýchlovarnej kanvice
A
1
Výlevka
2
Vonkajší plášť
3
Indikátor úrovne hladiny vody
4
Otáčaví stredový konektor
5
Tlačidlo pre otvorenie veka
6
Vypínač (0-I s indikátorom napätia)
7
Držiak
8
Filter na usadeniny
9
Úložný priestor na prívodový kábel
Uvedenie rýchlovarnej kanvice do prevádzky
Pred prvým použitím rýchlovarnej kanvice, ju
dôkladne umyte zvnútra (postup je opísaný
v nasledujúcej časti návodu), naplňte ju vodou
po ukazovateľ úrovne „max”, vodu štyrikrát
za sebou prevarte (vodu po každom prevarení
vymeňte) a nakoniec kanvicu opláchnite.
Obsluha a prevádzka rýchlovarnej
kanvice
1
Stlačte tlačidlo na veku (5), veko rýchlovarnej kanvice sa
otvorí.
2
Do rýchlovarnej kanvice umiestnite lter (8) v prípade,
že ste ho pred tým vybrali.
3
Do rýchlovarnej kanvice nalejte požadované množstvo
vody (úroveň hladiny bude viditeľný na indikátore (3)).
Vodu nevarte v prípade, že jej hladina sa nachá-
dza pod úrovňou dolnej alebo nad úrovňou
hornej hranice indikátora vody (3).
4
Zatvorte veko.
5
Rýchlovarnú kanvicu položte na konzolu (4).
6
Zasuňte zástrčku prívodového kábla do zásuvky zdroja
napätia, ktorý je vybavený bezpečnostným kolíkom.
B
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny,
ktoré sa týkajú používania
Zariadenie je určené na použitie v domácnosti a na
účely v podobných zariadeniach, ako sú napríklad:
kuchynky pre zmestnancov v predajniach, kancelá-
riach a v iných pracovných priestoroch,
12 CK1020-001_v05
Do kanvice nalejte 0,5 l octu alebo nasypte 40 g kyseliny
citrónovej a doplňte vodou po hornú hranicu. Rýchlo-
varnú kanvicu zapnite.
Roztok prevarte a nechajte ho pôsobiť v kanvici po dobu
približne 30 minút.
Vylejte roztok a vnútro kanvice opláchnite čistou vodou.
Vyberte lter (8) a umyte ho pod tečúcou vodou.
Následne lter nasaďte na jeho pôvodné miesto.
Do kanvice nalejte čistú vodu a prevarte ju. Túto vodu
vylejte.
V prípade, že v kanvici zostali ešte nejaké usadeniny, je
potrebné ju vytrieť utierkou a opláchnuť vodou. Ak by to
nepomáhalo, zopakujte celý proces odnova.
Ponechanie vodného kameňa vo vnútri kanvice
môže spôsobiť jej poškodenie.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklač-
ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne
vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete
jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude
nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot-
rebičov u rmy ENVIDOM združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská značky ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
7
Rýchlovarnú kanvicu zapnite stlačením vypínača (6)
indikátor napätia sa zasvieti.
8
Po prevarení vody sa rýchlovarná kanvica automaticky
vypne, vypínač sa vráti do pôvodnej polohy – indikátor napä-
tia zhasne.
Ak plánujete rýchlovarnú kanvicu použiť ešte raz, zástrčku
prívodového kábla nemusíte vyťahovať zo zásuvky zdroja
napätia.
Pri nalievaní vody do kanvice, dbajte na to, aby
ste neprekročili maximálny objem kanvice.
V prípade zapojenia prázdnej rýchlovarnej kan-
vice, termostatický vypínač automaticky pre-
ruší tok elektrickej energie.
Pre opätovné použitie kancice po jej vychladnutí
(pribl. 15 min.), je potrebné ju odobrať z konzoly,
naliať do nej vodu, postaviť na pôvodné miesto
a zapnúť kanvicu stlačením vypínača (6). Chla-
denie rýchlovarnej kanvice môžete urýchliť tak,
že do jej vnútra nalejete studenú vodu.
Čistenie a údržba
C
K čisteniu rýchlvarnej kanvice môžete pristúpiť
iba ak dostatočne vychladla!
1
Zástrčku prívodového kábla vytiahnite zo zásuvky zdroja
napätia.
2
Vytiahnite lter (8) a umyte ho pod tečúcou vodou.
3
Vonkajší povrch kanvice utrite mäkkou navlhčenou utier-
kou s malým množstvom čistiaceho prostriedku na umývanie
riadu.
Na odstránenie vodného kameňa z vnútorných stien kanvice
použite utierku namočenú v octe.
4
Kanvicu opláchnite čistou vodou.
Vo vnútri rýchlovarnej kanvice sa môžu nazhro-
maždiť rôzne usadeniny: podobné hrdzi,
mliečne, čierne usadeniny, ktoré sa môžu
vyskytovať vo vode. Príčinou vzniku vodného
kameňa je prítomnosť minerálov, ktoré sa vo
vode vyskytujú prirodzene (vápnik, magné-
zium, železo a pod.). Tieto sfarbenia nie
spôsobené chybnou činnosťou spotrebiča
a nepredstavujú riziko pri jeho používaní. V prí-
pade väčšieho nazhromaždenia usadenín, je
potrebné ich odstrániť podľa pokynov v bode
„Odstraňovanie vodného kameňa”.
Odstraňovanie vodného kameňa
V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva vodného
kameňa na dne rýchlovarnej kanvice, je potrebné vodný
kameň odstrániť. Na odstránenie vodného kameňa použí-
vame 6-10 percentný ocot alebo kyselinu citrónovú.
Otvorte veko kanvice pomocou tlačidla (5).
