ITWA 61052 W (EE)

Indesit ITWA 61052 W (EE) Užívateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre práčky Indesit. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania, údržby a riešenia problémov. Príručka podrobne popisuje rôzne funkcie, ako je napríklad systém Aquastop a rôzne pracie programy. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako odstránim prepravné šrouby?
    Čo mám robiť, ak sa práčka počas prania zastaví?
    Ako vyčistím filter práčky?
    Aká je maximálna výška odtoku pre vypúšťaciu hadicu?
CS 1
URČENÉ POUŽITÍ
Tato pračka je určena výhradně k praní a
odstřeďování prádla vhodného pro praní v pračce
v množství, které je v domácnosti obvyklé.
• Při používání pračky dodržujte pokyny uvedené v
tomto návodu k použití a tabulce programů.
• Návod k použití i tabulku programů si dobře
uschovejte; pokud budete pračku předávat jiné
osobě, dejte jí také tento návod k použití a tabulku
programů.
VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ
1. Bezpečnostní pokyny
Pračka je určena pouze
k používání ve vnitřních
prostorách.
V blízkosti spotřebiče
neskladujte hořlavé látky.
Na víko prky nestavte žádné
elektrické spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout,
aby si se spotřebičem nehrály.
Tuto pračku smějí používat
dětí od 8 let, rovněž osoby
se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi a osoby bez
patřičních zkušeností a
znalostí, za předpokladu
že jsou pod dozorem, nebo
poučené o bezpečném
používání pračky a chápou
nebezpečí plynoucí z jeji
používání. Děti si nesí hrát s
pračkou. Péči a údržbu pračky
nesmí provádět děti bez
dohledu.
Víko neotvírejte silou.
Je-li to nutné, je možné
přívodní kabel vyměnit za
stejný, který získáte v servisu.
Přívodní kabel smí
vyměňovat pouze kvali
fikovaný elektrikář.
Před čištěním nebo údržbou
vždy pračku vypněte a odpojte
ji od sítě.
2. Obal
Obalový materiál je 100 % recyklovatelný a je
označený recyklačním symbolem . Při likvidaci
obalového materiálu se řiďte místními předpisy.
3. Likvidace obalu a staré pračky
• Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického
a elektronického zařízení (WEEE).Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit případným negativním důsledkům na
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
• Symbol na výrobku nebo na dokumentech
přiložených k výrobku udává, že tento spotřebič
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt
ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Při jeho likvidaci se
řiďte místními předpisy pro odstraňování odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a
recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného míst-
ního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
• Pračka je vyrobena z recyklovatelných materiálů.
Pračku je nutné zlikvidovat v souladu s místními
předpisy o likvidaci odpadu.
• Před likvidací odstraňte všechny zbytky pracího
prášku a odřízněte přívodní kabel, aby pračku
nebylo možné znovu používat.
4. Obecná doporučení
• Jestliže pračku nepoužíváte, nenechávejte ji
připojenou k síti. Zavřete vodovodní kohoutek.
5. Prohlášení o souladu s předpisy EU
• Tato pračka byla navržena, vyrobena a dodána
na trh v souladu s bezpečnostními požadavky
směrnic EU: směrnice pro nízké napětí 2006/95/
ES, směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu
2004/108/ES
Výrobce není zodpovědný za jakékoliv poškození
prádla zapříčiněné nevhodným nebo nesprávným
dodržováním instrukcí k ošetřování prádla, které jsou
uvedeny na jeho visačkách.
CS 2
PŘED POUŽITÍM PRAČKY
1. Odstranění obalu a kontrola
a. Rozřízněte a odstraňte ochranný obal.
b.Odstraňte ochranu horní plochy a ochrany rohů.
c. Ochranu spodní části odstraňte tak, že
spotřebič nakloníte a otočíte na jednom zadním
rohu. Přesvědčte se, že plastový dílec dolní
ochrany (podle modelu) zůstal v balení a ne v
dolní části spotřebiče. Je to velmi důležité, jinak
by plastový dílec mohl při provozu poškodit pračku.
d.Otevřete víko lehkým stiskem směrem dolů a
zatáhnutím za držadlo. Odstraňte polystyrénovou
výplň (je-li u modelu).
e. Z panelu odstraňte modrou ochrannou fólii (je-li u
modelu).
• Po vybalení se přesvědčte, zda není pračka
poškozená. V případě pochybností pračku
nepoužívejte. Zavolejte do servisu nebo svému
prodejci.
• Obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén,
apod.) z dosahu dětí; může pro ně být nebezpečný.
• Pokud byl spotřebič před dodáním v chladu, nechte
ho před použitím několik hodin stát při pokojo
teplotě.
2. Odstranění přepravní lišty
• Pračka je vybavena přepravními šrouby a
přepravní lištou, aby se nepoškodila při dopravě.
Před použitím pračky musíte odstranit
přepravní lištu (viz “Instalace”/“Odstranění
přepravní lišty”).
3. Instalace pračky
• Pračku umístěte na rovnou a pevnou podlahu.
• Seřiďte nožičky, aby byla pračka ve stabilní a
vyrovnané poloze (viz “Instalace”/“Seřízení
výšky nožiček”).
• V případě dřevěných nebo plovoucích podlah (jako
jsou určité druhy parket nebo laminátové podlahy)
umístěte pračku na překližkovou desku s rozměry
minimálně 40 x 60 cm a tloušťkou minimálně 3 cm,
která je přišroubovaná k podlaze.
• Zkontrolujte, zda nejsou větrací otvory v podstavci
pračky (je-li u daného modelu) zakryté kobercem
nebo jiným předmětem.
4. Přívod vody
• Přívodní hadici připojte v souladu s místními
platnými předpisy vodárenského podniku (viz
“Instalace”/” Připojení přívodní hadice”).
• Přívod vody: pouze studená voda
• Vodovodní kohout: přípojka k hadici se závitem 3/4”
• Tlak: 100-1000 kPa (1-10 bar).
• Pro připojení pračky k rozvodu vody používejte jen
nové hadice. Použité hadice se nesmí znovu použít
a je třeba je zlikvidovat.
5. Vypouštěcí hadice
• Vypouštěcí hadici pevně připojte k sifonu anebo
na jiný odtok kanalizace (viz “Instalace”/“Připojení
vypouštěcí hadice”).
• Jestliže je pračka připojena k vestavěnému
vypouštěcímu systému, přesvědčte se, zda je vy-
baven odvzdušňovačem, který brání současnému
plnění a vypouštění vody (sifonový efekt).
6. Připojení k elektrické síti
• Připojení k síti musí provést kvalifikovaný elektrikář
v souladu s pokyny výrobce a běžnými platnými
bezpečnostními předpisy.
• Technické údaje (napětí, výkon a pojistky) jsou
uvedeny na typovém štítku umístěném na zadní
straně spotřebiče.
• Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo sdružené
zásuvky.
• Po instalaci musí být vždy zajištěn přístup
k připojení do sítě přes zásuvku nebo k dvo-
jpólovému vypínači přívodu proudu.
• Pokud byla pračka při převozu poškozena,
nezapínejte ji. Zavolejte do servisu.
• Výměnu elektrického kabelu smí provádět pouze
poprodejní servis.
• Pračka musí být připojena k účinnému uzemnění
v souladu s platnými předpisy. Zejména spotřebiče
umístěné na místech se sprchou nebo vanou musí
být chráněny diferenciálním spínačem zbytkového
proudu o hodnotě alespoň 30 mA. Uzemnění
pračky je podle zákona povinné. Výrobce odmítá
veškerou odpovědnost za zranění osob nebo zvířat
a poškození majetku, ke kterým došlo přímo nebo
nepřímo v důsledku nedodržení výše uvedených
pokynů.
• Při používání proudového chrániče (RCCB),
používejte pouze typ s označením .
Přibližné rozměry:
Šířka: 400 mm
Výška: 900 mm
Hloubka: 600 mm
CS 3
POPIS PRAČKY (obr.1)
a.Víko
b.Dávkovač pracího prostředku
c.Buben
d.Přístup k čerpadlu za krytem
e.Servisní štítek (za krytem filtru)
f. Přemist’ovací páka (podle modelu). Chcete-li
spotřebič přemístit povytáhněte trochu páku rukou
a pak ji nohou zasuňte do polohy stop.
g.Seřiditelné nožičky
INSTALACE
Odstranění přepravní lišty
Pračka je vybavena přepravní lištou, aby se
nepoškodilapři dopravě.
