D E
F
G
H
I
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
ijŦ WARNING: Do not use this
appliance near water.
ijŦ When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
ijŦ WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
ijŦ Always unplug the
appliance after use.
ijŦ If the appliance overheats,
it switches o automatically.
Unplug the appliance and let
it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance
on again, check the grilles to
make sure they are not blocked
by u, hair, etc.
ijŦ If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
ijŦ This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
ijŦ For additional protection, we
advise you to install a residual
current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies
the bathroom. This RCD must
have a rated residual operating
current not higher than 30mA.
Ask your installer for advice.
ijŦ Do not insert metal objects
into the air grilles to avoid
electric shock.
ijŦ Never block the air grilles.
ijŦ Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
ijŦ Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
ijŦ Do not use the appliance on
articial hair.
ijŦ When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
ijŦ Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend.
If you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
ijŦ Do not wind the mains cord
round the appliance.
ijŦ Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
ijŦ Prevent the hot surfaces of the
appliance from coming into
contact with your skin.
ijŦ If you use the appliance on
color-treated hair, the brush
body surface may stain.
ijŦ Do not rinse the appliance/
brushes under the tap.
ijŦ Do not activate brush rotation
switch without any attachment
attached.
ijŦ Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Noise level: Lc= 81 dB(A)
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Environment
This symbol means that this product shall not be
disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Introduction
The Philips Dynamic Volume Brush is an airstyler with
an automatic rotation system to help you achieve a
professional look just like at the hairdresser. Additionally
to that the airstyler is provided with 2 dierent brush
attachments (small and big diameter) to t for all hair
lengths and styling desires.
Moreover, this airstyler has features that protect your hair
from damage and give you the reassurance of the best
results. The brush attachments contain natural bristles for
smoother hair and less friction. The appliance is provided
with an ionizer that produces negatively charged ions. The
ions are spread over the hair with the air coming out of
the appliance and prevent static and yaway hair, leaving
it frizz-free and shiny. Next to the ion function, the brush
attachments of this airstyler have a ceramic coating that
distributes gentler warmth than a conventional coating, thus
protecting your hair from over-drying.
Overview of the Airstyler
a Big brush attachment:
Suitable to give the hair a general shape and for longer
hair-length.
b Brush attachment release button.
c Rotation speed button.
d Temperature and airow button.
e Rotation direction buttons.
f Hanging loop.
g Protection cap of the big brush.
h Protection cap of the small brush.
i Small brush attachment.
Suitable for boosting the hair-style (for intensive inward or
outward styling) and for shorter hair-length.
3 Use the airstyler
We recommend to practice with the appliance 2 or 3 times
so you get used to how it works. Try starting with the lower
rotation speed for this practice.
Note: Always let the appliance and attachments cool down
before you connect or disconnect the attachments.
Do not use the appliance on completely wet hair. Dry your
hair with a towel rst or pre-dry your hair. The appliance is
most eective on towel-dry hair. Comb through your hair to
avoid that the hair gets entangled around the brush. Let the
dried and styled hair cool down before you comb, brush or
nger-comb it into its nal style. Never activate the rotation
function without brush attachments.
Tip: To prevent pulling out of hairs, the appliance is provided
with a security system. If the pressure of your hair on the
brush exceeds a certain limit, the rotation slows down.
Before styling your hair
1 Choose the brush attachment that ts best for your hair
and snap it onto the styler (
).
2 To disconnect the attachment, press the release button
(
) and pull it o.
3 Connect the plug to a power supply socket.
4 Comb your hair and divide your hair into small sections.
5 Remove the protection cap of the brush ( ).