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zaria-
denia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku
bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
13CK1020-001_v05
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Az elektromos vízforraló biztonságos és
helyes használatával kapcsolatos előírások
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa
el a teljes kezelési utasítást.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem
tartása sérülésekhez vezet
Gyermekek jelenlétében bánjon
a vízforralóval rendkívül óvatosan.
Tartózkodjon a vízforraló bekapcso-
lásától, amennyiben a hálózati kábel
sérült, vagy a szigetelés szemmel
láthatóan meg lett rongálva.
Ne dugja a dugaszt nedves kézzel
a hálózati dugaszolóaljzatba.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet
elkerülése érdekében - a gyártónál
vagy szakszervizben, illetve egy
szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez-
heti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén for-
duljon a ZELMER szervízéhez.
Tartózkodjon a vízforraló fémtestének
érintésétől főzés közben, ehelyett
használja a készülék fogantyúját.
Ne érintse a felforrósodott felülete-
ket. A készülék felületei még a kikap-
csolás után is forrók maradnak.
Nem szabad a tartályt a „max” felirat,
vagy a megjelölt maximális űrtar-
talom fölé tölteni folyadékkal, hogy
a forrásban levő víz ne fusson ki
a tartályból.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel
dugója ne kerüljön érintkezésbe víz-
zel vagy bármi más folyadékkal.
Ügyeljen a forralás közben felszálló
gőzökre.
Tisztítás előtt hagyja a készüléket
teljesen kihűlni.
Nem szabad levenni a fedelet, ha
a víz forr.
A berendezés tisztítása előtt mindig
húzza ki a hálózati vezeték dugaszát
a hálózati dugaszolóaljzatból.
A készüléket mozgásukban korláto-
zott és csökkent mentális képesség-
gel vagy a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal és tudással
nem rendelkező személyek (bele-
értve a gyerekeket is) nem használ-
hatják, kivéve ha a felügyeletük biz-
tosított, vagy a biztonságukért felelős
személy részéről a készülék haszná-
latára vonatkozóan oktattást kaptak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne ját-
szanak a készülékkel.
A készüléket használhatják 8 évnél
idősebb gyerekek, akik felügyelet
alatt találhatók illetve ki lettek oktatva
a készülék biztonságos használatát
illetően és tisztában vannak a hasz-
nálattal kapcsolatos kockázatokkal.
A 8 évnél atalabb gyerekek felnőtt
felügyelete nélkül nem tisztíthatják
a készüléket illetve nem végezhetnek
el rajta karbantartási tevékenységet.
A készüléket és a tápkábelt 8 évnél
atalabb gyerekek számára el nem
érhető helyen kell tartani.
HU
14 CK1020-001_v05
Műszaki adatok
A műszaki paraméterek a termék adattábláján olvashatók.
Névleges űrtartalom: 1,7 l.
Vízforraló építése
A
1
Csőr
2
Ház
3
Vízszínt jelző
4
Forgó, áramellátó alátét
5
Fedőnyitó gomb
6
Bekapcsoló kar (0-I a tápfeszültség ellenőrzőlámpájával)
7
Fogantyú
8
Lerakodás ellenes vízszűrő
9
Tápkábel-tartó
A készülék előkészítése, bekapcsolása és
működése
Első használatbavétel előtt mossa le a készü-
lék külsejét (a lemosás módját ld. a használati
útmutató további részében), töltse fel a készü-
lék tartályát a „max” szintig, majd ezt követően
négyszer egymás után forraljon fel benne vizet
(mindig új adagot). Ezt követően újra mossa le
a készüléket.
Vízforraló működése és kezelése
B
1
Nyomja be a fedő gombját (5) – vízforraló fedője kinyílik.
2
Helyezze bele a szűrőt (8) a készülékbe amennyiben
előtte el lett távolítva.
3
Töltse fel a készülék tartályát a kívánt vízmennyiséggel.
(A vízszint magassága a skálán látható (3)).
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat
veszélynek teszi ki a tulajdonát
A készüléket kizárólag a berendezés adattábláján fel-
tüntetett feszültségű elektromos hálózatra csatlakoz-
tassa (kizárólag váltóáramúra).
Helyezze a vízforralót stabil, lapos, egyenletes felü-
letre; a csatlakozókábel nem lóghat le az asztalról,
vagy a konyhai munkalapról, és nem érhet forró
felülethez.
Ne húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból
a kábelnél fogva.
A berendezést csak beltérben szabad használni.
A vízforralót csak az adott típushoz tartozó aljzattal
szabad működtetni.
A készüléket kizárólag vízforralásra szabad használni.
Tartózkodjon a fedél kinyitásától közvetlenül a víz
felforrását követően a kicsapódó vízgőz lefolyhat
a készülék külsején.
Ne állítsa a készüléket forró tárgyakra, vagy azok
közelébe.
A készüléket és az aljzatot feltöltés vagy lemosás köz-
ben tilos vízbe tenni.
A belső elektromos részek és az aljzat elöntése
esetén, újra bekapcsolás előtt alaposan szárítsa ki
a készüléket.
Ne használja a készüléket víz nélkül.
Ne használja a készüléket nyitott fedéllel, az automata
megszakító nem fog működni.
Ne használjon a készülék lemosására erős, emulzió,
tej, paszta alakjában forgalmazott, tisztítószereket.
Ezek többek között letörölhetik a tájékoztató grakai
jeleket, mint pld. a skálákat, jelöléseket, gyelmeztető
jelzéseket, és ehhez hasonlókat.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert használni.
A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége-
ikben korlátozott személyek, vagy
olyanok akik nem ismerik a készülé-
ket, vagy nincs tapasztalatuk vele, de
kizárólag felügyelettel, vagy miután
érthetően kioktatták őket a lehetséges
veszélyekről, és elmagyarázták nekik,
hogyan kell a készüléket biztonságo-
san használni.
Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel.
JAVASLAT
Információk a a termékről és
felhasználási javaslatok
A berendezés otthoni és ehhez hasonló helyeken tör-
ténő felhasználásra készült, mint például:
személyzeti konyhák boltokban, irodákban és
egyéb munkahelyeken,
hotelek, motelek és más szálláshelyek vendégei
által történő igénybevételre,
falusi vendéglátási szálláshelyeken,
„bed and breakfast” típusú panziókban.
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia fel-
tételei módosulnak.
Ne használja a készüléket szűrő nélkül.
15CK1020-001_v05
Vízkőoldás
A készülék alján képződött vízkövet el kell távolítani. Erre
a célra 6-10 százalékos ecetet vagy citromsavat lehet
használni.
A (5) nyomógomb segítségével nyissa ki a fedelet.
Öntsön a teafőzőbe 0,5 l ecetet, vagy adjon a teafőzőhöz
40 g citromsavat, és töltse fel teljesen vízzel. Kapcsolja
be a teafőzőt.
Forralja fel az így elkészített oldatot, és hagyja a teafőző-
ben körülbelül 30 percre.
Öntse ki az oldatot, és öblítse ki a teafőzőt tiszta vízzel.
Vegye ki a szűrőt (8), és mossa el folyó víz alatt, majd
tegye vissza a teafőzőbe, az előző helyére.
Töltse fel a teafőzőt friss vízzel, és újra forralja fel, majd
öntse ki a vizet.
Ha a készülékben maradt még valami üledék, azt egy
szivaccsal ki kell törölni, ha pedig ez nem segít, meg kell
ismételni az egész eljárást.
A vízkő eltávolításának elmulasztása a készü-
lék meghibásodásához vezethet.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden üzemeltető hozzájárulhat a környezet
védelméhez. Ez se nem nehéz, se nem túl
költséges. Ehhez: a karton csomagolást adja
be papírgyűjtőbe, a műanyag (PE) zsákot
pedig dobja műanyaggyűjtő konténerbe.
A tönkrement készüléket adja le megfelelő megsemmisítő
ponton, mivel a berendezésben lévő veszélyes összetevők
károsak lehetnek a környezetre.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék nem rendeltetés-
szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő
felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes
bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza-
bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy
a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő
módosítására.
Ne forraljon a vízszintjelző (3) alsó jelénél
alacsonyabb vagy a felső szintjét meghaladó
mennyiségű vizet.
4
Zárja le a felelet.
5
Helyezze rá a tartályt a készülék alapzatára (4).
6
Csatlakoztassa a kábel dugóját a biztonsági dugóval fel-
szerelt konnektorhoz.
7
Nyomja be a kart, hogy bekapcsolja a vízforralót (6)
– kigyullad a tápfeszültség ellenőrző lámpája.
8
Mikor a víz eléri a forráspontját, a készülék automatiku-
san le fog kapcsolni, és a kapcsoló visszatér az eredeti hely-
zetbe – a tápfeszültség ellenőrző lámpája kialszik.
Tartós használat esetén a hálózati kábeldugóját nem szük-
séges kihúzni a konnektorból.
Figyelni kell arra, hogy a víz beöntésekor ne
lépje túl a vízforraló maximális űrtartalmát.
Üres készülék bekapcsolása esetén a bizton-
sági termosztát automatikusan megszakítja az
áramellátást.
Miután a vízforraló kihűlt (kb. 15 perc), az ismé-
telt bekapcsolásához le kell venni a talpáról, fel
kell önteni vízzel, majd visszatenni, és a kap-
csoló megnyomásával be kell kapcsolni (6).
A teafőző kihűlését meg lehet gyorsítani, ha
hideg vizet öntenek bele.
Tisztítás és karbantartás
C
A tisztítást csak kihűlt készüléken szabad
elvégezni!
1
Húzza ki a hálózati kábel dugóját a konnektorból.
2
Vegye ki a szűrőt (8) és folyóvízben mossa el.
3
Tisztítsa meg a készülék külső felületét mosogatószerbe
mártott puha ruhadarabbal.
Ecetbe mártott ruhadarabbal távolítsa el a készülék belső és
külső felületéről a leülepedett vízkövet.
4
Öblítse ki a készüléket tiszta vízzel.
A teafőző belsejében különféle üledékek kelet-
kezhetnek: rozsdához hasonló, tejes, fekete,
amelyek szintén felemelkedhetnek a víz felszí-
nére. Ez a vízben előforduló ásványi anyagok
(mész, magnézium, vas stb.) miatt történik.
Ezeket az elszíneződéseket nem a berendezés
hibás működése okozza, és nem jelentenek
problémát a használatában. Nagyobb mennyi-
ségű üledék felgyülemlése esetén azt a „Vízkő-
oldás” pontban leírtaknak megfelelően el kell
távolítani.
16 CK1020-001_v05
Stimaţi Clienţi!
felicităm pentru aţi ales dispozitivul nostru şi urăm
bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale companiei
Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate recomandăm
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de compania Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
rugăm citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de uti-
lizare. Trebuie să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor
privind siguranţa. rugăm păstraţi aceste instrucţiuni,
pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării
dispozitivului.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea
adecvată a erbătorului electric
Înainte de a începe folosirea dispozitivului luaţi la
cunoştinţă cuprinsul întregii instrucţiuni de deservire.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate
provoca răni
Fiţi deosebit de atenţi când folosiţi
erbătorul în preajma copiilor.
Nu puneţi în funcţiune erbătorul
electric dacă cablul de alimentare
prezintă defecţiuni sau dacă obser-
vaţi deteriorări ale carcasei sale.