DŮLEŽITÉ: před použitím pračky MUSÍ být tato
přepravní lišta z její zadní části odstraněna..
1. Plochým šroubovákem nebo nástrčným klíčem č.
8 na šestihranné matice uvolněte dva šrouby “A” a
čtyři šrouby “B” (obr. 2).
2. Sejměte přepravní lištu (obr. 3).
3. Čtyři vnější šrouby “B” vrat’te na původní místo na
spotřebiči a utáhněte je (obr. 2).
4. Dvě přiložené krytky “C” zasuňte je do otvorů
spotřebiče “D” (obr. 4).
Poznámka : čtyři vnější šrouby nezapomeňte
vrátit na místo a utáhnout je.
Seřízení výšky nožiček (obr. 5, 6)
Pračku instalujte na rovném povrchu v blízkosti
elektrické,vodovodní a odpadní přípojky.
Je-li podlaha nerovná, seřiďte vyrovnávací nožičky
tak, aby pračka stála rovně (nedávejte pod nožičky
kousky dřeva, lepenky apod.):
1. Odšroubujte nožičky pračky rukou, 2-3 otáčkami
ve směru otáčení hodinových ručiček a potom
uvolněte pojistnou matici za pomoci klíče.
2. Rukou seřiďte výšku nožičky.
3. Matici opět utáhněte proti směru otáčení
hodinových ručiček ke spodku pračky.
Přesvědčte se, zda nožičky stojí stabilně na
zemi a zkontrolujte, zda je spotřebič dokonale
vyrovnaný (použijte vodováhu).
Pračku je možné instalovat do prostoru 40 cm
širokého a 63 cm hlubokého.
Poznámka: jestliže pračku postavíte na silný
koberec, seřiďte nožičky tak, aby byl pod spotřebičem
dostatečný prostor k volnému proudění vzduchu.
Připojení přívodní hadice (obr.7)
1. Opatrně našroubujte přívodovou hadici k ventilu
na zadní stěně pračky (A); druhý konec hadice
našroubujte k přívodnímu ventilu vody rukou.
2. Dbejte na to, aby hadice nebyla nikde přehnutá.
3. Zkontrolujte vodotěsnost připojení pračky úplným
otevřením vodovodního kohoutku.
• Jestliže je hadice přífiš krátká, nahraďte ji tlakovou
hadicí dostatečné délky (min 1000 kPa, schválený
typ EN 61770).
• Potřebujete-li delší hadici omezení vody,
kontaktujte náš útvar služeb zákazníkům nebo
svého prodejce.
• Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice
nepuchří nebo nepraská a v případě potřeby ji
vyměňte.
• Pračku je možné připojit i bez zpětného ventilu.
Systém Aquastop proti vyplavení (obr. 8)
(je-li u modelu k dispozici)
• Přišroubujte hadici k vodovodnímu kohoutku.
Otevřete kohoutek naplno a zkontrolujte
vodotěsnost připojení.
• Pračka nesmí být připojena ke směšovacímu
kohoutku tlakového ohřívače vody!
• Zařízení na zablokování přívodu vody neponořujte
do vody, v opačném případě ztratí svou ochrannou
funkci.
• Jestliže je hadice poškozená, okamžitě odpojte
pračku od elektrické sítě a hadici vyměňte.
Je-li hadice příliš krátká, nahraďte ji hadicí “Aquastop”
dlouhou 3 m (k dostání v servisu nebo u vašeho
prodejce).
Připojení vypouštěcí hadice (obr. 9)
Uvolněte vypouštěcí hadici z levého uchycení hadic,
viz šipku “A” na obrázku.
Důležité:
NEUVOLŇUJTE uchycení vypouštěcí hadice z
pravé strany, viz šipku “B” na obrázku. Mohlo by
dojít k úniku vody a opaření horkou vodou.
Vypouštěcí hadici pevně připojte k sifonu anebo na
jiný odtok kanalizace.
Potřebujete-li hadici nastavit, použijte hadici stejného
typu a spoj upevněte svorkami na hadice s utaho-
vacími šrouby.
Max. celková délka vypouštěcí hadice: 2,50 m.
Maximální výška odpadu: 100 cm
Minimální výška odpadu: 55 cm
Důležité:
Přesvědčte se, že vypouštěcí hadice není přehnutá,
a zajistěte ji proti vypadnutí během chodu spotřebiče.
CS 4
PŘED PRVNÍM PRACÍM CYKLEM
Doporučujeme provést krátký prací cyklus bez prádla,
aby se odstranily zbytky vody, které mohly zůstat v
pračce po jejím testování ve výrobě.
1. Otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zavřete uzávěry bubnu.
3. Nasypte malé množství pracího prostředku
(maximálně 1/3 množství, které výrobce
doporučuje pro málo zašpiněné prádlo) do
přihrádky pro hlavní praní , do zásuvky na
prací prostředky.
4. Zavřete víko.
5. Nastavte a zapněte program „Syntetika 60 °C“ (viz
osobitně dodávaná Tabulka programů).
PŘÍPRAVA PRÁDLA K PRANÍ
Třídění prádla
1. Prádlo roztřiďte podle…
• Druhu látky / symbolu údržby na visačce
Bavlna, smíšená vlákna, snadná údržba/ syntetic
materiály, vlna, ruční praní.
• Barvy
Oddělte bílé a barevné kusy. Nové barevné kusy
perte zvlášt’.
• Rozměry
Perte dohromady prádlo různých rozměrů, zvýšíte
tak prací účinek a prádlo se v bubnu lépe rozloží.
• Jemnosti látky
Jemné kousky perte zvlášt’: používejte zvláštní
program pro čistou střižní vlnu , záclony a
jiné jemné kusy. Vždy ze záclon odstraňte háčky
nebo záclony s háčky perte v bavlněném sáčku.
Používejte zvláštní program pro prádlo určené pro
ruční praní. Perte punčochy, pásky nebo jiné malé
kousky s háčky (např. podprsenky) ve speciálních
bavlněných sáčcích pro pračky nebo v polštářovém
povlaku se zipem.
2. Vyprázdněte kapsy
Mince, zavírací špendlíky nebo podobné předměty
mohou poškodit prádlo stejně jako buben pračky i
nádrž.
3. Uzávěry
Zatáhněte zipy a zapněte knoflíky nebo
háčky;volné pásky a tkanice je třeba svázat.
Čištění skvrn
• Skvrny od krve, mléka, vajec a jiných organických
látek se většinou odstraní během programu ve fázi
působení enzymů.
• K odstranění skvrn od červeného vína, kávy, čaje,
trávy, ovoce apod. je nutné přidat odstraňov
skvrn do komory pro hlavní praní dávkovače
na prací prostředky.
• Zvlášt’ odolné skvrny je třeba odstranit před praním
čističem skvrn.
Barvení a bělení
• Používejte pouze barviva a bělidla vhodná pro
pračky.
• Řiďte se pokyny výrobce.
• Na plastových nebo gumových částech pračky
mohou barviva a bělidla zanechat skvrny.
Vkládání prádla
1. Otevřete víko pračky zvednutím nahoru.
2. Otevřete buben
- zatlačením na pojistku dvířek bubnu (obr.10,11)
(modely podle obr.10 mají pevnou pojistku dvířek
bubnu, která se nestlačí, když na ni zatlačíte.
- přidržením zadních dvířek bubnu, posunutím
pojistky dvířek vzad ve směru šipky a zatlačením
předních dvířek směrem dovnitř bubnu, dokud se
neuvolní zavírací mechanizmus (obr. 12).
3. Prádlo vkládejte do bubnu po jednotlivých
kusech. Nepřekračujte maximální množství prádla
pro programy uvedené v samostatné tabulce
programů.
- Přetěžování pračky má za následek špatné prací
výsledky a zmačkané prádlo.
- Zkontrolujte, zda prádlo nevisí z bubnu; zjistíte-li
to, zasuňte prádlo zpět do bubnu tak, abyste
mohli uzávěry bubnu řádně zavřít.
- Nepoužívejte uzávěry k napěchování prádla do
bubnu..
4. Abyste buben zavřeli, znovu přidržte ve středu
obě části dvířek bubnu (obr.13), zadní dvířka přes
přední.