6 Select the desired setting to switch on the appliance ( ):
ijŦ : Caring temperature with strong airow to set
your style.
ijŦ : High temperature with strong airow for fast drying.
ijŦ : Warm temperature with gentle airow to protect
damp hair from becoming too dry.
ijŦ : O
ijŦ The ion function is automatically activated when
the appliance is switched on. The function provides
additional shine and reduces frizz.
7 Choose your preferred rotation speed ( ). For the rst
few applications, it is recommended to use the lower
rotation speed to get used to the application mode.
Style your hair
Make waves/volume in the hair
1 Insert the brush into the hair tips ( ), and use the rotation
with according direction to roll-up the hairs to the hair
roots (
).
2 Keep the brush at the hair roots until the hair is
completely dry.
3 Remove the brush out of the hair by using the opposite
rotation direction(
).
4 To style the rest of your hair, repeat steps 1 to 3.
Style the hair tips
1 Insert the brush into the hair tips.
2 Choose the rotation direction for the desired result
(inwards or outwards).
3 Activate the rotation and let it rotate at the hair tips to
shape them until the hair is completely dry
and properly shaped.
4 To style the rest of your hair, repeat steps 1 to 3.
Straighten the hair
1 Insert the brush underneath your hair roots.
2 Pull the brush down the length of the hair from roots to
tips without using the rotation.
3 To straight the rest of your hair, repeat steps 1 to 2.
Tip: For more styling tips, visit www.philips.com/haircare.
4 Storage
Note: Do not wind the mains cord round the appliance.
Never rinse the appliance or brushes with water.
1 Switch o and unplug the appliance.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Clean the appliance and attachments with a damp cloth.
Remove hairs and dust from the brush attachment but
never insert metal objects into the appliance for cleaning.
4 Always use the protection cap to store the brush
attachments.
5 Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust.
You can also hang the appliance from its hanging loop.
5 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country. The phone number is
in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer
Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
ǎȇǸǰǭǽǾǷǵ
ǜǻǴDZǽǭǯȌǯǭǹDzǯǵǴǭǼǻǷȀǼǷǭǿǭǵDZǻǮǽDzDZǻȅǸǵǯȇǯ3KLOLSVǔǭDZǭ
ǾDzǯȇǴǼǻǸǴǯǭǿDzǵǴȃȌǸǻǻǿǼǽDzDZǸǭǰǭǺǭǿǭǻǿ3KLOLSVǼǻDZDZǽȇdzǷǭ
ǽDzǰǵǾǿǽǵǽǭǶǿDzǼǽǻDZȀǷǿǭǾǵǺǭZZZSKLOLSVFRPZHOFRPH
ǏǭdzǺǻ
ǜǽDzDZǵDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDzȀǽDzDZǭǼǽǻȄDzǿDzǿDzǯǺǵǹǭǿDzǸǺǻǿǻǯǭ
ǽȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌǵǰǻǴǭǼǭǴDzǿDzǴǭǾǼǽǭǯǷǭǯǮȇDZDzȆDz
ijŦ ǜǝǒǑǠǜǝǒǓǑǒǚǕǒǚDz
ǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǮǸǵǴǻDZǻǯǻDZǭ
ijŦ ǍǷǻȀǽDzDZȇǿǾDzǵǴǼǻǸǴǯǭǯǮǭǺȌǿǭ
ǾǸDzDZȀǼǻǿǽDzǮǭǰǻǵǴǷǸȋȄǯǭǶǿDzǻǿ
ǷǻǺǿǭǷǿǭǎǸǵǴǻǾǿǿǭDZǻǯǻDZǭǯǻDZǵ
DZǻǽǵǾǷDZǻǽǵǷǻǰǭǿǻȀǽDzDZȇǿǺDz
ǽǭǮǻǿǵ
ijŦ ǜǝǒǑǠǜǝǒǓǑǒǚǕǒǚDz
ǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǮǸǵǴǻ
DZǻǯǭǺǵDZȀȅǻǯDzǹǵǯǷǵǵǸǵ
ǾȇDZǻǯDzǾǯǻDZǭ
ijŦ ǞǸDzDZȀǼǻǿǽDzǮǭǯǵǺǭǰǵ
ǵǴǷǸȋȄǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǻǿǷǻǺǿǭǷǿǭ
ijŦ ǜǽǵǼǽDzǰǽȌǯǭǺDzȀǽDzDZȇǿǾDzǵǴǷǸȋȄǯǭ
ǭǯǿǻǹǭǿǵȄǺǻǕǴǷǸȋȄDzǿDzȀǽDzDZǭǵ
ǰǻǻǾǿǭǯDzǿDzDZǭǵǴǾǿǵǯǭǺȌǷǻǸǷǻ
ǹǵǺȀǿǵǜǽDzDZǵDZǭǯǷǸȋȄǵǿDzǻǿǺǻǯǻ
ȀǽDzDZǭǼǽǻǯDzǽDzǿDzDZǭǸǵǽDzȅDzǿǷǵǿDz
ǺDzǾǭǴǭDZǽȇǾǿDzǺǵǾǼȀȂǷǻǾǹǵǵDZǽ
ijŦ ǞǻǰǸDzDZǼǽDzDZǻǿǯǽǭǿȌǯǭǺDz
ǺǭǻǼǭǾǺǻǾǿǼǽǵǼǻǯǽDzDZǭǯ
ǴǭȂǽǭǺǯǭȆǵȌǷǭǮDzǸǿǻǶǿǽȌǮǯǭDZǭ
ǮȇDZDzǾǹDzǺDzǺǻǿ3KLOLSVǻǿǻǽǵǴǵǽǭǺ
ǻǿ3KLOLSVǾDzǽǯǵǴǵǸǵǷǯǭǸǵȁǵȃǵǽǭǺ
ǿDzȂǺǵǷ
ijŦ ǟǻǴǵȀǽDzDZǹǻdzDzDZǭǾDzǵǴǼǻǸǴǯǭ
ǻǿDZDzȃǭǺǭǯȇǴǽǭǾǿǺǭDZǰǻDZǵǺǵ
ǵǻǿȂǻǽǭǾǺǭǹǭǸDzǺǵȁǵǴǵȄDzǾǷǵ
ǯȇǴǼǽǵȌǿǵȌǵǸǵȀǹǾǿǯDzǺǵ
ǺDzDZǻǾǿǭǿȇȃǵǵǸǵǮDzǴǻǼǵǿǵ
ǼǻǴǺǭǺǵȌǭǷǻǾǭǵǺǾǿǽȀǷǿǵǽǭǺǵǴǭ
ǮDzǴǻǼǭǾǺǭȀǼǻǿǽDzǮǭǺǭȀǽDzDZǭǵǾǭ
ǼǻDZǺǭǮǸȋDZDzǺǵDzǾȃDzǸǰǭǽǭǺǿǵǽǭǺDz
ǺǭǮDzǴǻǼǭǾǺǭȀǼǻǿǽDzǮǭǵǭǷǻǾǭǵǹ
ǽǭǴȌǾǺDzǺǵDzǯDzǺǿȀǭǸǺǵǿDzǻǼǭǾǺǻǾǿǵ
ǚDzǼǻǴǯǻǸȌǯǭǶǿDzǺǭDZDzȃǭDZǭǾǵ
ǵǰǽǭȌǿǾȀǽDzDZǭǚDzǼǻǴǯǻǸȌǯǭǶǿDzǺǭ
DZDzȃǭDZǭǵǴǯȇǽȅǯǭǿǼǻȄǵǾǿǯǭǺDzǵǸǵ
ǼǻDZDZǽȇdzǷǭǺǭȀǽDzDZǭǮDzǴǺǭDZǴǻǽ
ijŦ ǔǭDZǻǼȇǸǺǵǿDzǸǺǭǴǭȆǵǿǭǯǵ
ǾȇǯDzǿǯǭǹDzDZǭǵǺǾǿǭǸǵǽǭǿDzǯ
DzǸDzǷǿǽǻǴǭȂǽǭǺǯǭȆǭǿǭǹǽDzdzǭǺǭ
ǮǭǺȌǿǭDZDzȁDzǷǿǺǻǿǻǷǻǯǭǴǭȆǵǿǭ
5&'ǟǭǴǵ5&'ǿǽȌǮǯǭDZǭDzǾ
ǺǻǹǵǺǭǸDzǺǽǭǮǻǿDzǺǿǻǷǺǭȀǿDzȄǷǭ
ǺDzǼǻǯDzȄDzǻǿP$ǛǮȇǽǺDzǿDz
ǾDzǴǭǾȇǯDzǿǷȇǹǷǯǭǸǵȁǵȃǵǽǭǺ
DzǸDzǷǿǽǻǿDzȂǺǵǷ
ijŦ ǔǭǵǴǮȌǰǯǭǺDzǺǭǿǻǷǻǯȀDZǭǽǺDz
ǼȇȂǭǶǿDzǹDzǿǭǸǺǵǼǽDzDZǹDzǿǵǼǽDzǴ
ǽDzȅDzǿǷǵǿDzǴǭǯȇǴDZȀȂ
ijŦ ǚǵǷǻǰǭǺDzǮǸǻǷǵǽǭǶǿDzǼǽǵǿǻǷǭǺǭ
ǯȇǴDZȀȂǼǽDzǴǽDzȅDzǿǷǭǿǭ
ijŦ ǜǽDzDZǵDZǭǯǷǸȋȄǵǿDzȀǽDzDZǭ
ǯǷǻǺǿǭǷǿǭǼǽǻǯDzǽDzǿDzDZǭǸǵ
ǼǻǾǻȄDzǺǻǿǻǯȇǽȂȀȀǽDzDZǭ
ǺǭǼǽDzdzDzǺǵDzǻǿǰǻǯǭǽȌǺǭǿǻǯǭǺǭ
ǹDzǾǿǺǭǿǭDzǸDzǷǿǽǵȄDzǾǷǭǹǽDzdzǭ
ijŦ ǚDzǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǴǭȃDzǸǵ
ǽǭǴǸǵȄǺǵǻǿȀǷǭǴǭǺǻǿǻǯǿǻǯǭ
ǽȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻ
ijŦ ǚDzǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǺǭ
ǵǴǷȀǾǿǯDzǺǭǷǻǾǭ
ijŦ ǚǵǷǻǰǭǺDzǻǾǿǭǯȌǶǿDzȀǽDzDZǭ
ǮDzǴǺǭDZǴǻǽǷǻǰǭǿǻDzǯǷǸȋȄDzǺǯ
DzǸDzǷǿǽǵȄDzǾǷǭǿǭǹǽDzdzǭ
ijŦ ǚǵǷǻǰǭǺDzǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzǭǷǾDzǾǻǭǽǵ
ǵǸǵȄǭǾǿǵǻǿDZǽȀǰǵǼǽǻǵǴǯǻDZǵǿDzǸǵ
ǵǸǵǿǭǷǵǯǭǷǻǵǿǻǺDzǾǭǾǼDzȃǵǭǸǺǻ
ǼǽDzǼǻǽȇȄǯǭǺǵǻǿ3KLOLSV
ǜǽǵǵǴǼǻǸǴǯǭǺDzǺǭǿǭǷǵǯǭǭǷǾDzǾǻǭǽǵ
ǵǸǵȄǭǾǿǵǯǭȅǭǿǭǰǭǽǭǺȃǵȌǾǿǭǯǭ
ǺDzǯǭǸǵDZǺǭ
ijŦ ǚDzǺǭǯǵǯǭǶǿDzǴǭȂǽǭǺǯǭȆǵȌǷǭǮDzǸ
ǻǷǻǸǻȀǽDzDZǭ
ijŦ ǕǴȄǭǷǭǶǿDzȀǽDzDZǭDZǭǵǴǾǿǵǺDzǼǽDzDZǵ
DZǭǰǻǼǽǵǮDzǽDzǿDz
ijŦ ǚDzDZǻǼȀǾǷǭǶǿDzDZǻǼǵǽǺǭǰǻǽDzȆǵǿDz
ǼǻǯȇǽȂǺǻǾǿǵǺǭȀǽDzDZǭDZǻǷǻdzǭǿǭ
ijŦ ǍǷǻȀǽDzDZȇǿǾDzǵǴǼǻǸǴǯǭǺǭ
ǮǻȌDZǵǾǭǺǭǷǻǾǭǼǻǯȇǽȂǺǻǾǿǿǭǺǭ
ǿȌǸǻǿǻǺǭȄDzǿǷǭǿǭǹǻdzDzDZǭ
ǾDzǻȃǯDzǿǵ
ijŦ ǚDzǹǵǶǿDzȀǽDzDZǭǵȄDzǿǷǵǿDzǾ
ǿDzȄǭȆǭǯǻDZǭ
ijŦ ǚDzǯǷǸȋȄǯǭǶǿDzǼǽDzǯǷǸȋȄǯǭǿDzǸȌ
ǴǭǯȇǽǿDzǺDzǺǭȄDzǿǷǭǿǭǮDzǴDZǭǾǿDz
ǼǻǾǿǭǯǵǸǵȄDzǿǷǭ
ijŦ ǚDzDZȇǽǼǭǶǿDzǴǭȂǽǭǺǯǭȆǵȌ
ǷǭǮDzǸǾǸDzDZǵǴǼǻǸǴǯǭǺDzǏǵǺǭǰǵ
ǵǴǷǸȋȄǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǻǿǷǻǺǿǭǷǿǭ
ǷǭǿǻDZȇǽdzǵǿDzȆDzǼǾDzǸǭ
ǚǵǯǻǺǭȅȀǹǭ/F G%>$@
ǒǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǺǵǼǻǸDzǿǭ(0)
ǟǻǴǵȀǽDzDZǺǭ3KLOLSVDzǯǾȇǻǿǯDzǿǾǿǯǵDzǾǺǻǽǹǭǿǵǯǺǭǿǭȀǽDzDZǮǭ
ǵǯǾǵȄǷǵDZDzǶǾǿǯǭȆǵǾǿǭǺDZǭǽǿǵǾǯȇǽǴǭǺǵǾǵǴǸǭǰǭǺDzǿǻǺǭ
DzǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǺǵǵǴǸȇȄǯǭǺǵȌ
ǛǷǻǸǺǭǾǽDzDZǭ
ǟǻǴǵǾǵǹǯǻǸǻǴǺǭȄǭǯǭȄDzǼǽǻDZȀǷǿȇǿǺDzǹǻdzDzDZǭǾDz
ǵǴȂǯȇǽǸȌǴǭDzDZǺǻǾǻǮǵǷǺǻǯDzǺǵǿDzǮǵǿǻǯǵǻǿǼǭDZȇȃǵ
ǒǞǞǸDzDZǯǭǶǿDzǼǽǭǯǵǸǭǿǭǺǭDZȇǽdzǭǯǭǿǭǾǵǻǿǺǻǾǺǻ
ǽǭǴDZDzǸǺǻǿǻǾȇǮǵǽǭǺDzǺǭDzǸDzǷǿǽǵȄDzǾǷǵǿDzǵDzǸDzǷǿǽǻǺǺǵǿDz
ȀǽDzDZǵǜǽǭǯǵǸǺǻǿǻǵǴȂǯȇǽǸȌǺDzǼǻǹǭǰǭǴǭǼǽDzDZǻǿǯǽǭǿȌǯǭǺDzǿǻǺǭ
ǼǻǿDzǺȃǵǭǸǺǵǺDzǰǭǿǵǯǺǵǼǻǾǸDzDZǵȃǵǴǭǻǷǻǸǺǭǿǭǾǽDzDZǭǵ
ȄǻǯDzȅǷǻǿǻǴDZǽǭǯDz
ǏȇǯDzDZDzǺǵDz
ǑǵǺǭǹǵȄǺǭǿǭȄDzǿǷǭǴǭǻǮDzǹǺǭ3KLOLSVDzȀǽDzDZǴǭǻȁǻǽǹȌǺDzǺǭ
ǼǽǵȄDzǾǷǵǾǯȇǴDZȀȂǾǺǭǮDZDzǺǾǭǯǿǻǹǭǿǵȄǺǭǽǻǿǭȃǵǻǺǺǭǾǵǾǿDzǹǭ
ǴǭDZǭǯǵǼǻǹǻǰǺDzDZǭǼǻǾǿǵǰǺDzǿDzǼǽǻȁDzǾǵǻǺǭǸDzǺǯǵDZǯǾDzDzDZǺǻ
ǵǴǸǵǴǭǿDzǻǿȁǽǵǴȉǻǽǾǷǵǾǭǸǻǺǠǽDzDZȇǿDzǾǺǭǮDZDzǺǾǽǭǴǸǵȄǺǵ
ǾǹDzǺȌDzǹǵȄDzǿǷǵǾǹǭǸȇǷǵǰǻǸȌǹDZǵǭǹDzǿȇǽǷǻǵǿǻǰǻǼǽǭǯȌǿ
ǼǻDZȂǻDZȌȆǴǭǯǾȌǷǭDZȇǸdzǵǺǭǵǼǽǵȄDzǾǷǭ
ǛǾǯDzǺǿǻǯǭǿǻǴǵȀǽDzDZǴǭǻȁǻǽǹȌǺDzǾǯȇǴDZȀȂǾDzǻǿǸǵȄǭǯǭǾ
ȂǭǽǭǷǿDzǽǵǾǿǵǷǵǷǻǵǿǻǼǽDzDZǼǭǴǯǭǿǷǻǾǭǿǭǯǵǻǿȀǯǽDzdzDZǭǺDzǵ
ǰǭǽǭǺǿǵǽǭǿǺDzǾȇǹǺDzǺǻǺǭǶDZǻǮǽǵǽDzǴȀǸǿǭǿǵǞǹDzǺȌDzǹǵǿDzȄDzǿǷǵǾǭ
ǾDzǾǿDzǾǿǯDzǺǷǻǾȇǹǴǭǼǻǰǸǭDZǷǭǷǻǾǭǵǼǻǹǭǸǷǻǿǽǵDzǺDzǠǽDzDZȇǿDz
ǾǺǭǮDZDzǺǾǶǻǺǵǴǭǿǻǽǷǻǶǿǻǼǽǻǵǴǯDzdzDZǭǶǻǺǵǾǻǿǽǵȃǭǿDzǸDzǺǴǭǽȌDZ
ǖǻǺǵǿDzǾDzǽǭǴǼǽDzDZDzǸȌǿǵǴȃȌǸǭǿǭǷǻǾǭǻǿǯȇǴDZȀȂǭǷǻǶǿǻǵǴǸǵǴǭǻǿ
ȀǽDzDZǭǺDzȀǿǽǭǸǵǴǵǽǭǿǾǿǭǿǵȄǺǵȌǴǭǽȌDZǵǴǭǰǸǭdzDZǭǿǽǭǴǯȌǯǭȆǭǿǭǾDz
ǷǻǾǭǷǭǿǻȌǼǽǭǯȌǿǰǸǭDZǷǭǵǸȇǾǷǭǯǭǚǭǽDzDZǾȁȀǺǷȃǵȌǿǭǶǻǺǵǴǵǽǭǺDz
ȄDzǿǷǵǿDzǺǭǿǻǴǵȀǽDzDZǵǹǭǿǷDzǽǭǹǵȄǺǻǼǻǷǽǵǿǵDzǷǻDzǿǻǽǭǴǼǽDzDZDzǸȌ
ǿǻǼǸǵǺǭǿǭǼǻǺDzdzǺǻǻǿǷǻǸǷǻǿǻǾǿǭǺDZǭǽǿǺǵǿDzǼǻǷǽǵǿǵȌǵǿǭǷǭ
ǼǽDzDZǼǭǴǯǭǷǻǾǭǿǭǯǵǻǿǼǽDzǷǭǸDzǺǻǵǴǾȀȅǭǯǭǺDz
ǛǮȆǼǽDzǰǸDzDZǺǭȀǽDzDZǭǴǭǻȁǻǽǹȌǺDzǺǭ
ǼǽǵȄDzǾǷǵǾǯȇǴDZȀȂ
a ǐǻǸȌǹǭȄDzǿǷǭ
ǜǻDZȂǻDZȌȆǭǴǭǻǮȆǻǻȁǻǽǹȌǺDzǺǭǷǻǾǭǿǭǵǴǭǼǻDZȇǸǰǵǷǻǾǵ
b ǎȀǿǻǺǴǭǻǾǯǻǮǻdzDZǭǯǭǺDzǺǭȄDzǿǷǭǿǭ
c ǎȀǿǻǺǴǭǾǷǻǽǻǾǿǺǭǯȇǽǿDzǺDz
d ǎȀǿǻǺǴǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǵǯȇǴDZȀȅDzǺǼǻǿǻǷ
e ǎȀǿǻǺǵǴǭǼǻǾǻǷǭǺǭǯȇǽǿDzǺDz
f ǠȂǻǴǭǴǭǷǭȄǯǭǺDz
g ǜǽDzDZǼǭǴǺǭǷǭǼǭȄǷǭǺǭǰǻǸȌǹǭǿǭȄDzǿǷǭ
h ǜǽDzDZǼǭǴǺǭǷǭǼǭȄǷǭǺǭǹǭǸǷǭǿǭȄDzǿǷǭ
i ǙǭǸǷǭȄDzǿǷǭ
ǜǻDZȂǻDZȌȆǭǴǭǼǻǵǺǿDzǺǴǵǯǺǻǻȁǻǽǹȌǺDzǺǭǷǻǾǭǿǭǺǭǯǵǯǭǺDzǺǭǯȇǺ
ǵǸǵǺǭǯȇǿǽDzǵǴǭǼǻǷȇǾǵǷǻǾǵ
ǕǴǼǻǸǴǯǭǺDzǺǭȀǽDzDZǭǴǭ
ǻȁǻǽǹȌǺDzǺǭǼǽǵȄDzǾǷǵǾǯȇǴDZȀȂ
ǜǽDzǼǻǽȇȄǯǭǹDzǯǵDZǭȀǼǽǭdzǺǵǿDzǵǴǼǻǸǴǯǭǺDzǿǻǺǭȀǽDzDZǭǵǸǵ
ǼȇǿǵDZǻǷǭǿǻǾǯǵǷǺDzǿDzDZǭǽǭǮǻǿǵǿDzǾǺDzǰǻǔǭǺǭȄǭǸǻǴǭǼǻȄǺDzǿDzǾ
ǼǻǺǵǾǷǭǿǭǾǷǻǽǻǾǿǺǭǯȇǽǿDzǺDz
ǔǭǮDzǸDzdzǷǭǏǵǺǭǰǵǻǾǿǭǯȌǶǿDzȀǽDzDZǭǵǼǽǵǾǿǭǯǷǵǿDzDZǭǾDzǻȂǸǭDZȌǿ
ǼǽDzDZǵDZǭǼǻǾǿǭǯȌǿDzǵǸǵǾǯǭǸȌǿDzǼǽǵǾǿǭǯǷǵǚDzǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭ
ǺǭǾȇǯǾDzǹǹǻǷǽǭǷǻǾǭǜȇǽǯǻǼǻDZǾȀȅDzǿDzǷǻǾǭǿǭǾǷȇǽǼǭǵǸǵȌ
ǵǴǾȀȅDzǿDzǸDzǷǻǾȇǾǾDzȅǻǭǽǠǽDzDZȇǿDzǺǭǶDzȁǵǷǭǾDzǺǷǻǰǭǿǻǷǻǾǭǿǭ
DzǼǻDZǾȀȅDzǺǭǾǷȇǽǼǭǞǽDzȅDzǿDzǷǻǾǭǿǭǾǵǴǭDZǭǼǽDzDZǻǿǯǽǭǿǵǿDz
ǴǭǼǸǵǿǭǺDzǯȄDzǿǷǭǿǭǛǾǿǭǯDzǿDzǵǴǾȀȅDzǺǭǿǭǵǻȁǻǽǹDzǺǭǷǻǾǭDZǭǾDz
ǻȂǸǭDZǵǼǽDzDZǵDZǭȌǽǭǴǽDzȅǵǿDzǾǰǽDzǮDzǺȄDzǿǷǭǵǸǵǼǽȇǾǿǵǴǭDZǭ
ǴǭǯȇǽȅǵǿDzǼǽǵȄDzǾǷǭǿǭǚǵǷǻǰǭǺDzǯǷǸȋȄǯǭǶǿDzȁȀǺǷȃǵȌǿǭǴǭǯȇǽǿDzǺDz
ǮDzǴDZǭǾǿDzǼǻǾǿǭǯǵǸǵȄDzǿǷǭ
ǞȇǯDzǿǔǭDZǭǾDzǼǽDzDZǻǿǯǽǭǿǵǾǷȀǮǭǺDzǿǻȀǽDzDZȇǿDzǾǺǭǮDZDzǺǾȇǾ
ǾǵǾǿDzǹǭǴǭǴǭȆǵǿǭǍǷǻǺǭǿǵǾǷȇǿǺǭǯǭȅǭǿǭǷǻǾǭǯȇǽȂȀȄDzǿǷǭǿǭ
ǼǽDzǹǵǺDzǻǼǽDzDZDzǸDzǺǭǰǽǭǺǵȃǭǯȇǽǿDzǺDzǿǻǾDzǴǭǮǭǯȌ
ǜǽDzDZǵDZǭǻȁǻǽǹǵǿDzǼǽǵȄDzǾǷǭ
1 ǕǴǮDzǽDzǿDzȄDzǿǷǭǿǭǷǻȌǿǻDzǺǭǶǼǻDZȂǻDZȌȆǭǴǭǯǭȅǭǿǭǷǻǾǭǵȌ
ǾǰǸǻǮDzǿDzǷȇǹȀǽDzDZǭ
2 ǔǭDZǭǾǯǭǸǵǿDzǼǽǵǾǿǭǯǷǭǿǭǺǭǿǵǾǺDzǿDzǮȀǿǻǺǭǴǭǻǾǯǻǮǻdzDZǭǯǭǺDz
(
ǵȌǵǴDZȇǽǼǭǶǿDz
3 ǏǷǸȋȄDzǿDzȆDzǼǾDzǸǭǯǷǻǺǿǭǷǿǭ
4 ǞǽDzȅDzǿDzǷǻǾǭǿǭǵȌǽǭǴDZDzǸDzǿDzǺǭǹǭǸǷǵǷǵȄȀǽǵ
5 ǞǯǭǸDzǿDzǼǽDzDZǼǭǴǺǭǿǭǷǭǼǭȄǷǭǺǭȄDzǿǷǭǿǭ
6 ǕǴǮDzǽDzǿDzdzDzǸǭǺǭǿǭǺǭǾǿǽǻǶǷǭǴǭDZǭǯǷǸȋȄǵǿDzȀǽDzDZǭ
ijŦ ǦǭDZȌȆǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǵǾǵǸǺǭǯȇǴDZȀȅǺǭǾǿǽȀȌǴǭ
ȁǵǷǾǵǽǭǺDzǺǭǼǽǵȄDzǾǷǭǿǭ
ijŦ ǏǵǾǻǷǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǵǾǵǸǺǭǯȇǴDZȀȅǺǭǾǿǽȀȌǴǭǮȇǽǴǻ
ǾȀȅDzǺDz
ijŦ ǠǹDzǽDzǺǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǵȀǹDzǽDzǺǭǯȇǴDZȀȅǺǭǾǿǽȀȌǴǭ
ǼǽDzDZǼǭǴǯǭǺDzǺǭǹǻǷǽǭǿǭǷǻǾǭǻǿǼǽDzǷǭǸDzǺǻǵǴǾȀȅǭǯǭǺDz
ijŦ ǕǴǷǸȋȄǯǭǺDz
ijŦ ǡȀǺǷȃǵȌǿǭǴǭǶǻǺǵǴǵǽǭǺDzǾDzǯǷǸȋȄǯǭǭǯǿǻǹǭǿǵȄǺǻǼǽǵ