Nu conectaţi ştecherul la priza de ali-
mentare având mâinile umede.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie
să-l schimbaţi la producător sau la
angajatul din service sau de către
o persoană calicată pentru a evita
pericolul.
Reparaţiile dispozitivului pot efec-
tuate numai de către personalul cali-
cat. Reparaţiile efectuate în mod
necorespunzător pot pune serios în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul în
care intervin defecţiuni, adresaţi-vă
punctului specializat de service.
Nu atingeţi carcasa metalică a dispo-
zitivului în timp ce apa erbe folo-
siţi numai mânerul erbătorului pen-
tru a-l muta.
Nu atingeţi suprafeţele încălzite.
Suprafaţa dispozitivului este erbinte
chair şi după ce acesta a fost oprit.
Nu umpleţi erbătorul peste nivelul
„max” marcat pe vas în timpul er-
berii, apa erbinte poate depăşi mar-
ginile vasului.
Fiţi atenţi nu udaţi ştecherul
cablului de alimentare.
Fiţi atenţi la aburul care se degajă în
timpul erberii.
Înainte de curăţare, erbătorul tre-
buie lăsat să se răcească complet.
Nu se recomandă ridicarea capacu-
lui în momentul în care apa erbe.
Înainte de a începe curăţarea dispozi-
tivului, întotdeauna trebuie să scoateţi
cablul de alimentare din priză.
Dispozitivul poate  deservit de copii
în vârstă de 8 ani numai atunci când
aceştia se aă sub supraveghere
sau au primit instrucţiuni cu privire
la folosirea în siguranţă a dispoziti-
vului şi înţeleg care sunt pericolele
aferente. Copii sub vârsta de 8 ani
nu por curăţa sau realiza activităţi
de întreţinere a dispozitivului, fără
supravegherea persoanelor adulte.
Dispozitivul şi cablul de alimentare
trebuie depozitate în locuri care nu
se aă la îndemâna copiilor sub vâr-
sta de 8 ani.
Acest dispozitiv poate folosit de
persoane cu capacităţi zice, sen-
zoriale şi mentale limitate şi de către
persoanele fără experienţă care nu
cunosc dispozitivul, dar numai sub
supraveghere sau dacă înainte de
folosire le-au fost explicate în mod
RO
17CK1020-001_v05
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indica-
ţii referitoare la utilizarea acestuia
Aparatul este destinat pentru uz casnic şi uz similar în
locuri de genul:
bucătărie anexă pentru personal în magazine, biro-
uri şi alte medii de lucru,
oaspeţi în hoteluri, moteluri şi alte clădiri de locuit,
gospodării agroturistice,
pensionate tip „bed and breakfast”.
În cazul în care este întrebuinţat cu scopuri comerciale
în gastronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.
Nu folosiţi erbătorul fără ltru.
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca
pagube materiale
Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţe-
lei electrice (numai cea cu curent alternativ) cu tensi-
une care este în conformitate cu cea menţionată pe
plăcuţa de fabricaţie a dispozitivului.
Întotdeauna aşezaţi erbătorul pe o suprafaţă stabilă,
netedă şi plată; cablul de alimentare nu trebuie să
atârne peste marginea mesei sau a blatului şi nici
atingă suprafaţa erbinte.
Nu scoateţi ştecherul din priza electrică trăgând de
cablul de alimentare.
Dispozitivul poate folosit numai în interiorul
încăperilor.
Fierbătorul electric poate folosit doar când este
cuplat la suportul de alimentare detaşabil prevăzut
pentru tipul respectiv de dispozitive.
Folosiţi erbătorul electric numai pentru a erbe apă.
Nu deschideţi capacul imediat după erberea apei
pot  degajaţi vapori erbinţi de apă.
Nu aşezaţi erbătorul pe obiecte erbinţi sau în apro-
pierea acestora.
Nu scufundaţi în apă baza de alimentare şi nici erbă-
torul, atunci când acestea sunt umplute sau spălate.
În cazul în care aţi turnat apă peste elementele elec-
trice interne şi peste baza detaşabilă de alimentare,
uscaţi bine aceste elemente înainte de următoarea
punere în funcţiune a erbătorului.
Nu puneţi în funcţiune erbătorul fără apă.
Nu folosiţi erbătorul cu capacul deschis atunci nu
funcţionează întrerupătorul automat.
Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agre-
sivi, sub formă de emulsie, lichide, paste ş.a. Aces-
tea pot, printre altele, şteargă simbolurile grace
înscrise, precum standardele, marcajele, semnele de
avertizare ş.a.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu
comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de
control de la distanţă.
foarte clar pericolele şi au fost instru-
ite cu privire la modul de folosire în
siguranţă a dispozitivului.
Dispozitivul trebuie asigurat în aşa
fel încât copii să nu aibă posibilitatea
de a se juca cu acesta.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh-
nice a produsului.
Capacitatea vasului – 1,7 l.
Construcţia erbătorului electric
A
1
„Ciocul” vasului
2
Carcasă
3
Indicator pentru nivelul apei
4
Bază de alimentare detaşabilă
5
Buton pentru deschiderea capacului
6
Comutator pentru punerea în funcţiune (0-I cu indicator
de alimentare cu curent electric)
7
Mâner
8
Filtru împotriva depunerilor de calcar
9
Spaţiu pentru strângerea cablului de alimentare
Pregătirea erbătorului pentru utilizare
Înainte de prima utilizare a erbătorului, acesta
trebuie spălat pe dinăuntru (modul de spă-
lare este descris în continuarea instruckcju-
nii), umpleţi erbătorul cu apă până la nivelul
«max», erbeţi de patru ori apă (de ecare dată
schimbaţi apa) şi pe urmă spălaţi-l din nou.