POZOR: přesvědčte se, že jsou klapkové uzávěry
bubnu správně zajištěné - podle modelu:
- všechny kovové háčky musí být řádně zaháknuté
v zadním klapkovém uzávěru dvířek - viz obr. 14.
- všechny kovové háčky musí být řádně zaháknuté
v zadním klapkovém uzávěru dvířek a tlačítko
musí přesahovat přes okraj zadního klapkového
uzávěru - viz obr. 15.
- pojistka předních dvířek musí trochu přečnívat
přes okraj zadních dvířek – viz obr. 16.
Zkontrolujte, zda se mezi klapkovými uzávěry nebo
mezi uzávěry a bubnem nezachytilo žádné prádlo.
CS 5
PRACÍ PROSTŘEDKY A PŘÍSADY
Prací prostředky a přísady uchovávejte na
bezpečném a suchém místě mimo dosah dětí.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla (např.
terpentýn, benzín); v pračce neperte látky, které
byly ošetřeny rozpouštědly nebo hořlavými
tekutinami.
Používejte pouze prací prostředky určené do
automatických praček pro domácnosti.
Dodržujte doporučení uvedená na štítcích prádla.
Druh pracího prostředku závisí na:
• druhu látky;
• barvě;
• prací teplotě;
• stupni a typu znečištění
Druh prádla Druh pracího prosředku
Bílé hrubší prádlo
(studená - 95 °C):
vysoce účinný prací
prostředek s bělidlem
Bílé jemné prádlo
(studená - 40 °C):
jemné prací prostředky s
bělidlem, případně s opticky
zjasňujícím prostředkem
Světlé/pastelo
odstíny barvy
(studená - 60 °C):
prací prostředky s bělidlem,
případně s opticky
zjasňujícím prostředkem
Intenzivní barvy
(studená - 60 °C):
prací prostředky pro barevné
prádlo bez bělidla/opticky
zjasňujícího prostředku
Černé/tmavé barvy
(studená - 60 °C):
speciální prací prostředky
pro černé/tmavé prádlo
Pro prádlo vyžadující speciální zacházení (např. vlna
nebo mikrovlákno) doporučujeme použít speciální
prací prostředky, přísady nebo namáčecí prostředky
dostupné na trhu.
Podrobnější informace naleznete na interneto
stránce www.cleanright.eu.
Nepoužívejte tekutý prací prostředek pro hlavní
praní, jestliže jste zvolili funkci “Předpírka”
Nepoužívejte tekuté prací prostředky, pokud jste
zvolili Odložený start/Ukončení cyklu (v závislosti
na modelu).
Dávkování
Dodržujte výrobcem doporučené dávky na obalu
pracích prostředků. Závisí to na:
• stupni a druhu znečištění prádla
• množství prádla
- plná náplň: řiďte se pokyny výrobce k dávkování
pracích prostředků;
- poloviční náplň: 3/4 dávky pro plnou náplň;
- minimální náplň (asi 1 kg): 1/2 dávky pro plnou
náplň;
Neni-li na obalu pracího prostředku uvedené
určité množství prádla, výrobci pracích prostředků
obvykle doporučují: 4,5 kg prádla pri použití
koncentrovaného pracího prostředku a 2,5 kg
prádla pro jemný prací prostředek
• tvrdosti vody v místě bydliště (stupeň tvrdosti
zjistíte u místního vodárenského podniku). Měkká
voda potřebuje ve srovnání s tvrdou
vodou menší množství pracího prostředku.
Poznámka:
Příliš mnoho pracího prostředku může způsobit
nadbytečné množství pěny, které snižuje účinnost
praní. Zjistí-li pračka nadbytečné množství pěny,
může zablokovat odstřeďování, anebo prodloužit dobu
pracího cyklu a zvýšit spotrěbu vody (viz poznámka o
příliš velkém množství pěny v kapitole “Jak odstránit
poruchu”).íliš malé množství pracího prostředku
má zase za následek zašedlé prádlo a na bubnu,
hadicích a topném tělese se tvoří vápenité usazeniny.
Dávkování pracích prostředků a přísad
(obr. 17a, 17b - v závislosti na modelu)
Komora pro předpírku
•Prací prostředek pro předpírku (jenom při
aktivaci volby “Předpírka”)
Komora pro hlavní praní
•Prací prostředek pro hlavní praní (musí se
přidávat pro všechny programy praní).
•Odstraňovače skvrn (libovolně).
•Prostředky ke změkčování vody (libovolně,
doporučeně pro stupeň tvrdosti vody 4 nebo
více)
Komora pro změkčovadlo
•Avivážní prostředky (libovolně)
•Škrob rozpuštěný ve vodě (libovolně)
Nepřekračujte značku “MAX” při plnění pracího
prášku, přísad, anebo změkčovadla.
Pro další informace týkajíci se dávkování prášku a
změkčovadla v jednotlivých programech, nahledněte
do samostatné tabulky programů.
Použití chlorového bělidla
• Vyperte prádlo požadovaným programem (Bavlna,
Syntetické), do komory na ZMĚKČOVADLO
přidejte vhodné množství chlorového bělidla
(pečlivě zavřete víko).
• Okamžitě po ukončení programu spust’te program
“Máchání a odstřeďování”, abyste odstranili
případný pach bělidla; chcete-li, můžete přidat
aviváž.
• Nikdy nedávejte chlorové bělidlo a aviváž do
komory na změkčovadlo současně
Použití práškového škrobu
Používáte-li práškový škrob, postupujte následujícím
způsobem:
• Vyperte prádlo požadovaným pracím programem.
• Potom smíchejte škrob podle pokynů výrobce
škrobu.
• Připravený škrobový roztok (max. 100 ml) nalijte
do komory na změkčovadlo dávkovače mycího
prostředku.
• Pak zavřete víko a spust’te program “Máchání a
odstředění”
CS 6
PÉČE A ÚDRŽBA
Vždy odpojte pračku od elektrické sítě před provedením jakékoli údržby.
Dávkovač pracího prostředku
Zásuvku na prací prostředek pravidelně čistěte
nejméně třikrát nebo čtyřikrát ročně tak, aby se v
ní neusazoval pracíprostředek:
Dávkovač pracího prostředku - obr. 17a
1. Zasuňte západky na obou stranách dávkovače
(obr. 18).
2. Vytáhněte dávkovač směrem k sobě a vyjměte
ho. V dávkovači mohlo zůstat trochu vody. Proto
doporučujeme přenášet dávkovač ve svislé poloze.
3. Dávkovač umyjte pod tekoucí vodou. Můžete také
vyjmout a vyčistit uzávěry sifonu a omýt je.
4. Uzávěry sifonu pak vrat’te na místo (pokud jste
je vyjmuli). Přesvědčte se, zda jsou nasazené
správně.
5. Dávkovač vrat’te zpět tak, že západky zasunete do
otvorů ve víku a budete jimi otáčet, až obě horní
západky zapadnou.
Dávkovač pracího prostředku - obr. 17b
1. Stlačte tlačítko pro uvolnění dávkovače a vyjměte
ho (obr. 19).V dávkovači může zůstat malé
množství vody, proto doporučujeme manipulovat s
ním ve svislé poloze.
2. Dávkovač umyjte pod tekoucí vodou. Můžete také
vyjmout a vyčistit sifon, který je umístěn ve zadní
části dávkovče. (obr.20)
3. Sifon pak vrat’te na místo (pokud jste jej vyjmuli).
4. Dávkovač vrat’te zpět tak, že dolní západky
dávkovače zasunete do příslušních otvorů ve
víku pračky a zatlačíte jej k víku až obě západky
zapadnou.
Ujistěte se, zda je dávkovač na prací prostředky
umístěn správně.
Filtr přívodní hadice
Filtr kontrolujte a vyčistěte nejméně dvakrát až
třikrát ročně.
1. Pračku odpojte od sítě.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Odšroubujte hadici od vodovodního kohoutku.
4. Filtr na konci hadice pečlivě ho vyčistěte, např.
zubním kartáčkem, ale nedemontujte ho.
Poznámka: hadici neponořujte do vody.
5. Ohebnou hadici přišroubujte rukou zpět k
vodovodnímu kohoutku. Nepoužívejte kleště
(nebezpečí rozdrcení přípojky).
6. Otevřete vodovodní kohout a zkontrolujte
vodotěsnost spojení.