ǯǷǸȋȄǯǭǺDzǺǭȀǽDzDZǭǡȀǺǷȃǵȌǿǭDZǭǯǭDZǻǼȇǸǺǵǿDzǸDzǺǮǸȌǾȇǷǵ
ǺǭǹǭǸȌǯǭǺǭȄȀǼǯǭǺDzǿǻ
7 ǕǴǮDzǽDzǿDzǼǽDzDZǼǻȄǵǿǭǺǭǿǭǾǷǻǽǻǾǿǺǭǯȇǽǿDzǺDz ǜȇǽǯǵǿDz
ǺȌǷǻǸǷǻǼȇǿǵDzǼǽDzǼǻǽȇȄǵǿDzǸǺǻDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDzǼǻǺǵǾǷǭǾǷǻǽǻǾǿ
ǺǭǯȇǽǿDzǺDzDZǻǷǭǿǻǾǯǵǷǺDzǿDzDZǭǽǭǮǻǿǵǿDzǾȀǽDzDZǭ
ǛȁǻǽǹȌǺDzǺǭǼǽǵȄDzǾǷǭǿǭ
ǛȁǻǽǹȌǺDzǺǭǷȇDZǽǵȃǵǼǽǵDZǭǯǭǺDzǺǭǻǮDzǹ
1 ǏǹȇǷǺDzǿDzȄDzǿǷǭǿǭǯǷǽǭǵȆǭǿǭǺǭǷǻǾǭǿǭ ǵǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDz
ǯȇǽǿDzǺDzǿǻǯǾȇǻǿǯDzǿǺǭǿǭǼǻǾǻǷǭǴǭDZǭǺǭǯǵDzǿDzǷǻǾǭǿǭǺǭǰǻǽDzDZǻ
ǷǻǽDzǺǵǿDz
2 ǔǭDZǽȇdzǿDzȄDzǿǷǭǿǭǯǷǻǽDzǺǵǿDzDZǻǷǭǿǻǷǻǾǭǿǭǵǴǾȇȂǺDzǺǭǼȇǸǺǻ
3 ǕǴǯǭDZDzǿDzȄDzǿǷǭǿǭǻǿǷǻǾǭǿǭǾǵǾǯȇǽǿDzǺDzǯǻǮǽǭǿǺǭǿǭǼǻǾǻǷǭ
(
4 ǔǭDZǭǻȁǻǽǹǵǿDzǻǾǿǭǺǭǸǭǿǭȄǭǾǿǻǿǷǻǾǭǿǭǾǵǼǻǯǿǭǽȌǶǿDzǾǿȇǼǷǵ
ǻǿDZǻ
ǛȁǻǽǹȌǺDzǺǭǷǽǭǵȆǭǿǭǺǭǷǻǾǭǿǭ
1 ǏǹȇǷǺDzǿDzȄDzǿǷǭǿǭǯǷǽǭǵȆǭǿǭǺǭǷǻǾǭǿǭ
2 ǕǴǮDzǽDzǿDzǼǻǾǻǷǭǿǭǺǭǯȇǽǿDzǺDzǾǼǻǽDzDZdzDzǸǭǺǵȌǽDzǴȀǸǿǭǿ
ǺǭǯȇǿǽDzǵǸǵǺǭǯȇǺ
3 ǏǷǸȋȄDzǿDzǯȇǽǿDzǺDzǿǻǵǻǾǿǭǯDzǿDzȄDzǿǷǭǿǭDZǭǾDzǯȇǽǿǵǯǷǽǭǵȆǭǿǭ
ǺǭǷǻǾǭǿǭǴǭDZǭǰǵǻȁǻǽǹǵDZǻǷǭǿǻǷǻǾǭǿǭDzǺǭǼȇǸǺǻǾȀȂǭǵ
DZǻǮǽDzǻȁǻǽǹDzǺǭ
4 ǔǭDZǭǻȁǻǽǹǵǿDzǻǾǿǭǺǭǸǭǿǭȄǭǾǿǻǿǷǻǾǭǿǭǾǵǼǻǯǿǭǽȌǶǿDzǾǿȇǼǷǵ
ǻǿDZǻ
ǕǴǼǽǭǯȌǺDzǺǭǷǻǾǭǿǭ
1 ǏǹȇǷǺDzǿDzȄDzǿǷǭǿǭǼǻDZǷǻǾǭǿǭDZǻǷǻǽDzǺǵǿDz
2 ǜǽǻǷǭǽǭǶǿDzȄDzǿǷǭǿǭǼǻDZȇǸdzǵǺǭǿǭǺǭǷǻǾǭǿǭǻǿǷǻǽDzǺǵǿDzDZǻ
ǷǽǭǵȆǭǿǭǮDzǴDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDzǯȇǽǿDzǺDzǿǻ
3 ǔǭDZǭǵǴǼǽǭǯǵǿDzǻǾǿǭǺǭǸǭǿǭȄǭǾǿǻǿǷǻǾǭǿǭǾǵǼǻǯǿǭǽȌǶǿDzǾǿȇǼǷǵ
ǻǿDZǻ
ǞȇǯDzǿǔǭǼǻǯDzȄDzǾȇǯDzǿǵǴǭǻȁǻǽǹȌǺDzǿǻǺǭǼǽǵȄDzǾǷǵǼǻǾDzǿDzǿDz
ZZZSKLOLSVFRPKDLUFDUH
ǞȇȂǽǭǺDzǺǵDz
ǔǭǮDzǸDzdzǷǭǚDzǺǭǯǵǯǭǶǿDzǴǭȂǽǭǺǯǭȆǵȌǷǭǮDzǸǻǷǻǸǻȀǽDzDZǭǚǵǷǻǰǭ
ǺDzǵǴǼǸǭǷǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǵǸǵȄDzǿǷǵǿDzǾǯǻDZǭ
1 ǕǴǷǸȋȄDzǿDzȀǽDzDZǭǵǵǴǯǭDZDzǿDzȆDzǼǾDzǸǭǻǿǷǻǺǿǭǷǿǭ
2 ǛǾǿǭǯDzǿDzȌǺǭǿǻǼǸǻȀǾǿǻǶȄǵǯǭǼǻǯȇǽȂǺǻǾǿDZǻǷǭǿǻǾDzǻȂǸǭDZǵ
3 ǜǻȄǵǾǿǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǵȄDzǿǷǵǿDzǾǯǸǭdzǺǭǷȇǽǼǭǜǻȄǵǾǿǯǭǶǿDz
ǷǻǾǹǵǿDzǵǼǽǭȂǭǻǿȄDzǿǷǵǿDzǺǻǺǵǷǻǰǭǺDzǼȇȂǭǶǿDzǯȀǽDzDZǭ
ǹDzǿǭǸǺǵǼǽDzDZǹDzǿǵǴǭDZǭǰǻǼǻȄǵǾǿǵǿDz
4 ǞȇȂǽǭǺȌǯǭǶǿDzȄDzǿǷǵǿDzǯǵǺǭǰǵǾǼǻǾǿǭǯDzǺǭǼǽDzDZǼǭǴǺǭǷǭǼǭȄǷǭ
5 ǜǽǵǮDzǽDzǿDzȀǽDzDZǭǺǭǮDzǴǻǼǭǾǺǻǵǾȀȂǻǹȌǾǿǻǮDzǴǼǽǭȂǙǻdzDzǿDz
ǾȇȆǻDZǭǻǷǭȄǵǿDzȀǽDzDZǭǺǭȂǭǸǷǭǿǭǴǭǻǷǭȄǯǭǺDz
ǐǭǽǭǺȃǵȌǵǾDzǽǯǵǴ
ǍǷǻǾDzǺȀdzDZǭDzǿDzǻǿǵǺȁǻǽǹǭȃǵȌǺǭǼǽǵǹDzǽǴǭǴǭǹȌǺǭǺǭǼǽǵǾǿǭǯǷǭ
ǵǸǵǵǹǭǿDzǼǽǻǮǸDzǹǼǻǾDzǿDzǿDzȀDzǮǾǭǶǿǭǺǭ3KLOLSVǺǭǭDZǽDzǾ
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWǵǸǵǾDzǻǮȇǽǺDzǿDzǷȇǹǣDzǺǿȇǽǭǴǭ
ǻǮǾǸȀdzǯǭǺDzǺǭǷǸǵDzǺǿǵǺǭ3KLOLSVǯȇǯǯǭȅǭǿǭǾǿǽǭǺǭǟDzǸDzȁǻǺǺǵȌǿ
ǺǻǹDzǽDzǼǻǾǻȄDzǺǯǹDzdzDZȀǺǭǽǻDZǺǭǿǭǰǭǽǭǺȃǵǻǺǺǭǷǭǽǿǭǍǷǻ
ǯȇǯǯǭȅǭǿǭǾǿǽǭǺǭǺȌǹǭǣDzǺǿȇǽǴǭǻǮǾǸȀdzǯǭǺDzǺǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸǵ
ǻǮȇǽǺDzǿDzǾDzǷȇǹǹDzǾǿǺǵȌǿȇǽǰǻǯDzȃǺǭȀǽDzDZǵǺǭ3KLOLSV
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.Philips.com/welcome.
1 Důležité informace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
ijŦ VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
ijŦ Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
ijŦ VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
ijŦ Po použití přístroj vždy
odpojte ze sítě.
ijŦ Pokud se přístroj přehřeje,
automaticky se vypne. Odpojte
přístroj a nechte ho několik
minut vychladnout. Než přístroj
znovu zapnete, přesvědčte
se, že mřížky vstupu a výstupu
vzduchu nejsou blokovány
například prachem, vlasy apod.
ijŦ Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
ijŦ Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou
tento přístroj používat v případě,
že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a chápou
rizika, která mohou hrozit. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
ijŦ Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý
zbytkový provozní proud tohoto
proudového chrániče nesmí být
vyšší než 30 mA. Více informací
vám poskytne elektrikář.
ijŦ Nevkládejte kovové předměty
do mřížek pro vstup a výstup
vzduchu. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
ijŦ Mřížky pro vstup vzduchu
udržujte trvale volné.
ijŦ Před zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené
na přístroji odpovídá místnímu
napětí.
ijŦ Nepoužívejte přístroj pro
jiné účely než uvedené v
této příručce.
ijŦ Přístroj nepoužívejte na
umělé vlasy.
ijŦ Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
ijŦ Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
ijŦ Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
ijŦ Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
ijŦ Dbejte, aby se horké plochy
přístroje nedotýkaly pokožky.
ijŦ Použijete-li přístroj na barvené
vlasy, může dojít k zabarvení
povrchu kartáče.
ijŦ Přístroj ani kartáče neoplachujte
pod tekoucí vodou.
ijŦ Neaktivujte rotační spínač
kartáče, nejsou-li k přístroji
připojeny žádné nástavce.
ijŦ Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
Hladina hluku: Lc = 81 dB (A)
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví.