Deservirea şi funcţionarea
erbătorului
1
Apăsaţi butonul capacului (5) – se deschide capacul er-
bătorului electric.
2
Aşezaţi ltrul (8) în erbător – dacă a fost scos mai
înainte.
3
Umpleţi erbătorul cu cantitatea necesară de apă (nivelul
este vizibil pe indicator (3)).
B
18 CK1020-001_v05
Nu erbeţi apa într-o cantitate care se aă sub
sau deasupra nivelului de pe indicatorul de (3).
4
Închideţi capacul.
5
Aşezaţi erbătorul pe baza detaşabilă de alimentare (4).
6
Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priza reţe-
lei electrice prevăzute cu contact de protecţie.
7
Puneţi în funcţiune erbătorul apăsând butonul (6) – veţi
observa se aprinde indicatorul de alimentare cu curent
electric.
8
După erberea apei, erbătorul se decuplează automat;
comutatorul revine la poziţia iniţială indicatorul de alimen-
tare cu curent electric se va stinge.
Dacă intenţionaţi folosiţi mai departe erbătorul electric,
nu este necesară scoaterea ştecherului din priza electrică.
Trebuie să ţi atenţi nu depăşiţi capacitatea
maximală a ceainicului atunci când turnaţi apă
în acesta.
În cazul în care a fost pus în funcţiune erbăto-
rul gol, va avea loc decuplarea automată a ten-
siunii cu ajutorul întrerupătorului termic.
Pentru a porni din nou ceainicul după ce acesta
s-a răcit (circa 15 minute), trebuie îl daţi la
o parte de pe baza detaşabilă de alimentare, tur-
naţi apă, puneţi-l la loc pe baza de alimentare
şi puneţi în funcţiune ceainicul prin apăsarea
întrerupătorului (6). Răcirea erbătorului elec-
tric poate  grăbită turnându-se în el apă rece.
Curăţarea şi conservarea dispozitivului
Curăţaţi erbătorul numai când acesta este
rece!
1
Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză.
2
Scoateţi ltrul (8) şi spălaţi-l sub un jet de apă.
3
Curăţaţi suprafaţa interioară cu ajutorul unei cârpe moi,
muiate în oţet.
Pentru a îndepărta depunerile de pe suprafaţa interioară
şi cea exterioară a erbătorului, ştergeţi-o cu o cârpă
muiată în oţet.
4
Clătiţi erbătorul cu apă curată.
În interiorul erbătorului electric pot apare dife-
rite depuneri: ruginii, lăptoase, negre care, de
asemenea, pot plutească deasupra apei din
ceainic. Acest are loc datorită mineralelor care
sunt prezente în mod natural în apă (calciu,
magneziu, er etc.). Aceste decolorări nu sunt
cauzate de funcţionarea necorespunzătoare
a adispozitivului şi nu reprezintă nici un fel de
probleme în utilizarea acestuia. În cazul unei
mai mari acumulări de depuneri, acestea tre-
buiesc îndepărtate în conformitate cu punctul
„Dizolvarea pietrei”.
C
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca
urmare a utilizării dispozitivului în neconformitate cu destinaţia sa sau
ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice
moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede-
rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie,
de vânzare, de aspectul estetic ş.a..
Îndepărtarea depunerilor de calcar
În cazul în care apar depuneri de calcar pe fundul erbăto-
rului, ele trebuie îndepărtate. În acest scop trebuie să folosiţi
oţet de 6-10 procente sau sare de lămâie.
Deschideţi capacul cu ajutorul butonului (5).
Turnaţi în erbător 0,5 l oţet sau turnaţi 40 g de sare de
lămâie şi umpleţi dispozitivul cu apă. Puneţi erbătorul
electric în funcţiune.
Fierbeţi soluţia astfel pregătită şi lăsaţi-o în erbător pen-
tru o perioadă de circa 30 de minute.
După acest timp, vărsaţi soluţia şi clătiţi erbătorul elec-
tric cu apă curată.
Scoateţi ltrul (8) şi spălaţi-l sub un jet de apă curentă,
apoi introduceţi-l în locul de unde l-aţi scos.
Umpleţi erbătorul electric cu apă curată, erbeţi-o, apoi
vărsaţi apa artă din erbător.
În cazul în care aţi observat în interiorul dispozitivului
mai există depuneri, acestea trebuiesc curăţate cu ajuto-
rul unui burete cu apă, dacă acest lucru nu ajută atunci
trebuie să repetaţi din nou întregul proces.
Ne-îndepărtarea depunerilor de calcar din er-
bător poate conduce la deteriorarea acestuia.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia
mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici
dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton
duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen
(PE) aruncaţi-le în containerul pentru plastic.
Dispozitivul uzat duceţi-l la punctul de colectare corespun-
zător deaorece componentele periculoase care se găsesc
în interiorul dispoizitivului pot periculoase pentru mediul
înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
19CK1020-001_v05
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем с выбором нашего прибора и приветству-
ем нового пользователя товаром Zelmer.
Для достижения лучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компа-
нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей ин-
струкцией по обслуживанию. Следует обратить особое
внимание на указания по безопасности. Просим сохра-
нить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться
в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по безопасности и правильной
эксплуатации электрического чайника
Перед вводом прибора в эксплуатацию озна-
комьтесь с содержанием всей инструкции по
эксплуатации.
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит
травмами
Соблюдайте особую осторожность
если во время работы прибора ря-
дом находятся дети.
Не включайте прибор, если про-
вод питания или корпус имеют ви-
димые повреждения.
Не подключайте штепсель в розет-
ку электросети мокрыми руками.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует за-
менить у производителя или у ра-
ботника сервисной службы или
квалифицированным лицом, что-
бы избежать возможных угроз.