7. Pračku opět zapojte.
Přívodová hadice
(obr. 21, 22 or 23 - v závislosti na modelu)
Pravidelně kontrolujte, není-li hadice zalomena nebo
nemá-li trhliny. Pokud je na přívodní hadici vidět
poškození, nahraďte ji novou hadicí stejného typu.
Přívodová hadice na obrázku 21 je vybavená
bezpečnostním ventilem (A) proti nekontrolovanému
napouštění vody do pračky. Je-li okénko
bezpečnostního ventilu červené, znamená to, že
bezpečnostní funkce hadice pro zastavení vody
byla aktivována, a hadice musí být nahrazena
novou, již je k dostání v provozovně servisu nebo ve
specializované prodejně.i odšroubovaní přívodní
hadice (obr. 21) musíte zatlačit na uvolňovací poistku
(B) (je-li k dispozici).
Pokud má vaše přívodová hadice průsvitnou
povrchovou vrstvu (obr.22), pravidelně kontrolujte
její barvu. Pokud barva průsvitného povrchu hadice
ztmavla, je to znakem toho, že na hadici je trhlina
a hadice by měla být vyměněna. Zavolejte servisní
středisko nebo odborného technika, aby vám hadici
vyměnili.
Vnější plochy a ovládací panel
• Vyčistěte je měkkým vlhkým hadříkem.
• Je-li to nutné, použijte mýdlovou vodu nebo mírny
neutrálni čistíci prostředek (nepoužívejte čistící
prostředky obsahující rozpouštědla, abrazivní
prostředky, nebo všeobecní čisticí prostředky -
mohou poškodit povrch).
Vnitřek pračky
• Po každém praní nechte víko nějakou dobu
otevřené, dokud vnitřek pračky nevyschne.
• Jestliže nikdy nebo jen zřídka perete při 95°C,
doporučujeme příležitostně spustit některý z
programů při 95°C, bez prádla a s menším
množstvím pracího prostředku, aby se vnitřek
pračky vyčistil.
Těsnění víka
• Pravidelně kontrolujte stav těsnění víka a občas je
otřete vlhkým hadříkem.
Přívodní hadice
• Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice
nepuchří nebo nepraská. V případě potřeby ji
vyměňte.
Filtr
• Filtr pravidelně kontrolujte a čistěte ho nejméně
třikrát až čtyřikrát ročně (viz “Čištění filtru/
Vypouštění zbylé vody”).
K čištění spotřebiče nepoužívejte hořlavé tekuté
prostředky.
CS 7
Vyjmutí předmětu zapadlého mezi buben
a nádrž
Jestliže Vám nějaký předmět spadne mezi buben
a nádrž, můžete ho lehce najít díky vyjímatelnému
žebru bubnu:
1. Pračku odpojte od sítě.
2. Vyjměte z bubnu prádlo.
3. Zavřete uzávěry bubnu a otočte bubnem o půl
otáčky (obr. 24).
4. S použitím šroubováku stiskněte plastový konec a
posunujte žebrem zleva doprava (obr. 25, 26).
5. Žebro spadne do bubnu.
6. Otevřete buben: otvorem v bubnu můžete zapadlý
předmět vyjmout.
7. Vnitřkem bubnu žebro znovu nasaďte. Plastový
výstupek je přitom nad otvorem na pravé straně
bubnu (obr. 27).
8. Pak zasuňte plastové žebro doleva, až zapadne.
9. Opět zavřete uzávěry bubnu, otočte bubnem o
půl otáčky a zkontrolujte polohu žebra a všechny
upevňovací body.
10.Pračku opět zapojte.
ZBYTKOVÁ VLHKOST PRÁDLA PO ODSTŘEDĚNÍ
Míra zbytkové vlhkosti prádla po odstředění závisí
zejména na typu textilu, zvoleném programu a
rychlosti odstřeďování.
Nejnižší zbytkovou vlhkost lze dosáhnout výběrem
pracího programu, na který odkazuje energetický
štítek, s maximální rychlostí odstřeďování. Tento
program je vyznačen v samostatné tabulce programů
jako “Referenční program pro energetický štítek”. Níže
je uveden přehled zbytkové vlhkosti (v %) vztahující
se k různým třídám účinnosti odstřeďování - sušení:
Třída účinnosti
odstřeďování -
sušení
Obsah zbytkové vlhkosti v%
A (= nejúčinnější méně než 45
B 45 nebo více, ale méně než 54
C 54 nebo více, ale méně než 63
D 63 nebo více, ale méně než 72
E 72 nebo více, ale méně než 81
PŘEPRAVA A MANIPULACE (obr. 30)
1. Pračku odpojte od sítě.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Odpojte přívodní a vypouštěcí hadici.
4. Vypust’te zbytky vody z hadic a z pračky (viz
“Čištění filtru/Vypouštění zbylé vody”). Vždy
počkejte, až voda vychladne, abyste se neopařili.
5. Aby šlo s pračkou lépe manipulovat, povytáhněte
přemist’ovací páku umístěnou vpředu dole (jestliže
je jí zakoupený model vybaven) a nohou ji zasuňte
do polohy stop. Pak zasuňte páku zpět do původní
polohy.
6. Před převozem opět upevněte přepravní lištu.
7. Pračku přepravujte vždy ve svislé poloze.
DŮLEŽITÉ: nezapínejte pračku, je-li přemist’ovací
páka vysunutá.
ČIŠTĚNÍ FILTRU/ VYPOUŠTĚNÍ ZBYLÉ VODY
Pračka je vybavena samočisticím čerpadlem. Filtr
zachytí knoflíky, mince, zavírací špendlíky apod. které
zůstaly v prádle.
Doporučujeme pravidelně filtr kontrolovat a čistit,
nejméně dvakrát až třikrát ročně.
Především:
• Jestliže pračka správně nevypouští vodu nebo
neodstřeďuje
• Jestliže svítí kontrolka “Vyčistěte čerpadlo”.
DŮLEŽITÉ: před vypouštěním pračky si ověřte,
zda voda už vychladla.
Zbylou vodu je také nutné vypustit před přepravou
pračky.
1. Pračku odpojte od sítě.
2. Mincí otevřete kryt filtru (obr. 28).
3. Pod filtr umístěte misku.
4. Pomalu otáčejte filtrem proti směru chodu
hodinových ručiček, až do té doby, kdy začne
vytékat voda; filtr však ještě nevytahujte.
5. Počkejte, až vyteče všechna voda.
6. Teprve teď filtr úplně vyšroubujte a vytáhněte (obr.
29).
7. Vyčistěte filtr a jeho komoru.
8. Přesvědčte se, zda není oběžné kolo čerpadla (v
krytu za filtrem) zablokované.
9. Filtr zasuňte zpět a zašroubujte ho úplně ve
směru chodu hodinových ručiček. Ujistěte se,
že je zašroubován správně a na doraz.
10.Do pračky vlijte bubnem přibližně jeden litr vody a
zkontrolujte, zda voda nevytéká z filtru.
11.Zavřete kryt filtru.
12.Pračku opět připojte k síti.
CS 8
JAK ODSTRANIT PORUCHU
Tato pračka je vybavena automatickými bezpečnostními funkcemi, které okamžitě zjistí a určí druh poruchy, a
umožní vám vhodným způsobem reagovat. Většinou jde o malé poruchy, které odstraníte během několika
minut..
Problém Příčiny - Řešení - Tipy
Pračka nezačala prát,
indikátory nesvítí
Zástrčka není řádně zasunuta do sít’ové zásuvky.
Zásuvka nebo pojistka nefunguje správně (vyzkoušejte je např. stolní
lampou či jiným podobným zařízením).
Pračka se nespustí,
přestože jste stiskli tlačítko
“Start (Pauza)”
Víko není správně zavřené.
Funkce “Dětská pojistka” je zapnutá (pokud je u modelu). K
odemknutí tlačítek stiskněte současně tlačítko teploty a tlačítko rychlosti
odstředění a podržte je na nejméně 3 vteřiny. Symbol klíče na displeji
zmizí a program může být spuštěn.
Pračka se zastavila během
programu a indikátor “Start
(Pauza)” bliká”
Je zapnutá funkce “Zastavení máchání” (pokud je u pračky k dispozici)
- funkci “Zastavení máchaní” ukončete stiskem tlačítka “Start (Pauza)”,
nebo volbou a spuštěním “Vypouštění”.
Program byl změněn - zvolte opět požadovaný program a stiskněte
tlačítko Start (Pauza)”.