2 Úvod
Dynamický kartáč pro objem společnosti Philips je kulmofén
s automatickým rotačním systémem, který vám pomůže
dosáhnout profesionálního účesu jako od kadeřníka.
Navíc je horkovzdušný kulmofén dodáván se 2 různými
kartáčovými nástavci (malý a velký průměr), a je tedy
vhodný pro všechny délky vlasů a typy úprav.
Horkovzdušný kulmofén je navíc vybaven funkcemi, které
vaše vlasy ochrání před poničením a zaručí vám nejlepší
výsledky. Kartáčové nástavce jsou vyrobeny z přírodních
štětin, díky kterým budou vaše vlasy hladké a sníží se
statické tření. Přístroj je dodáván s ionizátorem, který vytváří
negativně nabité ionty. Ionty pronikají do vlasů spolu se
vzduchem, vycházejícím z přístroje, a zabraňují vzniku
zelektrizovaných a odstávajících vlasů. Ty pak zůstávají
nezacuchané a lesklé. Kartáčové nástavce kulmofénu se
kromě funkce ionizace vyznačují keramickým povrchem,
který šíří teplo šetrněji než povrch z běžného materiálu a
chrání tak vaše vlasy před přesušením.
Přehled součástí horkovzdušného
kulmofénu
a Velký kartáčový nástavec:
Vhodný pro vytvoření běžných účesů a pro delší vlasy.
b Uvolňovací tlačítko kartáčového nástavce.
c Tlačítko ovládání rychlosti otáčení.
d Tlačítko ovládání teploty a proudu vzduchu.
e Tlačítka ovládání směru otáčení.
f Poutko pro zavěšení.
g Ochranný kryt velkého kartáče.
h Ochranný kryt malého kartáče.
i Malý kartáčový nástavec:
Vhodný pro pozvednutí účesu (pro intenzivní úpravu
podtočením nebo vytočením směrem ven) a pro kratší vlasy.
3 Použití horkovzdušného
kulmofénu
Doporučujeme si práci s přístrojem dvakrát nebo třikrát
vyzkoušet, abyste se s ním naučili zacházet. S nácvikem
začněte při nižší rychlosti otáčení.
Poznámka: Před připojováním nebo odpojováním nástavců
vždy nechte přístroj a nástavce vychladnout. Nepoužívejte
přístroj na zcela mokré vlasy. Vlasy nejdříve vysušte
ručníkem a poté předsušte. Na takto vysušených vlasech
je přístroj nejefektivnější. Vlasy kartáčem pročesávejte.
Tím zabráníte omotání vlasů okolo kartáče. Vysušené
a upravené vlasy nechte před česáním, kartáčováním
nebo pročesáváním prsty vychladnout do konečné
podoby. Rotační funkci nikdy neaktivujte bez připojených
kartáčových nástavců.
Tip: Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem, který
zabraňuje vytrhávání vlasů. Pokud dojde k překročení
určitého limitu v napnutí vlasů na kartáči, otáčení se zpomalí.
Před úpravou vlasů
1 Vyberte si kartáčový nástavec, který nejlépe vyhovuje
vašim vlasům, a zaklapněte ho do kulmy (
).
2 Chcete-li odpojit nástavec, stiskněte uvolňovací tlačítka
(
) a nástavec stáhněte.
3 Připojte zástrčku k napájecí zásuvce.
4 Učešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny.
5 Sejměte ochranný kryt kartáče ( ).
6 Přístroj zapnete volbou požadovaného nastavení ( ):
ijŦ : Šetrná teplota a silný proud vzduchu pro zpevnění
účesu.
ijŦ : Vysoká teplota a silný proud vzduchu pro rychlé
vysoušení.
ijŦ : Mírná teplota a jemný proud vzduchu pro ochranu
vlhkých vlasů před přesušením.
ijŦ : Vypnuto
ijŦ Funkce ionizace se automaticky aktivuje pro zapnutí
přístroje. Funkce poskytuje dodatečný lesk a redukuje
zacuchání.
7 Vyberte požadovanou rychlost otáčení ( ). Abyste si
zvykli na techniku používání, je doporučeno použít při
prvních několika použitích nižší rychlost otáčení.
Úprava vlasů
Vytváření vln/objemu vlasů
1 Kartáč přiložte ke konečkům vlasů ( ) a k navinutí vlasů
ke kořínkům použijte otáčení v požadovaném směru (
).
2 Kartáč u kořínků přidržte až do úplného vysušení vlasů.
3 Otáčením v opačném směru ( ) odstraníte kartáč
z vlasů.
4 Zbytek vlasů upravíte opakováním kroků 1 až 3.
Úprava konečků vlasů
1 Kartáč přiložte ke konečkům vlasů.
2 Zvolte požadovaný směr otáčení (podtočení nebo
vytočení směrem ven) podle toho, jakého výsledku
chcete docílit.
3 Aktivujte otáčení a pro vytvarování nechte kartáč
v konečcích vlasů protáčet, dokud vlasy nejsou zcela
suché a náležitě vytvarované.
4 Zbytek vlasů upravíte opakováním kroků 1 až 3.
Narovnání vlasů
1 Kartáč umístěte pod kořínky vlasů.
2 Bez použití otáčení kartáč táhněte směrem dolů po celé
délce vlasů od kořínků ke konečkům.
3 Zbytek vlasů narovnáte opakováním kroků 1 až 2.
Tip: Více tipů pro úpravu vlasů naleznete na webové stránce
www.philips.com/haircare.
4 Skladování
Poznámka: Nenavíjejte napájecí kabel okolo přístroje.
Přístroj ani kartáče nikdy neoplachujte vodou.
1 Přístroj vypněte a odpojte od sítě.
2 Položte ji na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Přístroj a jeho nástavce čistěte vlhkým hadříkem.
Z kartáčového nástavce odstraňte vlasy a prach, ale do
přístroje nikdy nevkládejte kovové předměty za účelem
čistění.
4 Pro skladování kartáčových nástavců vždy používejte
ochranný kryt.
5 Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze také zavěsit za poutko.
5 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou
nástavce) nebo pokud potřebujete nějakou informaci,
navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo se obraťte na středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní číslo
je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi
pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks
registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
ijŦ HOIATUS: ärge kasutage seda
seadet vee läheduses.
ijŦ Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee
lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
ijŦ HOIATUS: ärge kasutage seda
seadet vannide, duššide,
basseinide või teiste
vettsisaldavate anumate
läheduses.
ijŦ Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
ijŦ Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage
seade vooluvõrgust välja ja
laske mõned minutid jahtuda.
Enne kui lülitate seadme uuesti
sisse, kontrollige, ega õhuavad
pole ebemete, juuste vms
ummistunud.
ijŦ Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe
vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni
omaval isikul.
ijŦ Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei
tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
ijŦ Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30
mA. Küsige elektrikult nõu.
ijŦ Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage õhuava vahelt
seadmesse metallesemeid.
ijŦ Ärge kunagi katke
õhuavasid kinni.
ijŦ Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
ijŦ Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
ijŦ Ärge rakendage seadet
kunstjuustel.
ijŦ Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
ijŦ Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
ijŦ Ärge kerige toitejuhet ümber
seadme.
ijŦ Enne hoiukohta panekut laske
seadmel täielikult
maha jahtuda.
ijŦ Vältige seadme kuumade
pindade kokkupuudet nahaga.
ijŦ Kui kasutate seadet värvitud
juustel, võib hariotsikute pind
määrduda.
ijŦ Ärge loputage seadet/
hariotsikuid kraani all.
ijŦ Ärge vajutage hariotsiku
pöörlemise nuppu kui hariotsik
ei ole fööni külge kinnitatud.
ijŦ Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust
kinni hoides.
Müratase: Lc = 81 dB (A)
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigus
Keskkond
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata
tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil
kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Tutvustus
Philipsi Dynamic Volume Brush automaatse
pöörlemissüsteemiga föön-koolutaja annab sellise
tulemuse, nagu oleksite äsja juuksuri käe alt tulnud.
Lisaks kuulub komplekti 2 hariotsikut (väikse ja suure
läbimõõduga), mis sobivad igasuguse pikkusega juustele ja
kõikvõimalike soengute tegemiseks.
Ka on föönil omadused, mis kaitsevad teie juukseid
kahjustuste eest ja tagavad parima tulemuse. Hariotsikud
sisaldavad looduslikke harjaseid, et tulemuseks oleksid
siledamad ja vähem lõhenenud juuksed. Seade on
varustatud ionisaatoriga, mis toodab negatiivse laenguga
ioone. Föönitamise käigus viiakse ioonid seadmest
väljuva õhuga juustele ning see hoiab ära staatilise
elektri ja kähardunud juuksekarvade tekke ning muudab
juuksed siledaks ja säravaks. Lisaks ionisaatori toimele on
hariotsikutel keraamiline pinnakate, mis toodab õrnemat
soojust kui tavapärane pinnakate, kaitstes juukseid liigse
kuivamise eest.
Ülevaade föönist
a Suur hariotsik:
Sobib pikematele juustele ja üldisema vormi
andmiseks.
b Hariotsiku vabastusnupp.
c Pöörlemiskiiruse nupp.
d Temperatuuri ja õhuvoo nupp.
e Pöörlemissuuna nupud.
f Riputusaas.
g Suure hariotsiku kate.
h Väikse hariotsiku kate.
i Väike hariotsik:
Sobib soengu rõhutamiseks (tugevamaks sissepoole või
väljapoole koolutamiseks) ja lühematele juustele.
3 Fööni kasutamine
Soovitame seadme kasutamist 2–3 korda harjutada – nii
kohanete sellega, kuidas seade töötab. Mõistlik oleks
alustada madalama pöörlemiskiirusega.
Märkus: Enne otsikute külgeühendamist või äravõtmist
laske seadmel ja selle otsikutel alati jahtuda. Ärge kasutage
seadet märgadel juustel. Kõigepealt kuivatage juukseid
käterätiga või laske neil eelnevalt kuivada. Seade toimib
kõige tõhusamalt, kui juuksed on käterätiga kuivatatud.