Ремонт прибора должен выпол-
няться только квалифицирован-
ными специалистами. Неправиль-
но выполненный ремонт может
создать серьезную угрозу для
пользователя. В случае непола-
док обратитесь в специализиро-
ванный сервисный пункт ZELMER.
Не прикасайтесь к металлическо-
му корпусу чайника во время ки-
пячения для переноса прибора
используйте исключительно ручку
чайника.
Не прикасайтесь к горячим по-
верхностям. Поверхность прибора
остается горячей даже после его
выключения.
Не заливайте воду выше отметки
«max» если чайник переполнен,
кипящая вода может перелиться
через край.
Обратите внимание, чтобы вода не
попала на вилку провода питания.
Избегайте контакта с горячим
паром.
Перед oчисткой чайник должен
полностью остыть.
Не следует открывать крышку,
если вода кипит.
Перед очисткой прибора всегда
выньте провод питания из розетки.
Устройством могут пользоваться
дети старше 8 лет под присмотром
взрослых, или же если их проин-
структировали на предмет без-
опасной эксплуатации устройства,
и они осознали связанную с этим
опасность. Запрещено давать де-
тям младше 8 лет чистить или
выполнять какие-либо другие дей-
ствия по уходу за устройством без
присмотра взрослых. Устройство
и шнур питания хранить в месте,
недоступном для детей до 8 лет.
Устройством могут пользоваться
лица с ограниченными физически-
ми, сенсорными и психическими
возможностями, а также не имею-
щие опыта работы с устройством,
RU
20 CK1020-001_v05
СОВЕТЫ
Информация о изделии и реко-
мендации по его применению
Устройство предназначено для бытового использо-
вания и аналогичного применения в таких местах,
как:
кухни для персонала в магазинах, офисах и дру-
гой рабочей среде,
гостями в гостиницах, мотелях и других жилых
объектах,
агротуристических хозяйствах,
пансионатах типа «bed and breakfast».
В случае использования прибора в профессио-
нальном гастрономическом бизнесе условия гаран-
тия изменяются.
Не применяйте чайник без фильтра.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение этих требова-
ний может привести к нанесе-
нию ущерба собственности
Прибор всегда подключайте к розетке электросети
(только переменного тока) с напряжением, соот-
ветствующим напряжению, указанному на щитке
прибора.
Всегда ставьте чайник на стабильную, ровную
и плоскую поверхность; провод питания не должен
висеть над краем стола или плиты или прикасаться
к горячей поверхности.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод.
Прибор должен быть использован исключительно
внутри помещений.
Чайник может использоваться только с приложен-
ным основанием для электропитания, предназна-
ченным для данного типа.
Используйте чайник только для кипячения воды.
Не открывайте крышку чайника непосредственно
после кипячения воды, чтобы не обжечься паром.
Не ставьте чайник на горячие поверхности или
вблизи них.
Не погружайте чайника и основания в воду во вре-
мя мойки или наполнения.
В случае, если вода зальет внутренние электриче-
ские элементы или основание, перед следующим
включением чайника в сеть его необходимо тща-
тельно осушить.
Не включайте чайник без воды.
Не применяйте чайник с открытой крышкой –авто-
матический выключатель не сработает.
Не рекомендуется использовать для мойки корпуса
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты,
эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очи-
щаемую поверхность и стереть информационные
графические символы: шкалы, маркировку, пред-
упреждающие знаки и т.п.
Прибор не предназначен для работы с использо-
ванием внешних выключателей-таймеров или от-
дельной системы дистанционного управления.
при условии, что они будут это де-
лать исключительно под присмо-
тром либо после предварительного
понятного объяснения возможных
угроз и инструктажа по безопасно-
му пользованию устройством.
Необходимо проследить, чтобы
дети не играли с устройством.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора.
Объем: 1,7 литра.
Устройство электрического чайника
A
1
Носик
2
Корпус
3
Указатель уровня воды
4
Вращающееся основание
5
Кнопка, открывающая крышку чайника
6
Выключатель (0-I с указателем зарядки)
7
Ручка
8
Сетчатый фильтр для очистки воды
9
Отсек для провода питания
Подготовка чайника к работе
Перед первым применением чайника его
необходимо вымыть внутри (способ мойки
описан в разделе «Очистка и консервация»),
наполнить водой до максимального уров-
ня, a затем четыре раза вскипятить в нем
воду (каждый раз свежую) и снова вымыть.
Принцип действия и обслуживание
чайника
1
Нажмите кнопку (5) – крышка чайника откроется.
2
Вставьте в чайник фильтр (8), если он был ранее
вынут.
3
Налейте в чайник необходимое количество воды, об-
ращая внимание на указатель уровня воды (3)).
B
21CK1020-001_v05
Не наполняйте чайник ниже минимальной
и выше максимальной отметки на указа-
теле уровня воды (3).
4
Закройте крышку.
5
Поставьте чайник на основание (4).
6
Вложите вилку сетевого провода в розетку
с заземлением.
7
Включите чайник выключателем (6) – засветится ука-
затель зарядки.
8
Когда вода закипит, чайник выключится автоматиче-
ски. Выключатель вернется в исходное положение – ука-
затель зарядки погаснет.
Если собираетесь продолжать пользоваться чайником,
не обязательно вынимать вилку сетевого провода из ро-
зетки питающей сети.
Следует обращать внимание на то, что-
бы не превышать максимальные объем
чайника во время наливания воды.
В случае включения пустого чайника сра-
ботает термический выключатель и от-
ключит напряжение питания.
С целью включения чайника после осты-
вания (около 15 мин.) следует снять
с подставки, налить воды, повторно по-
ставить его туда и включить чайник, на-
жимая включатель (6). Процесс можно уско-
рить, наливая в чайник холодную воду.