Program byl přerušen a možná došlo i k otevření víka - zavřete víko a
restartujte program stisknutím tlačítka Start (Pauza)”.
Bezpečnostní systém pračky byl aktivován (viz “ Význam indikátorů
poruch”).
Vodovodní kohout není otevřený nebo je přívodní hadice ohnutá (svítí
indikátor “Vodovodní kohoutek zavřený”).
Po praní zůstávají v násypce
zbytky pracích prostředků
anebo přísad
Dávkovač na prací prostředky není správně umístěný, nebo je zanesený
(viz “Péče a údržba”).
Filtr v přívodní hadici je zanesený (viz “Péče a údržba”).
Pračka při odstřeďování
vibruje
Pračka není vyrovnaná; nožičky nejsou správně seřízené (viz
“Instalace”).
Neodstranili jste přepravní lištu; před použitím pračky musí být tato
přepravní lišta odstraněna.
Závěrečné odstředění je
nedostatečné
Nevyvážení během roztáčení spustilo ochranu pračky proti poškození v
průběhu fáze odstřeďování (viz “Nevyvážení během odstřeďování).
Pračka nespustí odstřeďování také při nadbytečném množství pěny;
zvolte a spust’te program “Máchání a odstřeďování”. Nepoužívejte
nadměrné množství pracího prostředku (viz “Prací prostředky a
přísady”).
Tlačítkem “Odstředění” byla nastavená nízka rychlost odstředění.
Nevyvážení během
odsřeďování”
Bliká kontrolka
“Odstřeďování/ Odčerpání
vody“) na indikátoru postupu
programu, nebo bliká zobra-
zení rychlosti na displeji,
nebo bliká indikátor rychlosti
odstřeďování po skončení
programu (v závislosti na
modelu).
Prádlo je stále velmi mokré.
Nevyvážení náplně prádla během odstřeďování spustilo ochranu pračky
proti poškození v průběhu fáze odstřeďování. Z tohoto důvodu je prádlo
stále velmi mokré.
Příčinou nevyvážení může být: malá náplň prádla (která obsahuje pouze
několik velkých nebo savých kusů prádla, např. ručníků) nebo velké/těžké
kusy prádla.
Podle možnosti nevkládejte malé množství prádla.
i praní velkých nebo těžkých kusů prádla doporučujeme přidat ještě
prádlo jiné velikosti.
Pokud chcete odstředit mokré prádlo, přidejte prádlo různých velikostí a
následně zvolte a spusťte program “Máchání a Odstřeďování”.
Doba programu je značně
delší nebo kratší než je
doba uvedená v tabulce
programů, nebo na
displeji (pokud je u
modelu k dispozici)
Normální funkce pračky přizpůsobit se okolnostem, které mohou mít vliv
na dobu trvání programu, např.: přílišné množství pěny, nevyváženost při
vložení těžkých kusů prádla, prodloužená doba ohřevu při snížené teplotě
přiváděné vody atd... Kromě toho snímací system pračky přizpůsobí délku
pracího programu danému množství prádla.
V závislosti na těchto faktorech, doba trvání je přepočítávana v průběhu
programu a aktualizována podle potřeby. Na displeji (je-li k dispozici) se
během upravy doby objeví animace. Pro malé množství prádla může být
časový údaj v tabulce programů sníženy až na 50%.
CS 9
Rozsvítí se
indikátor poruchy
Ukazatel na displeji
(pokud je jím pračka
vybavena)
Popis - Príčiny - Řešení
“Servis”
“bdd”
(v případě že vaše
pračka nemá displej:
všechny kontrolky
ukazatele průběhu
programu svítí)
Pračka se zastavila během programu.
“Uzávěry bubnu otevřené” (klapkové uzávěry bubnu
nejsou správně zavřené). Stiskněte tlačítko “Reset” na
nejméně 3 vteřiny a počkejte, dokud se nerozsvítí kontrol-
ka “Otevřená dvířka” . Otevřete víko a zavřete uzávěry
dvířek bubnu, a pak znovu zvolte požadovaný program a
spust’te ho. Jestliže se závada znovu objeví,
zavolejte do našeho servisu.
od “F02” do “F35”
(kromě “F09”)
“Porucha elektrického systému”
Zvolte a spust’te program “Vypouštění”, nebo stiskněte
tlačítko “Reset” na nejméně 3 vteřiny.
“F09”
“Hladina vody příliš vysoká” (po zrušení programu nebo
špatném kroku). Vypněte pračku, a potom ji zapněte
znova, vyberte program “Vypouštění” a spust’te ho do 15
vteřin.
“FA”
“Porucha Akvastopu”
Vypněte pračku, vytáhněte sít’ovou zástrčku ze zásuvky
a zavřete vodovodní kohout. Opatrně pračku nakloňte
směrem dopředu, aby nahromaděná voda mohla vytéct z
jejího spodku. Potom:
Pračku opět zapojte.
Otevřete vodovodní kohout (jestliže voda začne
okamžitě natékat do pračky, i když pračka není zapnutá,
jde o poruchu; Zavřete přívod vody a zavolejte do
servisního střediska).
Znovu zvolte požadovaný program a spust’te ho.
“Fod”
“Příliš mnoho pěny”
Přílišné množství pěny přerušilo prací program.
Zvolte a spust’te program “Máchání a odstřeďování”.
Potom znovu zvolte požadovaný program a spust’te ho
s použitím méně pracího prostředku
Projevuje-li se porucha i nadále, zavřete přívod vody a
zavolejte do servisního střediska.
“Vodovodní
kohoutek zavřený
-
Pračka má nedostatečný nebo žádný přívod vody. Indikace
Start (Pauza) bliká. Zkontrolujte, zda:
Je vodovodní kohout zcela otevřený a tlak přívodu vody
je dostatečný.
Hadice není někde přehnutá.
Sítkový filtr v přívodní hadici není zanesený (viz “Péče a
údržba”).
Voda v přívodní hadici nezamrzla.
Kontrolní okénko bezpečnostního ventilu přívodní hadice
je červené (pokud je u pračky přívodní hadice jako
na obrázku 21 - viz předchozí část “Péče a údržba”);
nahraďte přívodní hadici novou, získáte ji v servisu nebo
u svého prodejce.
Po odstranění problému stiskněte tlačítko “Start (Pauza)
k restartování programu. Jestliže se závada znovu objeví,
zavolejte do servisu.
“Vyčistit čerpadlo”
-
Voda se neodčerpala. Pračka se zastavila v příslušné části
programu; vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zkontrolujte,
zda:
Není vypouštěcí hadice nikde přehnutá.
Není čerpadlo nebo filtr zanesené (viz část “Čištění filtru/
Vypouštění zbylé vody”); před vypouštěním pračky si
ověřte, zda voda už vychladla).
Voda ve vypouštěcí hadici nezamrzla.
Po odstranění programu, vyberte a spust’te program
“Vypouštění”, nebo stiskněte tlačítko “Reset” na alespoň
3 vteřiny; poté restartujte požadovanýprogram. Jestliže se
závada znovu objeví, zavolejte do servisu.
Popis indikátorů poruch
Jestliže vaše pračka nemá displej, zkontrolujte podle výše uvedených pokynů, co by mohlo být
příčinou poruchy a řiďte se příslušnými pokyny.
E-07/2014
EN 1
INTENDED USE
This washing machine is exclusively destined to wash
and spin machine washable laundry in quantities
which are usual for private households.
Observe the instructions given in these Instructions
for Use and the Programme Chart when using the
washing machine
Keep these Instructions for Use and the
Programme Chart; if you pass on the washing
machine to another person, also give him/her
Instructions for Use and Programme Chart.
SAFETY AND GENERAL RECOMMENDATIONS
1. Safety instructions
The washing machine is
appropriate for indoor use only.
Do not store flammable fluids
near the appliance.
Do not place electrical
appliances on the lid of your
washing machine.
Children must be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
The washing machine can
be operated by children from
the age of 8 years up, as well
as by people with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge, provided they
are supervised or instructed
regarding the safe use of the
washing machine and they
understand the dangers resulting
from the use. Children must not
play with the washing machine.
Care and maintenance works on
the washing machine must not
be carried out by children without
being supervised.
Do not attempt to force the lid
open.
If necessary, the power cable
may be replaced with an
identical one obtained from our
After-Sales Service. The power
cable must only be replaced by a
qualified technician.
Before any cleaning or carrying
out maintenance switch off the
washing machine and disconnect
it from the mains supply.