Kammige juukseid, et vältida juuste kinnijäämist hariotsiku
ümber. Laske kuivatatud ja koolutatud juustel jahtuda, enne
kui viimistlete soengu kammi, juukseharja või sõrmede abil.
Ärge kunagi lülitage pöörlemisfunktsiooni sisse, kui hariotsik
ei ole fööni külge kinnitatud.
Soovitus: Juuksekarvade väljatõmbamise vältimiseks on
seade varustatud vastava kaitsesüsteemiga. Kui juustest
lähtuv surve harja pöörlemisele ületab teatud piiri, hakkab
hari aeglasemalt pöörlema.
Enne juuste koolutamist
1 Valige enda juustele sobiv hariotsik ja lükake see fööni
otsa (
).
2 Otsiku äravõtmiseks vajutage vabastusnuppu ( ) ja
tõmmake otsik küljest ära.
3 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
4 Kammige juuksed ja jaotage need salkudeks.
5 Eemaldage hariotsiku kate ( ).
6 Seadme sisselülitamiseks valige soovitud režiim ( ):
ijŦ : hooliv temperatuur ja tugev õhuvoog soengu
kujundamiseks.
ijŦ : kõrge temperatuur ja tugev õhuvoog kiireks
kuivatamiseks.
ijŦ : soe temperatuur ja õrn õhuvoog, et kaitsta niiskeid
juukseid liigse kuivamise eest.
ijŦ : välja
ijŦ Ioonivoo funktsioon aktiveerub seadme sisselülitamisel
automaatselt. See funktsioon annab täiendavat läiget
ning vähendab juuste sassiminekut.
7 Valige meelepärane pöörlemiskiirus ( ). Esimesel paaril
korral soovitame kasutada madalamat pöörlemiskiirust, et
režiimiga harjuda.
Seadke oma juuksed soengusse
Lainelised/kohevad juuksed
1 Pange hariotsik juukseotstesse ( ) ja kasutage pöörlemist
vastavas suunas, et liikuda üles juuksejuurteni (
).
2 Hoidke hariotsikut peanaha lähedal, kuni juuksed on
täiesti kuivanud.
3 Eemaldage hariotsik juustest, lastes sellel pöörelda
vastupidises suunas (
).
4 Ülejäänud juuste soengusse seadmiseks korrake samme
1 kuni 3.
Juukseotste kujundamine
1 Pange hari juukseotstesse.
2 Valige soovitud tulemuse saavutamiseks pöörlemissuund
(sissepoole või väljapoole).
3 Aktiveerige pöörlemine ning laske hariotsikul töötada
juukseotstes, kuni juuksed on täiesti kuivad ja saavutanud
õige kuju.
4 Ülejäänud juuste soengusse seadmiseks korrake samme
1 kuni 3.
Juuste sirgendamine
1 Pange hari peanaha lähedal juuste alla.
2 Tõmmake harja juuksejuurtest kuni juukseotsteni
allapoole ilma pöörlemist kasutamata.
3 Kõigi juuste sirgendamiseks korrake samme 1 ja 2.
Soovitus: Rohkem soovitusi soengute tegemiseks leiate
aadressil www.philips.com/haircare.
4 Hoiustamine
Märkus: Ärge kerige toitejuhet ümber seadme. Ärge kunagi
loputage fööni või hariotsikud veega.
1 Lülitage seade välja ja tõmmake toitepistik
seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Puhastage seadet ja selle osi niiske lapiga. Eemaldage
hariotsikust juuksekarvad ja tolm, kuid ärge kunagi
kasutage puhastamisel metallesemeid.
4 Hariotsiku hoiustamisel kasutage alati otsiku katet.
5 Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas.
Võite selle ka riputusaasa abil üles riputada.
5 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga ka
probleemide korral, külastage palun Philipsi veebisaiti
www.philips.com/support või võtke ühendust oma riigi
Philipsi klienditeeninduskeskusega. Telefoninumbri
leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük
a Philips világában! A Philips által biztosított teljes körű
támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
ijŦ FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
használja a készüléket víz
közelében.
ijŦ Ha fürdőszobában használja
a készüléket, használat után
húzza ki a csatlakozódugót a
fali aljzatból, mivel a víz még
kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
ijŦ FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
használja a készüléket fürdőkád,
zuhanyzó, mosdókagyló,
vagy egyéb folyadékkal
teli edény közelében.
ijŦ Használat után mindig húzza ki
dugót az aljzatból.
ijŦ Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza
ki a készülék csatlakozódugóját
a fali aljzatból, és néhány
percig hagyja hűlni. Mielőtt
újra bekapcsolná a készüléket,
ellenőrizze a szellőzőrácsot,
hogy haj, szösz stb. nem
akadályozza-e a levegő
áramlását.
ijŦ Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében azt egy
Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell
cserélni.
ijŦ A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy a készülék
működtetésében járatlan
személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a készüléket és
nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
ijŦ A még nagyobb védelem
érdekében ajánlott egy
hibaáram-védőkapcsoló (RCD)
beépítése a fürdőszobát ellátó
áramkörbe. Ez a kapcsoló max.
30 mA névleges hibaáramot
nem lépheti túl. További
tanácsot szakembertől kaphat.
ijŦ Az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a
levegőrácsokba.
ijŦ Soha ne fedje le a levegő
bemeneti rácsot.
ijŦ Mielőtt csatlakoztatná a
készüléket, ellenőrizze, hogy
az azon feltüntetett feszültség
megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
ijŦ Csak a kézikönyvben
meghatározott rendeltetés
szerint használja a készüléket.
ijŦ Ne használja a készüléket
műhajhoz vagy parókához.
ijŦ Ha a készülék csatlakoztatva
van a feszültséghez, soha ne
hagyja azt felügyelet nélkül.
ijŦ Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által
jóvá nem hagyott tartozékot
vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia
érvényét veszti.
ijŦ Ne tekerje a hálózati csatlakozó
kábelt a készülék köré.
ijŦ Mielőtt eltenné, várja meg, amíg
a készülék lehűl.
ijŦ Ügyeljen rá, hogy a készülék
forró felületeit ne érintse a
bőréhez.
ijŦ Ha festett hajon használja
a készüléket, a kefe felülete
elszíneződhet.
ijŦ Ne öblítse le a készüléket vagy a
kefefejeket a csap alatt.
ijŦ A kefefej forgatását csak akkor
kapcsolja be, ha a készülékhez
fej van csatlakoztatva.
ijŦ A használatot követően
ne húzza meg a hálózati
kábelt. A hálózati kábel fali
aljzatból történő kihúzásakor
mindig tartsa szorosan a
csatlakozódugót.
Zajszint: Lc = 81 dB [A]
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU). Kövesse az országában érvényes,
az elektromos és elektronikus készülékek
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az
emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
2 Bevezetés
A Philips Dynamic Volume Brush egy automatikus
forgatórendszerrel ellátott levegős hajformázó, amivel olyan
tökéletes frizurát készíthet magának, mint egy igazi fodrász.
A levegős hajformázóhoz további 2 db kefefej (egy kis és
egy nagy átmérőjű) tartozik, így a készülék valamennyi
hajtípushoz, a legkülönbözőbb frizurák készítéséhez
használható.
A levegős hajformázó emellett olyan funkciókkal is el van
látva, amelyek biztosítják a haj védelmét és a tökéletes
végeredményt. A kefefejeken található tüskék csökkentik a
súrlódást, és simább hajat tesznek lehetővé. A készülékhez
ionizáló is tartozik, amely negatív töltésű ionokat bocsát ki.
A hajra kerülő ionok megakadályozzák a haj elektrosztatikus
feltöltődését, így sima, kezelhető frizurát biztosítanak. Az
ionizáló funkció mellett a levegős hajformázóhoz tartozó
kefefejek kerámiabevonattal is rendelkeznek, amely
kíméletesebben melegít, mint a hagyományos bevonat, így
nem kell tartania a haj kiszáradásától.
A levegős hajformázó áttekintése
a Nagyméretű kefefej:
Általános hajformázásra szolgál, hosszabb hajhoz is
ideális
b Kefekioldó gomb
c Forgásszabályozó gomb
d Hőmérséklet- és légáramlás-szabályozó gomb
e Forgásirányváltó gombok
f Akasztógyűrű
g Nagy kefe védősapkája
h Kis kefe védősapkája
i Kisméretű kefefej:
A haj formájának hangsúlyosabbá tételéhez (a haj befelé
vagy kifelé való beszárításához) és rövidebb hajhoz ajánlott.
3 A levegős hajformázó
használata
A készüléket használat előtt 2-3 alkalommal ajánlatos
kipróbálni, hogy kitapasztalja, hogy hogyan működik.
Először próbálkozzon az alacsonyabb forgási sebességgel.
Megjegyzés: A kefefejek csatlakoztatása és leválasztása
előtt várja meg, amíg a készülék és a fejek lehűlnek. Ne
használja a készüléket teljesen nedves hajon. Haját előbb
törölje meg egy törölközővel, vagy végezzen előszárítást.
A készülék enyhén nedves hajon a leghatékonyabb. A
formázás előtt fésülje át a haját, nehogy belegabalyodjon
a hajkefébe. Hagyja, hogy a beszárított haj lehűljön, mielőtt
fésűvel, kefével vagy az ujjaival beállítja a végső formára. Ne
használja a forgató funkciót úgy, hogy a készülékre nincs fej
csatlakoztatva.
Tanács: A beépített biztonsági rendszer megakadályozza,
hogy a készülék kitépje a haját. Ha a kefén lévő hajra
nehezedő nyomás túllépi a megadott értéket, a kefefej
forgása lelassul.
Hajformázás előtt
1 Válassza ki azt a kefefejet, amely az Ön hajához a
legalkalmasabb, majd pattintsa a hajformázóra (
).
2 A tartozék leszereléséhez nyomja meg a kioldógombot
(
) és húzza le azt.
3 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
4 Fésülje, és válassza több kis részre haját.
5 Távolítsa el a kefe védősapkáját ( ).
6 A kívánt beállítás kiválasztásával kapcsolja be a
készüléket (
).
ijŦ : Kímélő hőmérséklet és erős légáram a hatékony
hajformázáshoz
ijŦ : Nagy hőmérséklet és erős légáram a gyors
szárításhoz
ijŦ : Langyos hőmérséklet és gyenge légáram a haj
kiszáradásának megelőzésére
ijŦ : Kikapcsolva
ijŦ Az ionizáló funkció a készülék bekapcsolásakor
automatikusan működésbe lép. Az ionizáló funkció
további csillogást ad, és kisimítja a hajat.
7 Adja meg a kívánt forgási sebességet ( ). Az első
néhány használat során érdemes az alacsonyabb forgási
sebességet használni, hogy könnyebben megszokja a
készülék használatának módját.
Formázza haját
Hullámos/dús hajhoz
1 Illessze a kefét a hajvégekhez ( ), majd a megfelelő
irányba való forgatással egészen a haja tövéig tekerje fel
a hajat (
).
2 Tartsa a kefét a hajtőnél, egészen addig, amíg a haja meg
nem szárad.
3 Váltson az ellenkező irányba való forgatásra, és ily módon
tekerje le a hajat a keféről(
).
4 A haj többi részének formázásához ismételje meg
az 1 - 3. lépést.
A hajvégek formázása
1 Illessze a kefét a hajvégekhez.
2 Adja meg a forgatás irányát a kívánt eredményhez
(befelé vagy kifelé kunkorodó).
3 Kapcsolja be a forgatást, és addig forgassa a kefét a
hajvégeknél, amíg a haj teljesen száraz és megfelelő
formájú nem lesz.
4 A haj többi részének formázásához ismételje meg
az 1 - 3. lépést.
Hajegyenesítés
1 Tegye a kefét a haj tövéhez.
2 Húzza a kefét végig a haján, a hajtőtől egészen a
hajvégekig, a forgatás funkció használata nélkül.
3 A haj többi részének kiegyenesítéséhez ismételje meg az
1 - 2. lépést.
Tanács: További hajformázási tippeket a
www.philips.com/haircare webhelyen talál.
4 Tárolás
Megjegyzés: Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt a
készülék köré. Ne öblítse le vízzel a készüléket vagy a
keféket.
1 Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki hálózati
csatlakozódugóját.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki
nem hűl.
3 A készüléket és a kefefejeket nedves ruhával tisztítsa.
Távolítsa el a hajszálakat és a port a kefefejekről, de ne
nyúljon fémtárgyakkal a készülékbe.
4 A kefefejeket kizárólag védősapkával együtt tárolja.
5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A
készülék az akasztóhurokra függesztve is tárolható.
5 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével
kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a
használat során, látogasson el a Philips honlapjára
www.philips.com/support vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo
gaminį adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ijŦ ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio
prietaiso netoli vandens.
ijŦ Naudodami prietaisą vonioje, iš
karto po naudojimo ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Arti
esantis vanduo kelią grėsmę
net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
ijŦ PERSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios,
dušo, kriauklės ar kitų
indų, pripildytų vandens.
ijŦ Baigę naudoti, būtinai
išjunkite prietaisą iš maitinimo
tinklo.
ijŦ Kai prietaisas perkaista, jis
išsijungia automatiškai. Išjunkite
aparatą iš elektros lizdo ir
palikite jį kelioms minutėms,
kad atvėstų. Prieš vėl įjungdami
prietaisą, patikrinkite, ar grotelės
neužkimštos pūkeliais, plaukais
ir pan.
ijŦ Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
ijŦ Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių ziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su
sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir
prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog
jie saugiai naudotų prietaisą,
ir supažindinti su susijusiais
pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti
prietaiso vaikai be suaugusiųjų
priežiūros negali.
ijŦ Dėl papildomo saugumo
patariame elektros grandinėje,
kuria tiekiamas maitinimas
voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD
nominali liekamoji darbinė
srovė turi būti ne didesnė kaip
30 mA. Patarimo kreipkitės į
montuotoją.
ijŦ Kad išvengtumėte elektros
smūgio, į oro įleidimo groteles
nekiškite metalinių daiktų.
ijŦ Niekada neuždenkite oro
įleidimo grotelių.
ijŦ Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad ant prietaiso
nurodyta įtampa atitinka vietinę
tinklo įtampą.
ijŦ Nenaudokite prietaiso kitais
tikslais, išskyrus nurodytus
šiame vadove.
ijŦ Nenaudokite prietaiso
dirbtiniams plaukams.
ijŦ Prijungę prietaisą prie maitinimo
tinklo, nepalikite jo be
priežiūros.
ijŦ Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų bendrovių
arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius
priedus arba dalis, nebegalios
jūsų garantija.
ijŦ Nevyniokite prietaiso į
maitinimo laidą.
ijŦ Prieš padėdami į laikymo vietą,
leiskite prietaisui atvėsti.
ijŦ Saugokitės, kad karšti prietaiso
paviršiai nesiliestų su jūsų oda.
ijŦ Jei naudosite prietaisą
dažytiems plaukams, šepečio
korpuso paviršius gali išsitepti.
ijŦ Prietaiso / šepečių neplaukite
po vandeniu.
ijŦ Neaktyvuokite šepečio sukimosi
jungiklio neprijungę jokio
priedo.
ijŦ Baigus naudoti, neištraukite
maitinimo laido. Prietaisą visada
atjunkite prilaikydami kištuką.
Triukšmo lygis: Lc = 81 dB(A)
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu
su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES). Laikykitės jūsų šalyje galiojančių
taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros
ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima
nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Įvadas
„Philips Dynamic Volume Brush“ yra plaukų formavimo
šukos su automatine sukimosi sistema, dėl kurios jūsų
šukuosena atrodys profesionaliai, tarsi ką tik būtumėte grįžę
iš kirpėjo. Be to, plaukų formavimo šukos turi 2 skirtingo
dydžio prijungiamus šepečius (mažesnį ir didesnį), kad
šukos tiktų visų ilgių plaukams ir atitiktų visus šukuosenos
formavimo poreikius.
Šios plaukų formavimo šukos taip pat turi savybių, kurios
apsaugo jūsų plaukus ir užtikrina geriausią įmanomą
rezultatą. Pridedami šepečiai yra iš natūralių šerių, kad
plaukai būtų lygesni ir būtų mažiau trinties. Prietaise yra
įmontuotas jonizatorius, kuris gamina neigiamai įkrautus
jonus. Jonai iš prietaiso pasklinda ant plaukų kartu su
oru ir neleidžia plaukams įsielektrinti bei priglusti, dėl ko
plaukai nesigarbanoja ir blizga. Šių plaukų formavimo šukų
pridedami šepečiai be jonų funkcijos turi ir keramikos dangą,
kuri šilumą paskirsto tolygiau nei įprastos dangos, todėl jūsų
plaukai yra apsaugoti nuo išdžiūvimo.
Plaukų formavimo šukų aprašymas
a Pridedamas didelis šepetys:
suteikia plaukams įprastas formas ir tinka ilgesniems
plaukams.
b Pridedamo šepečio paleidimo mygtukas.
c Sukimosi greičio mygtukas.
d Temperatūros ir oro srauto mygtukas.
e Sukimosi krypties mygtukai.
f Pakabinimo kilpa.
g Didžiojo šepečio apsauginis dangtelis.
h Mažojo šepečio apsauginis dangtelis.
i Pridedamas mažas šepetys:
sutvirtina sušukuotus plaukus (intensyvus plaukų
formavimas iš vidaus ir išorės) ir tinka trumpesniems
plaukams.
3 Plaukų formavimo šukų
naudojimas
Rekomenduojame 2 arba 3 kartus pasitreniruoti su prietaisu,
kad suprastumėte kaip jis veikia. Iš pradžių pabandykite
nustatyti lėčiausią sukimosi greitį.
Pastaba: Prieš prijungdami arba atjungdami priedus visada
palaukite, kol prietaisas ir jo priedai atvės. Netiesinkite
visiškai šlapių plaukų. Pirmiausia nusausinkite plaukus
rankšluosčiu arba leiskite jiems išdžiūti. Prietaisas
efektyviausiai veikia rankšluosčiu nusausintus plaukus.
Šukuokite plaukus, kad plaukai neįsipainiotų į šepetį.
Leiskite išdžiūvusiems ir suformuotiems plaukams atvėsti, tik
tada juos šukuokite šukomis ar šepečiu ir baigsite formuoti
šukuoseną. Niekada nejunkite sukimosi funkcijos, jei nėra
prijungtų šepečio priedų.
Patarimas: Prietaise yra apsaugos sistema, kuri neleidžia
išrauti plaukų. Jei jūsų plaukų slėgimas šepečiu viršija
nustatytą ribą, sukimasis sulėtėja.
Prieš formuodami šukuoseną
1 Pasirinkite geriausiai jūsų plaukams tinkantį šepečio
priedą ir uždėkite jį ant formavimo šukų (
).
2 Norėdami atjungti priedą pasukite atleidimo mygtuką ( )
ir nutraukite priedą.
3 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
4 Sušukuokite plaukus ir padalinkite juos į mažas sruogas.
5 Nuimkite šepečio apsauginį dangtelį ( ).
6 Kad įjungtumėte prietaisą, pasirinkite norimą
nustatymą (
):
ijŦ : neaukšta temperatūra su stipriu oro srautu, kad
suformuotumėte savo stilių.
ijŦ : aukšta temperatūra su stipriu oro srautu, kad plaukai
greitai išdžiūtų.
ijŦ : šilta temperatūra su švelniu oro srautu, kad drėgni
plaukai netaptų pernelyg sausi.
ijŦ :Išjungta
ijŦ Kai įjungiate prietaisą, jonų funkcija yra aktyvuojama
automatiškai. Ši funkcija suteikia plaukams blizgesio ir
sumažina plaukų įsielektrinimą
7 Pasirinkite norimą sukimosi greitį ( ). Naudojant pirmus
kelis kartus, rekomenduojama nustatyti lėčiausią sukimosi
greitį, kad priprastumėte prie naudojimo režimo.
Šukuosenos formavimas
Garbanokite plaukus / didinkite jų apimtį
1 Pridėkite šepetį prie plaukų galiukų ( ) ir sukite
atitinkama kryptimi, kad plaukus susuktumėte iki plaukų
šaknų (
).
2 Palaikykite šepetį prie plaukų šaknų, kol plaukai visiškai
išdžius.
3 Patraukite šepetį nuo plaukų naudodami priešingos
sukimo krypties funkciją (
).
4 Norėdami formuoti šukuoseną likusiems plaukams,
pakartokite veiksmus nuo 1 iki 3.
Formuokite plaukų galiukus
1 Pridėkite šepetį prie plaukų galiukų.
2 Pasirinkite sukimosi kryptį, kad pasiektumėte norimą
rezultatą (į vidų arba į išorę).