Очистка и консервация
C
Перед oчисткой дайте чайнику полностью
остыть!
1
Выньте вилку провода питания из розетки.
2
Снимите фильтр (8) и промойте его под струей воды.
3
Наружные поверхности протирайте влажной тряпоч-
кой со средством для мытья посуды.
С целью удаления осадка от воды с наружных и внутрен-
них поверхностей чайника протрите их тряпочкой, увлаж-
ненной уксусом.
4
Прополощите чайник чистой водой.
Внутри чайника могут появляться разные
осадки: ржавоподобные, молочные, чер-
ные, которые также могут подниматься
на воде. Это происходит в связи с нали-
чием минералов, естественным образом
выступающих в воде (кальций, магний,
железо и т.п.). Изменения цвета не вызва-
ны плохой работой прибора и не являются
проблемой в его использовании. В случае
большего нагромождения осадков следует
их устранить согласно с пунктом «Удале-
ние накипи».
Удаление накипи
Если на дне чайника появится известковый осадок, на-
кипь нужно удалить. Для этого используется 6-10-про-
центный уксус или лимонная кислота.
Откройте крышку с помощью кнопки (5).
Влейте в чайник 0,5 л уксуса или добавьте в чайник
40 г лимонной кислоты и добавьте дополна воды.
Включите чайник.
Вскипятите приготовленный таким образом раствор
и оставьте в чайнике на около 30 минут.
Вылейте раствор, а чайник прополощите чистой
водой.
Выньте фильтр (8) и вымойте под проточной водой,
после чего вложите его в прежнее место.
Наполните чайник свежей водой, повторно вскипяти-
те, а потом вылейте воду.
Если в приборе остался еще какой-нибудь осадок,
следует вытереть его губкой и промыть водой, когда
это не помогает, следует повторить весь процесс.
Несвоевременное удаление накипи может
привести к повреждению чайника.
Экология – забота о окружающей среде
Любой пользователь может внести свой
вклад в охрану окружающей среды. Это не
требует особенных усилий или затрат.
Поэтому, картонные упаковки сдавайте
в пункт сбора макулатуры, полиэтиленовые
мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика.
Отработанный прибор отдайте в соответствующий пункт
по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные
компоненты могут создавать угрозу для окружающей
среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с бытовы-
ми отходами!
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования прибора не по
назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию при-
бора в любой момент без предварительного уведомления, с це-
лью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив
или введения конструкционных изменений, а также по коммерче-
ским, эстетическим и другим причинам.
22 CK1020-001_v05
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре-
бителите на продуктите Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо-
треба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш-
ното използване на уреда
Препоръки за безопасност и правилно
използване на електрическата кана
Преди да започнете да използвате уреда, запоз-
найте се със съдържанието на цялата инструк-
ция за употреба.
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди
вследствие на неспазването
Бъдете особено внимателни по
време на работа с каната в при-
съствието на деца.
Не включвайте каната, ако захран-
ващият кабел е повреден или
забележите повреда на корпуса.
Не включвайте щепсела в конта-
кта с мокри ръце.
Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде
подменен от производителя или
от служител на оторизиран сервиз
или квалифицирано лице, за да се
избегне всяка опасност.
Уредът може да бъде ремонти-
ран само от обучени специалисти.
Неправилно извършените ремонти
могат да причинят сериозна опас-
ност за потребителя. В случай на
неизправност се обърнете към
специализиран сервиз.
Не докосвайте металния корпус на
каната по време на варенето – при
пренасяне използвайте изключи-
телно дръжката на каната.
Не докосвайте горещите повърх-
ности. Корпуса на уреда е горещ
дори след неговото изключване.
Не препълвайте каната над
нивото „max” – по време на кипене
врящата вода може да пръска.
Внимавайте да не намокрите щеп-
села на захранващия кабел.
Пазете се от излизащата по време
на кипене пара.
Преди почистване каната трябва
изцяло да изстине.
Не отваряйте капака по време на
варене на водата.
Преди да започнете чистенето на
уреда, винаги изваждайте щеп-
села от захранващия контакт.
Уредът може да се използва от
деца не по-малки от 8-годишна
възраст, ако те са наблюдавани
или са инструктирани относно
използването на уреда по безо-
пасен начин и разбират свърза-
ните с това опасности. Деца под
8 години не могат да почистват
или да извършват дейности по
поддръжка на уреда без надзор
на възрастен. Уредът и захранва-
щият кабел трябва да се съхраня-
ват на място, недостъпно за деца
под 8 години.
Устройството може да се използва
от лица с намалени физически,
сетивни или психически способ-
ности, или с липса на опит и зна-
ния за уреда, но само под надзор,
или след като по-рано са раз-
брали обясненията за възможните
BG
23CK1020-001_v05
рискове и указанията и инструкци-
ите за безопасно използване на
уреда.
Уверете се, че децата не си играят
с уреда.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукт и ука-
зания относно ползването му
Уредът е предназначен за домашна употреба
и подобно приложение на места като:
в кухни за персонал в магазини, офиси и други
работни среди,
от гости на хотели, мотели и други жилищни
обекти,
агро-туристически стопанства,
пансион тип „bed and breakfast“.
В случай, че се използва в заведение за обществено
хранене, условията на гаранцията се променят.
Не използвайте каната без филтър.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди
вследствие на неспазването
Винаги включвайте уреда към контакт на електри-
ческата мрежа (само променлив ток) с напрежение
съгласно с данните намиращи се в табелката на
уреда.
Поставяйте каната винаги върху стабилна, равна
и плоска повърхност; захранващият кабел не може
да виси над край на масата или на плота нито да се
докосва до гореща повърхност.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела.