2. Packing
The packaging materials are 100% recyclable
and bear the recycling symbol . Adhere to local
regulations when disposing of packaging material
3. Disposing of packaging and old
washing machines
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consquences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying the product, indicates
that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. Disposal
must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
The washing machine is built from reusable
materials. It must be disposed of in compliance
with current local waste disposal regulations.
Before scrapping, remove all detergent residues
and cut off the power cable so that the washing
machine is made unusable.
4. General recommendations
Do not leave the washing machine connected
when not in use. Turn off the tap.
5. EC Declaration of Conformity
This washing machine has been designed,
constructed and distributed in compliance
with the safety requirements of EC Directives:
2006/95/EC Low Voltage Directive 2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility Directive
The Manufacturer is not liable for any damage to
laundry resulting from inadequate or incorrect fabric
care instructions which have been provided with the
garment or article
EN 2
BEFORE USING THE WASHING MACHINE
1. Remove the packaging and check
a. Cut and remove the shrink-wrap.
b. Remove the top protection and the protective
corners.
c. Remove the bottom protection by tilting and
turning the washing machine on one rear
bottom corner. Make sure that the plastic part
of the bottom protection (if available on the
model) remains in the packing and not in the
machine bottom.
This is important, as otherwise the plastic part could
damage the washing machine during operation.
d. Open the lid by pressing it slightly down while
raising the handle. Remove the polystyrene
cushion (depending on model).
e. Remove the blue protective film from the panel
(depending on model).
After unpacking, make sure that the washing
machine is undamaged. If in doubt, do not use the
washing machine. Contact After-Sales Service or
your local retailer.
Keep the packaging materials (plastic bags,
polystyrene parts, etc.) out of reach of children;
they are potentially dangerous.
If the appliance was exposed to the cold prior to
delivery, keep it at room temperature for a few
hours before operating.
2. Remove the transport bracket
The washing machine is fitted with transport
screws and a transport bracket to prevent damage
during transport. Before using the washing
machine you must remove the transport
bracket (see “Installation”/“Removal of transport
bracket”).
3. Install the washing machine
Place the washing machine on a flat and stable
floor surface.
Adjust the feet to ensure that the machine is
stable and level (see “Installation”/“Adjust the
feet”).
In case of wooden or so-called “floating floors” (for
instance certain parquet or laminate floors), place
the appliance on a sheet of plywood with a size of
at least 40 x 60 cm and thickness of at least 3 cm,
which is screwed to the floor.
Make sure that the ventilation openings in the
base of your washing machine (if available on your
model) are not obstructed by a carpet or other
material.
4. Water supply
Connect the water supply inlet hose in accordance
with the regulations of your local water company
(see “Installation”/“Connect the water inlet hose”).
Water supply: Cold water only
Tap: 3/4” threaded hose connection
Pressure: 100-1000 kPa (1-10 bar).
Only use new hoses for connecting the washing
machine to the water supply. Used hoses must not
be used anymore and should be discarded.
5. Drain hose
Firmly connect the drain hose to the siphon or
another outlet for drain water. (see “Installation”/
Connect the water drain hose”).
If the washing machine is connected to a built-in
drainage system, ensure the latter is equipped with
a vent to avoid simultaneous loading and draining
of water (siphoning effect).
6. Electrical connection
Electrical connections must be carried out by a
qualified technician in compliance with the manu-
facturer’s instructions and the current standard
safety regulations.
The technical data (voltage, power and fuses) are
given on the rating plate on the rear of the washing
machine.
Do not use extension leads or multi sockets.
Access to the mains plug or disconnection from
the mains supply via a double-pole switch must be
ensured at all times after the installation.
Do not operate the washing machine if it has been
damaged during transport. Inform the After-Sales
Service.
Mains cable replacement is only to be carried out
by After-Sales Service.
The washing machine must be connected exclu-
sively by means of a socket with an earth connec-
tion, in compliance with the regulations in force. In
particular, washing machines installed in premises
containing a shower or a bath must be protected
by a differential residual current device of at least
30 mA. Earthing the washing machine is obliga-
tory under the law. The manufacturer declines all
liability for injury to persons or animals or damage
to property deriving either directly or indirectly from
failure to observe the directions in these Instruc-
tions for Use.
When using a residual current circuit breaker
(RCCB), only use a model marked with .
Approximate dimensions:
Width: 400 mm
Height: 900 mm
Depth: 600 mm
EN 3
DESCRIPTION OF THE WASHING MACHINE (picture 1)
a. Lid
b. Detergent dispenser
c. Drum
d. Pump access behind filter
e. After-Sales Service sticker (behind the filter cover)
f. Mobility lever (depending on model). To move the
washing machine: pull the handle out a little bit by
hand and pull it out to the stop with the foot.
g. Adjustable feet
INSTALLATION
Removal of transport bracket
The washing machine is fitted with a transport bracket
to avoid any possible damage during transport.
IMPORTANT: Before using the washing machine,
the transport bracket at the back MUST be
removed.
1. Unscrew the two screws “A” and the four screws
B” with a flat screwdriver or a No. 8 hex nut box
spanner (picture 2).
2. Remove the transport bracket (picture 3).
3. Replace the four outer screws “B” on the machine
and tighten them (picture 2).
4. Clip the two covers “C” supplied into the openings
D” of the washing machine (picture 4).
Note: do not forget to replace and tighten the four
outer screws.
Adjust the feet (picture 5, 6)
Install the washing machine on a level surface, near
to electrical, water and drain connections.
If the floor is uneven, adjust the feet (do not insert
pieces of wood, cardboard etc. under the feet):
1. Screw out the washing machine´s feet by hand
with 2-3 clockwise turns and then slacken the
locknut by wrench.
2. Adjust the height of the feet by hand.
3. Retighten the locknut by turning it anti-clockwise
towards the washing machine’s bottom.
Make sure that the feet are resting correctly on the
floor and that the washing machine is perfectly
level and stable (use a spirit level).
The washing machine can be installed in an area 40
cm wide and 63 cm deep.
Note: if you install the machine on thick carpet, adjust
the feet to ensure that there is sufficient space under
the machine for the air to circulate.
Connect the water inlet hose (picture 7)
1. Carefully screw the water inlet hose to the valve
on the rear side of the washing machine (A); screw
the other end of the hose to the tap by hand.
2. Make sure there are no kinks in the hose.
3. Check water-tightness of tap and washing machine
connections by turning the tap completely on.
If the hose is too short, replace it with a suitable
length of pressure resistant hose (1000 kPa min,
EN 61770 approved type).
If you need a longer waterstop hose, contact our
After Sales Service or your dealer.
Check the inlet hose regularly for brittleness and
cracks and replace if necessary.
The washing machine can be connected without a
backflow valve.
Water stop anti-flooding system (picture 8)
(if available)
Screw the hose to the water supply tap. Turn the
tap fully on and check the water-tightness of the
connection.
The washing machine must not be connected to
the mixing tap of a non-pressurized water heater!
Do not immerse the water stop device of the hose
into water; otherwise it will loose its protective
function.
If the flexible hose is damaged, unplug the washing
machine from the mains immediately, turn off the
tap and replace the hose.
If the flexible hose is too short, replace it with a 3
m Water Stop hose (available from After-Sales
Service or from your dealer).
Connect the water drain hose (picture 9)
Unhook the drain hose from the left clip, see arrow
A” on picture.
Important:
Do NOT loosen the drain hose from the right con-
nection, see arrow “B” on picture. Otherwise, there
is the risk of leakage and of scalding with hot water.
Firmly connect the drain hose to the siphon or another
outlet for drain water.
If you need to add an extension, use a flexible hose
of the same size and secure the unions with screw-on
hose clips.
Maximum overall drain hose length: 2.50 m.
Maximum drain height: 100 cm.
Minimum drain height: 55 cm.
Important:
Make sure there are no kinks in the drain hose and
take precautions against it falling while the washing
machine is running.
EN 4
Do not use extension leads or multi sockets.
Electrical connections must be made in accordance with local regulations.
1) Warning - this washing machine must be earthed
This washing machine is normally supplied with a mains lead having a plug fitted in the factory which has
been checked for correct earth continuity.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, or if the machine’s mains lead is not fitted with a plug,
you should fit a suitable new, good quality plug by following the instructions in (2) below.
Any unsuitable plug should be cut off and disposed of in order to avoid a possible shock hazard should it be
inserted into a socket.
2) CONNECTION TO A REWIRABLE PLUG - to be carried out only by a qualified electrician
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE - “NEUTRAL (“N”)
BROWN - “LIVE” (“L”)
GREEN AND YELLOW - “EARTH” (“E”)
To fit a new plug, proceed as follows:
2.1)Polarized Plugs (e.g. 3 pin, 13 amp plug conforming to BS
1363A)
a. The GREEN AND YELLOW wire must be connected to the terminal
in the plug which is marked with the letter “E” or by the Earth symbol
or coloured green and yellow.
b. The BLUE wire must be connected to the terminal which is marked
with the letter “N” or coloured blue.
c. The BROWN wire must be connected to the terminal which is
marked with the letter “L” or coloured brown.
2.2) Non-polarized plugs (e.g. 2 pin with side earth contact)
The wire which is coloured GREEN AND YELLOW must be connected to the earth contact. The other two
wires should be connected to the two pins, irrespective of colour.
FUSE REPLACEMENT
If the mains lead of this washing machine is fitted with a BS 1363A 13
amp fused plug, replace the fuse only with an A.S.T.A. approved type con-
forming to BS 1362 and proceed as follows: Remove the fuse cover (A)
and the fuse (B). Fit the replacement 13 A fuse into the fuse cover. Refit
both into the plug. For all other types of plug, the supply socket should be
protected by a 16 A fuse or circuit breaker at the distribution board.
ELECTRICAL CONNECTION
EN 5
BEFORE THE FIRST WASH CYCLE
To remove any residual water used in testing by the
manufacturer, we recommend that you carry out a
short wash cycle without laundry.
1. Open the tap.
2. Close the drum flaps.
3. Add a small amount of detergent (maximum
1/3 of the quantity the detergent manufacturer
recommends for lightly soiled laundry) to the main
wash chamber of the detergent dispenser.
4. Close the lid.
5. Select and start programme “Synthetics” at 60°C
(see separate the programme chart).
PREPARATION OF THE LAUNDRY
Sort the laundry
1. Sort the laundry according to…
Type of fabric / care label symbol
Cottons, mixed fibres, easy care/synthetics, wool,
handwash items.
Colour
Separate whites and coloureds. Wash new
coloured items separately.
Size
Wash items of different sizes in the same load to
improve washing efficiency and distribution in the
drum.
Fabric delicacy
Wash delicate articles separately: use a special
programme for Pure New Wool , curtains and
other delicates. Always remove curtain glides or
wash curtains with the glides inside a cotton bag.
Use the special programme for handwash fabrics.
Wash stockings, belts and other small items or
articles with hooks (e.g. bras) in special cotton
bags for washing machines or in zipped pillow
cases.
2. Empty pockets
Coins, safety pins and similar items can damage
your laundry as well as the washing machine’s
drum and tub.
3. Fasteners
Close zips and fasten buttons or hooks; loose belts
or ribbons should be tied together.
Stain remwoval
Blood, milk, egg and other organic substances are
generally removed by the enzyme phase of the
programme.
To remove red wine, coffee, tea, grass and
fruitstains etc. add a stain remover to the main
wash chamber of the detergent dispenser.
Particularly stubborn stains should be treated
before the wash.
Dyeing and bleaching
Only use dyes and bleaches that are suitable
forwashing machines.
Follow the manufacturer’s instructions.
Plastic and rubber parts of the machine may be
stained by dyes or bleaches.
Loading the laundry
1. Open the machine lid by pulling it upwards.
2. Open the drum
- by pushing the drum flap release (picture 10,11);
models as shown on picture 10 have a fixed drum
flap release which will not compress when pushed.
- by holding the rear drum flap, sliding back the
slider into arrow direction and pushing the front
flap towards the inside of the drum until the closing
mechanism releases (picture 12).
3. Place the items of laundry into the drum one by
one. Do not exceed the maximum load of the
programmes indicated in the separate programme
chart.
- Overloading the machine will result in
unsatisfactory washing results and creased
laundry.
- Take care that the laundry does not overhang the
drum; if this is the case, push the laundry down
into the drum so that there is enough free space
to close the drum flaps properly.
- Do not use the flaps to push the laundry into the
drum.
4. To close the drum, hold both flaps in the middle
again (picture 13), the rear flap over the front flap.
ATTENTION: make sure that the drum flaps are
properly locked - depending on the model:
- all metal hooks must be properly hooked inside
the rear door flap - see picture 14.
- all metal hooks must be properly hooked inside
the rear door flap, and the button must overlap
the edge of the rear door flap see picture 15.
- the slider of the front flap must slightly overlap
the rear flap - see picture 16.
Check that no laundry gets stuck between the flaps,
or between flaps and drum.
EN 6
DETERGENTS AND ADDITIVES
Keep detergents and additives in a safe, dry
place out of the reach of children.
Do not use any solvents (e.g. turpentine,
benzene); do not machine wash fabrics that
have been treated with solvents or flammable
liquids.
Only use detergents and/or additives that are
specifically produced for domestic washing
machines. Observe the recommendations on the
care labels of your laundry.
The choice of detergent depends on:
Type of fabric
Colour
Recommended wash temperature
Degree and type of soiling
Laundry type Kind of detergent
White robust laundry
(cold-95°C):
heavy duty detergents with
bleach
White delicate laundry
(cold-40°C):
mild detergents with bleach
and/or optical brighteners
Light /pastel- shaded
colours (cold-60°C):
detergents with bleach and/
or optical brighteners
Intensive colours
(cold-60°C):
colour detergents without
bleach/optical brighteners
Black/dark
colours(cold-60°C):
special detergents for black/
dark laundry
For laundry requiring special treatment (e.g. wool
or microfibers), we recommend to use specialized
detergents, additives or pre-treatment available on the
market. Refer to internet link www.cleanright.eu for
more detailed information.
Do not use liquid detergent for the main wash
when having activated the “Prewash” option.
Do not use liquid detergent when selecting a
later cycle start / cycle end (depending on the
model).
Dosage
Follow the dosage recommendations on the detergent
pack. They depend on:
degree and type of soiling
size of wash
- full load: follow the detergent manufacturer’s
instructions;
- half load: 3/4 the amount used for a full load;
- minimum load (about 1 kg): half the amount used
for a full load
If there is no reference to a certain wash load on
the detergent pack: the detergent manufacturers
usually refer their dosing recommendations to 4.5
kg laundry for heavy duty detergent and 2.5 kg
laundry for delicate detergent.
water hardness in your area (ask for information
from your water company). Soft water requires less
detergent than hard water.
Please note:
Too much detergent can result in excess foam
formation, which reduces washing efficiency. If the
washing machine detects too much foam, it may
prevent spinning, or prolong the programme duration
and increase the water consumption (see also
remarks on foam formation in the “Troubleshooting
Guide”). Insufficient detergent may result in grey
laundry and also calcifies the heating system, drum
and hoses.
Where to put detergents and additives
(picture 17a, 17b - depending on the model)
Prewash chamber
Detergent for the prewash phase (only if you
have activated “prewash” option)
Main wash chamber
Detergent for the main wash phase (must be
added for all wash programmes)
Additive for stain removal (optional)
Water softener (optional; recommendable for
water hardness class 4 or more)
Softener chamber
Fabric softener (optional)
Starch dissolved in water (optional)
Do not exceed the “MAX” level mark when filling in
detergent, additives or softener.
For more information regarding the application of
detergent and fabric softener in the programmes,
have a look at the separate program chart.
Using chlorine bleach
Wash your laundry in the desired programme
(Cotton, Synthetics), adding an appropriate amount
of chlorine bleach to the SOFTENER chamber
(close the lid carefully).
Immediately after end of programme, start the
“Rinse and Spin” programme to eliminate any
residual bleach smell; if you want, you can add
softener.
Never put both chlorine bleach and softener into
the softener chamber at the same time.
Using starch powder
Wash your laundry in the desired wash programme.
Prepare the starch solution according to the starch
manufacturer’s instructions.
Fill the prepared starch solution (maximum 100
ml) into the softener chamber of the detergent
dispenser.
Close the lid and start programme “Rinse and
Spin”.
EN 7
CARE AND MAINTENANCE
Always unplug the washing machine before doing any maintenance.
Detergent dispenser
Clean the detergent dispenser regularly, at least
three or four times a year, to prevent detergent
build-up:
Detergent dispenser - picture 17a
1. Push in the buttons on each side of the dispenser
(picture 18).
2. Pull the dispenser towards you and remove
it. A small quantity of water can remain in the
dispenser. It is advisable to carry the dispenser in
an upright position.
3. Wash the dispenser using running water. You can
also remove the siphon caps in the dispenser for
cleaning.
4. Replace the siphon caps in the dispenser (if
removed). Make sure that they lock in place
5. Replace the dispenser by locating the bottom tabs
in the lid holes and pivot until both of the upper
buttons lock.
Detergent dispenser - picture 17b
1. Press the button to release the detergent dispenser
and remove it (picture 19). A small quantity of
water can remain in the dispenser, thus you should
carry it in an upright position.
2. Wash the dispenser using running water. You can
also remove the siphon cap on the back of the
dispenser for cleaning (picture 20).
3. Replace the siphon cap in the dispenser (if
removed)
4. Reinstall the dispenser by locating the dispenser’s
bottom tabs into the appropriate openings on the
lid, and by pushing the dispenser against the lid
until it locks into place.
Make sure that the detergent dispenser is
correctly reinstalled.
Water inlet hose filter
Check and clean regularly (at least two or three
times a year).
1. Unplug the washing machine.
2. Turn off the tap.
3. Unscrew the hose from the tap.
4. Carefully clean the filter located at the end of hose,
without disassembling it, for example with a tooth-
brush.
Note: Do not submerge the hose in water.
5. Screw the flexible hose back onto the tap by hand.
Do not use pliers (risk of squashing the joint).
6. Turn on the tap and check that the connections
are water-tight.
7. Plug the washing machine back in.
Water inlet hose
(picture 21, 22 or 23, depending on model)
Check the inlet hose regularly for brittleness and
cracks and replace it if necessary using a new hose of
the same type.
The inlet hose as shown on picture 21 has a safety
valve to prevent the appliance against uncontrolled
water inlet; if the safety valve inspection window (A) is
red, the safety valve has been activated and the hose
must be exchanged. Contact out After-Sales Service
or your specialist dealer to obtain a new inlet hose.
For unscrewing the inlet hose as shown on picture 21,
you must push down the release lever (B) (if available)
while unscrewing it.
If your inlet hose has a transparent hose coating
(picture 22), periodically check the colour of the
transparent coating. If the transparent hose shows a
local dark colour change, this is an indication that the
hose may have a leak and should be replaced.
Contact our After-Sales Service team or specialist
dealer to obtain a replacement hose.
Appliance exterior and control panel
Clean with a soft damp cloth.
If necessary, use some soapy water or a mild
neutral detergent (do not use detergents containing
solvents, abrasive detergents, window or general-
purpose cleaners - they may harm the surfaces).
Appliance interior
After each washing, leave the lid open for some-
time to allow the inside of the appliance to dry.
If you never or seldom wash your laundry at
95°C, we recommend to occasionally run a 95°C
programme without laundry, adding a small amount
of detergent, to keep the interior of the appliance
clean.
Lid seal
Check the condition of the lid seal periodically and
clean it from time to time with a damp cloth.
Water inlet hose(s)
Check the hose regularly for brittleness and cracks.
Replace if necessary.
Filter
Check and clean the filter regularly, at least 3 or
4 times a year (see “Cleaning the Filter/ Draining
Residual Water”).
Do not use flammable fluids for cleaning the ap-
pliance.
EN 8
Recovering an object that falls between
the drumand the tub
If an object accidentally falls between the drum and
the tub, you can recover it thanks to one of the remov-
able drum blades:
1. Unplug the washing machine.
2. Remove the laundry from the drum.
3. Close the drum flaps and turn the drum a
half-turn (picture 24).
4. Using a screw-driver, press on the plastic end
while sliding the blade from left to right (picture
25, 26).
5. It will fall into the drum.
6. Open the drum: you can recover the object
through the hole in the drum.
7. Refit the blade from inside the drum: Position the
plastic tip above the hole on the right side of the
drum (picture 27).
8. Then slide the plastic blade from right to left until
it clips.
9. Close the drum flaps again, turn the drum through
half a turn and check the positioning of the blade
at all its anchorage points.
10. Plug the washing machine in again.
REMAINING MOISTURE CONTENT OF THE LAUNDRY
AFTER SPINNING
The degree of moisture remaining in the laundry
after spinning mainly depends on the fabric type, the
selected programme and spin speed.
The lowest remaining moisture content can be
achieved using the wash programme referred to
by the Energy Label, with maximum spin speed.
This programme is marked in the separate
programme chart as “Reference programme
for the Energy Label”. Below a survey of the
remaining moisture content (in %) related to
the various spin-drying efficiency classes:
Spin-drying
efficiency class
Remaining moisture
content in %
A (= most efficient) less than 45
B 45 or more, but less than 54
C 54 or more, but less than 63
D 63 or more, but less than 72
E 72 or more, but less than 81
TRANSPORT AND HANDLING (picture 30)
1. Unplug the washing machine.
2. Turn off the tap.
3. Remove the water supply and drain hose.
4. Eliminate all water from the hoses and the washing
machine (see “Cleaning the Filter/ Draining
Residual Water”). Wait for the water to cool so as to
avoid any accidents.
5. To facilitate moving the machine, pull the handle
situated at the bottom front (if available on your
model) out a little by hand and pull it out to the stop
with the foot. Afterwards push the handle back into
the original stable position.
6. Fix the transport bracket again for transportation.
7. Transport the washing machine upright.
IMPORTANT: Do not use the washing machine while
the handle is pulled out.
CLEANING THE FILTER/ DRAINING RESIDUAL WATER
The washing machine is provided with a self-cleaning
pump. The filter keeps objects like buttons, coins,
safetypins etc. which have been left in the laundry.
We recommend to check and clean the filter regularly,
at least two or three times a year.
Especially:
if the appliance is not draining properly or if it fails
to perform spin cycles.
if the “Pump” indication lights up.
IMPORTANT: make sure the water has cooled
before draining the appliance.
Residual water must be drained also before transport-
ing the machine.
1. Unplug the washing machine.
2. Open the filter cover with a coin (picture 28).
3. Place a bowl beneath it.
4. Turn the filter slowly anti-clockwise until some
water starts to flow out; do not remove it as yet.
5. Wait until all the water has drained.
6. Now unscrew the filter completely and extract it
(picture 29).
7. Clean the filter and the filter chamber.
8. Make sure the pump impeller (in the housing
behind the filter) is not obstructed.
9. Insert the filter again and screw it in
completely in clockwise direction. Make
sure the filter is screwed in properly, as far
as it will go.
10. Pour approximately one litre of water into the
washing machine via the drum and check that
water does not leak from the filter.
11. Close the filter cover.
12. Reconnect the washing machine.
EN 9
AFTER SALES SERVICE
No one is better placed to care for your Hotpoint appliance during the course of its working
life than us - the manufacturer.
Essential Contact Information
Hotpoint Service
We are the largest service team in Europe offering you access to 400 skilled telephone advisors and 1000
fully qualified engineers on call to ensure you receive fast, reliable, local service.
UK: 08448 224 224
Republic of Ireland: 0818 313 413
www.hotpointservice.co.uk
Please note: Our advisors will require the following information:
Model number:
Serial number:
Parts and Accessories
We supply a full range of genuine replacement parts as well as accessory products that protect and
hygienically clean your appliance to keep it looking good and functioning efficiently throughout its life.
UK: 08448 225 225
Republic of Ireland: 0818 313 413
www.hotpointservice.co.uk
Appliance Registration
We want to give you additional benefits of Hotpoint ownership. To activate your free 5 year parts guarantee you
must register your appliance with us.
UK: 08448 24 24 24
Republic of Ireland: 01 230 0800
www.hotpointservice.co.uk
Indesit Company UK Ltd. Morley Way, Peterborough, PE2 9JB
Indesit Company Unit 49 Airways Industrial Estate,Dublin 17
RECYCLING & DISPOSAL INFORMATION
As part of Hotpoint’s continued commitment to helping the environment, Hotpoint reserves the right to use
quality, recycled components to keep down customer costs and minimise material wastage.
Please dispose of packaging and old appliances carefully. To minimise the risk of injury to children, remove the
door, plug and cut the mains cable off flush with the appliance. Dispose of these parts separately to ensure that
the appliance can no longer be plugged into a mains socket, and the door cannot be locked shut.
/