3 Aktyvuokite sukimosi funkciją ir susukite plaukų galiukus,
kad suformuotumėte juos, kol plaukai visiškai išdžius ir
bus tinkamai suformuoti.
4 Norėdami formuoti šukuoseną likusiems plaukams,
pakartokite veiksmus nuo 1 iki 3.
Tiesinkite plaukus
1 Pridėkite šepetį prie plaukų šaknų.
2 Traukite šepetį žemyn plaukais nuo šaknų iki galiukų ir
nenaudokite sukimosi funkcijos.
3 Norėdami ištiesinti likusius plaukus, pakartokite veiksmus
nuo 1 iki 2.
Patarimas: Daugiau patarimų, kaip formuoti šukuoseną
rasite www.philips.com/haircare.
4 Laikymas
Pastaba: Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą. Prietaiso
bei šepečių niekada neplaukite vandeniu.
1 Išjunkite aparatą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros
tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Prietaisą ir priedus valykite drėgna šluoste. Nuo
pridedamo šepečio pašalinkite plaukus ir dulkes, tačiau
valydami į prietaisą niekada nedėkite metalinių objektų.
4 Šepečius visada laikykite uždengę apsauginiu dangteliu.
5 Laikykite prietaisą sausoje ir saugioje, nedulkėtoje vietoje.
Prietaisą taip pat galite laikyti pakabinę už pakabinimo
kilpos.
5 Garantija ir techninis
aptarnavimas
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei
turite problemų, apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu
www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje. Telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
izmantotu Philips piedāvāto atbalstu, reģistrējiet savu
izstrādājumu www.philips.com/welcome.
1 Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
ijŦ BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci
ūdens tuvumā.
ijŦ Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
ijŦ BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci
vannu, dušu, izlietņu vai
citu ar ūdeni pildītu
trauku tuvumā.
ijŦ Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
ijŦ Ja ierīce pārkarst, tā automātiski
izslēdzas. Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas
minūtes atdzist. Pirms atkal
ieslēdzat ierīci, pārbaudiet,
vai gaisa plūsmas atveres nav
aizsprostotas ar pūkām, matiem
u.tml.
ijŦ Ja elektrības vads ir bojāts,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām, jums tas jānomaina
Philips pilnvarotā servisa centrā
vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
ijŦ Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni
nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez
uzraudzības.
ijŦ Papildu aizsardzībai iesakām
uzstādīt elektriskās shēmas, kas
pievada elektrību vannas istabā,
Aizsardzības atslēgšanas ierīci
(RCD). RCD ir jābūt nominālai
darba strāvai, kas nepārsniedz
30mA. Sazinieties ar savu
uzstādītāju.
ijŦ Neievietojiet metāla
priekšmetus gaisa ieplūdes
režģos, lai izvairītos no elektriskā
strāvas trieciena.
ijŦ Nekādā gadījumā
neaizsprostojiet gaisa plūsmas
atveres.
ijŦ Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
ijŦ Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
ijŦ Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos.
ijŦ Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
ijŦ Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai detaļas,
kuras Philips nav īpaši ieteicis.
Ja izmantojat šādus piederumus
vai detaļas, garantija vairs nav
spēkā.
ijŦ Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
ijŦ Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
ijŦ Raugieties, lai ierīces karstās
virsmas nesaskaras ar ādu.
ijŦ Ja ar ierīci ieveido krāsotus
matus, sukas virsma var
notraipīties.
ijŦ Neskalojiet ierīci/sukas tekošā
krāna ūdenī.
ijŦ Neieslēdziet griešanās slēdzi, ja
nav pievienots uzgalis.
ijŦ Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
Trokšņa līmenis: Lc = 81 dB(A)
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Vides aizsardzība
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā
ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES). Ievērojiet savā valstī spēkā esošos
likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko
produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Ievads
Philips dinamiskā apjoma suka ir ar gaisu darbināms matu
ieveidotājs, kas aprīkots ar automātisku rotācijas sistēmu, lai
jūs varētu izveidot tikpat profesionālu matu sakārtojumu kā
frizieris. Turklāt ar gaisu darbināmajam matu ieveidotājam
ir divi dažādi sukas uzgaļi (maza un lielāka diametra), kas
piemēroti jebkāda garuma matiem un matu sakārtojumam.
Šim matu ieveidotājam ir funkcijas, kas pasargā jūsu matus
no bojājumiem un nodrošina vislabākos rezultātus. Suku
uzgaļi ir veidoti no dabīgiem sariem, kas padara matus
gludākus un samazina berzi. Ierīce ir aprīkota ar jonizatoru,
kas ģenerē negatīvi uzlādētus jonus. Ar izplūstošo gaisu
joni tiek novadīti uz matiem un novērš matu elektrizēšanos,
padarot tos gludus un mirdzošus. Papildus jonu funkcijai
šī matu ieveidotāja suku uzgaļiem ir keramisks pārklājums,
kas siltumu izplata vienmērīgāk nekā parastais pārklājums,
tādējādi pasargājot matus no pāržāvēšanas.
Ar gaisu darbināmā matu ieveidotāja
pārskats
a Lielais sukas uzgalis
Piemērots matu vieglai ieveidošanai un garākiem
matiem.
b Sukas uzgaļa atvienošanas poga
c Griešanās ātruma poga
d Temperatūras un gaisa plūsmas poga
e Griešanās virziena pogas
f Cilpiņa pakarināšanai
g Lielās sukas aizsargvāks
h Mazās sukas aizsargvāks
i Mazais sukas uzgalis
Piemērots iespaidīgāku matu sakārtojumu izveidei
(matu ieveidošanai uz iekšu un āru) un īsākiem matiem.
3 Matu ieveidotāja lietošana
Iesakām divas vai trīs reizes izmēģināt ierīci, lai iemanītos to
lietot. Iesākumā, lai izmēģinātu, ieslēdziet mazāku griešanās
ātrumu.
Piezīme: Pirms uzgaļu pievienošanas vai noņemšanas,
vienmēr ļaujiet ierīcei un uzgaļiem atdzist. Nelietojiet
ierīci mitros matos. Vispirms nosusiniet matus dvielī vai
iepriekš izžāvējiet tos. Ar ierīci vislabāk ieveidot ar dvieli
nosusinātus matus. Izķemmējiet matus, lai tie nesapītos ap
suku. Pirms matu ķemmēšanas, sukāšanas vai sakārtojuma
pielabošanas ar pirkstiem ļaujiet izžāvētajiem un
ieveidotajiem matiem atdzist. Nekādā gadījumā neieslēdziet
griešanās funkciju, ja nav pievienots sukas uzgalis.
Padoms: Lai izvairītos no matu izraušanas, ierīce ir aprīkota
ar drošības sistēmu. Ja matu radītais spiediens uz suku
pārsniedz noteiktu robežu, suka sāk griezties lēnāk.
Pirms matu ieveidošanas
1 Izvēlieties matiem piemērotāko sukas uzgali un
pievienojiet to matu ieveidotājam (
).
2 Lai atvienotu uzgali, nospiediet atbrīvošanas pogu ( ) un
noņemiet to nost no fēna.
3 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
4 Izķemmējiet matus un sadaliet tos nelielās šķipsnās.
5 Noņemiet sukas aizsargvāku ( ).
6 Lai ieslēgtu ierīci, izvēlieties vēlamo režīmu ( ):
ijŦ : saudzīga temperatūra ar spēcīgu gaisa plūsmu
frizūras ksācijai;
ijŦ : augsta temperatūra ar spēcīgu gaisa plūsmu ātrai
žāvēšanai;
ijŦ : vidēja temperatūra ar maigu gaisa plūsmu mitru
matu pasargāšanai no pāržāvēšanas;
ijŦ : izslēgts.
ijŦ Jonu funkcija tiek automātiski aktivizēta, kad ierīce ir
ieslēgta. Funkcija sniedz matiem papildu mirdzumu un
samazina to sprogošanos
7 Izvēlieties vēlamo griešanās ātrumu ( ). Dažās pirmajās
lietošanas reizēs ieteicams izvēlēties mazāku griešanās
ātrumu, lai iemanītos lietot režīmu.
Matu ieveidošana
Matu ieveidošana / apjoma piešķiršana
1 Ielieciet suku matu galos ( ) un izmantojiet atbilstoša
virziena griešanās funkciju, lai uztītu matus uz sukas līdz
to saknēm (
).
2 Turiet suku pie matu saknēm, līdz mati ir pilnīgi sausi.
3 Izņemiet suku no matiem, izmantojot pretēju griešanās
virzienu (
).
4 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet 1. līdz 3. solī
aprakstītās darbības.
Matu galu ieveidošana
1 Ielieciet suku matu galos.
2 Izvēlieties griešanās virzienu, lai iegūtu vēlamo rezultātu
(uz iekšu vai uz āru.)
3 Ieslēdziet griešanās funkciju un ļaujiet sukai griezties
matu galos, lai ieveidotu tos, līdz mati ir pilnībā izžuvuši
un ieveidoti.
4 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet 1. līdz 3. solī
aprakstītās darbības.
Matu taisnošana
1 Novietojiet suku zem matiem pie to saknēm.
2 Velciet suku lejup pa matiem no saknēm līdz matu
galiem, neizmantojot griešanās funkciju.
3 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet 1. un 2. solī
aprakstītās darbības.
Padoms: Vairāk padomu par matu ieveidošanu skatiet
tīmekļvietnē www.philips.com/haircare.
4 Uzglabāšana
Piezīme: Netiniet elektrības vadu ap ierīci. Nekādā gadījumā
neskalojiet ierīci un uzgaļus ar ūdeni.
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Tīriet ierīci un tās uzgaļus ar mitru drāniņu. Noņemiet
matus un putekļus no sukas uzgaļa, bet nekādā gadījumā,
tīrot ierīci, nebāziet tajā metāla priekšmetus.
4 Suku uzgaļu uzglabāšanai vienmēr izmantojiet
aizsargvākus.
5 Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā.
Varat to arī pakārt aiz cilpiņas.
5 Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma
nomaiņu, vai radusies kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai
sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules garantijas brošūrā.
Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie
vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej przez
rmę Philips, zarejestruj zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
ijŦ OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
ijŦ Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
ijŦ OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica,
umywalki lub innych
naczyń napełnionych
wodą.
ijŦ Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
EN User manual
BG ǝȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HU Felhasználói kézikönyv
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU ǝȀǷǻǯǻDZǾǿǯǻǼǻǸȉǴǻǯǭǿDzǸȌ
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK ǜǻǾȒǮǺǵǷǷǻǽǵǾǿȀǯǭȄǭ
AR
FA