Уреда е предназначен за употреба в закрити
помещения.
Каната може да се употребява само с приложената
захранваща подставка, предназначена за дадения
тип.
Използвайте каната само за кипване на вода.
Не отваряйте капака веднага след кипване на
водата кондензираната водна пара може да
изтече извън каната.
Не слагайте каната върху горещи предмети или
близо до тях.
Не потапяйте каната или захранващата й основа
във вода по време на напълване или миене.
В случай на заливане с вода на вътрешните
електрически елементи, както и на захранващата
основа, преди да включите каната отново към елек-
трическото захранване, добре я изсушете.
Не включвайте каната без вода.
Не използвайте каната с отворен капак в такъв
случай няма да се задейства автоматичният
прекъсвач.
За миене на корпуса не използвайте прекалено
силни миещи препарати - емулсии, млека, пасти
и др. Те могат да отстранят нанесените информа-
ционни символи като напр.: скали, обозначения,
предупредителни знаци и др.
Устройството не е предназначено за работа с упо-
треба на външни временни изключватели или на
отделна система за дистанционно управление.
Технически данни
Техническите параметри се намират в информацион-
ната табелка на уреда.
Вместимост 1,7 литра.
Устройство на електрическата кана
A
1
Устие
2
Корпус
3
Индикатор за нивото на водата
4
Въртяща се захранваща основа
5
Бутон за отваряне на капака
6
Превключвател (0-I с индикатор на захранването)
7
Дръжка
8
Филтър срещу утайки
9
Място за захранващия кабел
Подготовка на каната за работа
Преди първото използване на каната или
след продължителен период, в който
не е използвана, тя трябва да се измие
отвън (начинът на миене е описан в точка
„Почистване и поддръжка”), напълнете
каната с вода до максималното ниво, а след
това четири пъти кипнете водата (всеки
път наливайте прясна) и отново я измийте.
Употреба и работа на каната
B
1
Натиснете бутона на капака (5) – ще се отвори капа-
кът на каната.
2
Поставете филтъра (8) в каната ако е бил изваден
преди това.
3
Напълнете каната с необходимото количество вода
(нивото се вижда на индикатора (3).
24 CK1020-001_v05
Отстраняване на котления камък
В случай, че се появи котлен камък на дъното на каната,
отстранете го. За тази цел се използва 6-10 процентов
оцет или лимонена киселина.
Отворете капака с помощта на бутона (5).
Влейте в каната 0,5 л оцет или сипете в каната
40 г лимонена киселина и напълнете каната с вода.
Включете уреда.
Кипнете така приготвения разтвор и оставете
в каната за около 30 минути.
Излейте разтвора, а каната изплакнете с чиста вода.
Извадете филтъра (8) и го измийте под течаща вода,
след което го сложете отново на неговото място.
Напълнете каната с прясна вода, сварете я и я
излейте.
Ако в уреда е останала още някаква утайка, изчис-
тете я с кърпа и измийте с вода уреда, ако това не
помага, повторете целият процес.
Ако котленият камък не бъде отстраня-
ван от каната, това може да доведе до
повредата и.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за
опазването на околната среда. Това не
е трудно, нито скъпо. За да го постигнете:
изхвърлете картонената опаковка в контей-
нер за рециклиране на хартиени отпадъци;
полиетиленовите пликове изхвърлете в кон-
тейнер за пластмаса.
Износения уред предайте в съответния пункт за прие-
мане на износени електрически уреди, понеже елемен-
тите, които се съдържат в устройството могат да бъдат
сериозна заплаха за околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци!
Не варете вода, ако нейното количество
е под долното или над горното ниво на
индикатора (3).
4
Затворете капака.
5
Поставете каната върху захранващата основа (4).
6
Включете щепсела на захранващия кабел в електри-
чески контакт със заземяване.
7
Включете каната с натискане на превключвателя (6)
– ще светне индикатора на захранването.
8
След кипване на водата каната ще се изключи авто-
матично, а превключвателят ще се върне на изходното
положение – индикатора на захранването изгасва.
Ако ще използвате каната и занапред, не е необходимо
щепселът на захранващия кабел да се изважда от елек-
трическия контакт.
Обърнете внимание по време на вливането
на водата да не бъде премината границата
на максималната вместимост на каната.
В случай, че включите каната когато
е празна, терморелето автоматично
изключва захранването.
За да включите отново каната, след като
изстине (около 15 минути), свалете я от
основата, влейте вода, сложете я на осно-
вата и я включете натискайки бутона (6).
Изстиването на каната може да се ускори
с наливане на студена вода в нея.
Почистване и поддръжка
C
Почиствайте каната само когато
е студена!
1
Извадете щепсела на захранващия кабел от електри-
ческия контакт.
2
Извадете филтъра (8) и го измийте под течаща вода.
3
Външните повърхности чистете с помощта на мека
кърпа, навлажнена с препарат за миене на съдове.
За да отстраните котления камък от вътрешните и външните
стени на каната, изтрийте ги с кърпа, намокрена с оцет.
4
Изплакнете каната с чиста вода.
Вътре в каната могат да се появят раз-
лични утайки: подобни на ръжда, млечни,
черни, които също могат да плуват във
водата. Това става във връзка с естест-
веното съдържание на минерали във
водата (калций, магнезий, желязо и др.).
Тези утайки не се появяват поради
лошата работа на уреда и не пречат при
неговото използване. Ако утайките се
натрупат в по-големи количества, пре-
махнете ги така като е описано в точка
„Отстраняване на котлен камък”.
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз-
викани от използване на уреда по начин, не съответстващ на
неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл-
нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по
конструктивни, търговски, естетически и други причини.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Zelmer ZCK1274X (CK1020) Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka